1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 -Στα προηγούμενα: -Αν μετακομίσεις στη Νέα Υόρκη… 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,376 Δεν θα με πάρουν καν. Θα είναι πολλές χορεύτριες. 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 -Θα σε πάρουν. -Θα γυρίσω σύντομα. 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 Τζιόν, να προσέχεις… 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 -Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. -Ασφαλώς. 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 Σέγκεβ, βρήκα αυτόν που χτύπησε την Ντάνι. Ράμι Σαλέμ, ο γκάνγκστερ. 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 Χτες βράδυ είδα έναν τύπο. Και το πρωί. 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Τι; Ποιος είναι; 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 Συγγνώμη, λάθος αριθμός. 10 00:00:32,209 --> 00:00:35,959 Τάλι, κάποιος εισέβαλε στο σπίτι μου. Είναι νεκρός. Κάντε γρήγορα. 11 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 12 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 Γιατί φοράει χειροπέδες; 13 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 Έγινε βίαιος και έκανε ανοησίες. 14 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 Μας πήρε και είπε ότι σκότωσε κάποιον. 15 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 Μπήκαμε στο σπίτι και δεν βρήκαμε τίποτα. 16 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 Ούτε πτώμα, τίποτα. 17 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 Ίσως τα είχε κοπανήσει. 18 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 Αν λέει ότι σκότωσε κάποιον, σκότωσε κάποιον. 19 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 Για μένα, είναι τόπος εγκλήματος. 20 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 Καλέστε τη Σήμανση. Δώσε μου τα κλειδιά για τις χειροπέδες. 21 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 Είχε όπλο πάνω του. 22 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 Γεια. 23 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 -Για να σε δω. -Καλά είμαι. 24 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 Έπρεπε να τσακωθείς μαζί τους; 25 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 Δεν με πιστεύουν. 26 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 Περίπολος είναι. Στέλνουμε ερευνητές. 27 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 -Τον είδες καλά τον τύπο; -Ναι. 28 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 Δεν τον ξέρω. 29 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 Θα πάω μέσα. 30 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 -Εντάξει. -Επιστρέφω αμέσως. 31 00:04:00,084 --> 00:04:02,293 Έγιναν άλλες διαρρήξεις στη γειτονιά; 32 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 Δεν έχω ιδέα. 33 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 Πρόσεξες κάτι ύποπτο, κάτι ασυνήθιστο; 34 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Ναι. 35 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 Χθες το πρωί, ήταν κάποιος με αμάξι μπροστά στο σπίτι μου. 36 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 -Όταν έφευγε η Ντανιέλ. -Ο ίδιος που σου επιτέθηκε; 37 00:04:23,501 --> 00:04:25,334 Όχι. 38 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 Υπάρχει κάποιος που θα ήθελε να σου κάνει κακό, Σέγκεβ; 39 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 Ξεναγός είμαι. Γιατί κάποιος να μου κάνει κακό; 40 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 Δεν ήσουν πάντα ξεναγός. 41 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 Μποάζ. 42 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 Με τον Ράμι Σαλέμ; 43 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 Δεν έχεις καμία σχέση; 44 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 Δεν τον ξέρω. Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτούς. 45 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 Η γυναίκα σου; 46 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 Από πού να τον ξέρει; 47 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 Νομίζω πως έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε, Σαπίρα. 48 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 Αν έχουμε κάτι νεότερο, θα σε ενημερώσουμε, Σέγκεβ. 49 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 Σταθείτε. Αυτό είναι όλο; 50 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 Μέχρι να απαντήσει η Σήμανση 51 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 για το όπλο και για τον τόπο του εγκλήματος, δεν γίνεται κάτι. 52 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 Έχω μια 12χρονη κόρη 53 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 και μια πρώην σύζυγο που ζει στο ίδιο μοσάβ. 54 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 Πώς θα τους προστατέψω; 55 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 Μπορούμε να βάλουμε έναν αστυνομικό μπροστά στο σπίτι της πρώην σου. 56 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 Εντάξει; 57 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 -Έλα, θα σου φτιάξω κάτι να φας. -Δεν πεινάω, ευχαριστώ. 58 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 Καλά. 59 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 Πάντως ένα μπάνιο το χρειάζεσαι. Εντάξει; 60 00:06:04,001 --> 00:06:05,918 Θέλω συνέχεια να της τηλεφωνήσω. 61 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 Ναι. 62 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 Εντόπισες τον αριθμό που της έστελνε μηνύματα; 63 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 Όχι ακριβώς. 64 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 Τα μηνύματα στέλνονταν από καρτοκινητό. 65 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 Απ' αυτά που αγοράζεις στη νότια πλευρά της πόλης. 66 00:06:26,584 --> 00:06:29,709 Γιατί κάποιος να της στέλνει μηνύματα από καρτοκινητό; 67 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 Δεν έχω ιδέα. 68 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 Λες να είχε εξωσυζυγική σχέση; 69 00:06:42,543 --> 00:06:43,376 Όχι. 70 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 Δεν ξέρω. Αλήθεια δεν ξέρω. 71 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 Αγαπιόμασταν. 72 00:07:00,209 --> 00:07:01,334 Ήμασταν ευτυχισμένοι. 73 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 Άβυσσος η ψυχή του ανθρώπου. 74 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 Τι να πεις. 75 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 Μπαμπά. 76 00:08:02,626 --> 00:08:03,501 Σέγκεβ. 77 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 Μου τηλεφώνησε η Σίρα. 78 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 Είσαι καλά; 79 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 Ναι, θέλω έναν καφέ. 80 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 Κάνε ένα ντους. Θα φτιάξω καφέ. Δώσ' το μου αυτό. 81 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 Ευχαριστώ. 82 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 Γεια. 83 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 Γεια. 84 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 Τι; Πονάει; 85 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 Ναι. 86 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Δώσ' το σ' εμένα. 87 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 Η μέση σου, οι πατούσες σου, τα πόδια σου. 88 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 Πόσος πόνος; 89 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 Αξίζει τον κόπο; 90 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 Δεν ξέρω. 91 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 Όταν αγαπάς κάτι τόσο πολύ, απλώς… 92 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 το κάνεις. 93 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Ακούγεται τρελό; 94 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 Όχι. 95 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 -Σε παγώνω; -Ναι. 96 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 -Αν το βάλω εκεί ή εδώ… -Όχι, μη! 97 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 Σ' αγαπώ. 98 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 Κι εγώ σ' αγαπώ. 99 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 Κοίταξα σε όλα τα νεκροτομεία. 100 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 Δεν υπάρχει πτώμα αγνώστων στοιχείων τις τελευταίες 24 ώρες. 101 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 Δεν ξέρω τι να πω. 102 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 Ξέρω ότι είναι ξάδερφός σου 103 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 και σίγουρα είναι καλό παιδί, 104 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 αλλά πού είναι το αίμα; 105 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 Πού έγινε όλο αυτό το μακελειό; 106 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 Το μόνο που έχω είναι σπασμένες γλάστρες. 107 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 Τίποτα άλλο. Ούτε DNA. 108 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 -Ούτε αποτυπώματα. -Ίσως κάποιος καθάρισε τον τόπο. 109 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 Κοίτα… 110 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 Έλεγξα το παρελθόν του ξάδερφού σου και προκύπτουν ερωτήματα. 111 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 Τι ερωτήματα; 112 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 Γιατί τον έδιωξαν από το Μεξικό; 113 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 Τι έκανε εκεί τέσσερα χρόνια; 114 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 Και χθες το βράδυ κοπάναγε ουίσκι. 115 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 Θα τα ερευνήσουμε όλα. 116 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Αλλά εντάξει. 117 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 Πόσο να ασχοληθείς με μια τέτοια έρευνα; 118 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Μποάζ, δεν είναι τρελός. 119 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 Λοιπόν, Ράμι, 120 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 ας τα πάρουμε απ' την αρχή. 121 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 Σε ακούμε. 122 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 Σας είπα. 123 00:12:10,709 --> 00:12:12,251 Έφαγα ένα τοστ με τυρί, 124 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 πήγα τα παιδιά μου στο σχολείο. 125 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 Μετά ήπια καφέ με φίλους στο Πάσα. 126 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 Όταν πήγα να φύγω, το αμάξι είχε εξαφανιστεί. 127 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 Κάποιος μαλάκας το πήρε, 128 00:12:22,126 --> 00:12:25,668 μαζί με την τσάντα του γυμναστηρίου, το σακίδιό μου και το iPad του παιδιού. 129 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 Και μετά; 130 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 Κάλεσα ταξί για να με πάει σπίτι. 131 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 Γιατί με ανακρίνετε; Αστυνομία δεν είστε; 132 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 Ερευνήστε, γαμώτο! Και βρείτε το αμάξι μου! 133 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 Ξέρω ότι δεν πεινάς, 134 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 αλλά πρέπει να φας κάτι. 135 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 Κανένα νέο απ' τους γονείς της; 136 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 Για την πτήση τους; 137 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 Όχι. 138 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 Τι θα πω στον ραβίνο; 139 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 Μπαμπά, δεν θα αρχίσει χωρίς τους γονείς της. 140 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 Θα έρθουν, μην ανησυχείς. 141 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 Εντάξει. 142 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 Ορίστε. 143 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 Από το ντουλάπι της στην Μπατσέβα. 144 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΣΥΝΤΟΜΑ ΧΟΧ 145 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 Αβραάμ, θα φας μαζί μας; 146 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 Όχι, ευχαριστώ. 147 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 Έχω να κάνω κάποια τηλεφωνήματα πριν φύγω. Ευχαριστώ. 148 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 Κάθεσαι λίγο; 149 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 "Γιατί με αγνοείς;" 150 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 "Πρέπει να σε δω". 151 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 Ξέρεις ποιος τα έστειλε; 152 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 Όποιος ήταν, της τηλεφώνησε πολλές φορές τη μέρα που πέθανε. 153 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 Λυπάμαι, Σέγκεβ, δεν ξέρω. 154 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 Εμπρός. 155 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 Σέγκεβ. 156 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 Μάρτιν. 157 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 Είσαι στο αεροδρόμιο; 158 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Όχι. 159 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 Όχι, δεν σε πήρα γι' αυτό. 160 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 Ήμασταν έτοιμοι να φύγουμε 161 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 και η Μάρσια λιποθύμησε. 162 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 Τελικά έχει πνευμονία. 163 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 Ίσως από το στρες όλης της κατάστασης. 164 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 Είναι στο Μάουντ Σινάι. 165 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 Άσχημα νέα. 166 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 Είμαστε συγκλονισμένοι. 167 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 Ξέρεις ότι η Ντάνι πρέπει να ταφεί τις επόμενες 24 ώρες, έτσι; 168 00:15:34,626 --> 00:15:38,709 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα ταφεί χωρίς εμάς, αλλά οι γιατροί 169 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 ανησυχούν για τη Μάρσια και δεν μπορώ να την αφήσω μόνη της. 170 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 Ασφαλώς. 171 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 Φρόντισέ την. Ενημέρωσέ με πώς πηγαίνει. 172 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 Δεν ξέρω τι να πω. 173 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 Λυπάμαι. 174 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 Το ξέρω. 175 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 Ούτε εγώ ξέρω τι να πω. 176 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 Όταν συνέλθει η Μάρσια, 177 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 ίσως κάνουμε ένα μικρό μνημόσυνο 178 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 στη Νέα Υόρκη, με συγγενείς και φίλους από δω. 179 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 -Θα θέλαμε να έρθεις. -Φυσικά. 180 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 Πες μια προσευχή για μας, Σέγκεβ. 181 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 Η σύζυγός σας είναι; 182 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 Ναι. 183 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 Αυτή είναι. 184 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 "Ήμασταν ένα απρόσμενο ζευγάρι. 185 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 Αλλά ήξερα από τη στιγμή που γνώρισα την Ντανιέλ 186 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 ότι θα μου άλλαζε τη ζωή. 187 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 Το χαμόγελό της. 188 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 Η χαρά της όταν μάθαινε χορό στην Έλα. 189 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 Η ανικανότητά της να φτιάξει έναν σωστό καφέ. 190 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Τα λάτρευα όλα. 191 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 Με έκανε καλύτερο άνθρωπο. 192 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 Ήταν τα πάντα. 193 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 Ήταν…" 194 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 "Ήταν τα πάντα για μένα. 195 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 Ποτέ δεν φαντάστηκα τη ζωή μου χωρίς την Ντανιέλ. 196 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 Και τώρα να τι απέμεινε. 197 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Σ' αγαπώ, Ντάνι". 198 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 Συλλυπητήρια, Σέγκεβ. 199 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 -Θα φέρω την Έλα στη Σίβα. -Ευχαριστώ. 200 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 Πού είναι το άλμπουμ του γάμου σας; 201 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 -Στο ντουλάπι της κουζίνας. -Δεν είναι εκεί. 202 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 Έψαξα. 203 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 Ξαναψάξε. Εκεί πρέπει να είναι. 204 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 Σου έφτιαξα ένα πιάτο με τα αγαπημ… 205 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 Όχι, ευχαριστώ, μαμά. Δεν θέλω τίποτα. 206 00:23:29,001 --> 00:23:29,876 -Λίγο. -Δεν πεινάω. 207 00:23:29,959 --> 00:23:32,834 Θα το αφήσω εδώ μήπως αλλάξεις γνώμη. 208 00:23:34,209 --> 00:23:35,834 Δεν τους καταλαβαίνω τους Γουέξλερ. 209 00:23:36,418 --> 00:23:38,543 Μόνο νεκρή θα έχανα την κηδεία του παιδιού μου. 210 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 Ούτε εγώ τους καταλαβαίνω. 211 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 Μαμά, βγάλε το ψωμί και τα ρολάκια. 212 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 -Εντάξει. -Ωραία. 213 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 Προσπαθώ να την κρατάω στην κουζίνα. 214 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 -Εντάξει. -Είσαι καλά; 215 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 -Τέλεια. -Τέλεια, ε; 216 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 Αυτό θα βοηθήσει. Πάω να βγάλω τα μπουρεκάκια. 217 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 Ευχαριστώ. 218 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 Η Σήμανση έλεγξε το Glock που πήρες από τον τύπο για αποτυπώματα και DNA. 219 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 -Και… -Και; 220 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 Είχε μόνο τα αποτυπώματά σου. 221 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 Λογικό, αφού φορούσε γάντια. 222 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 Αμφιβάλλω αν οδηγούσε το αμάξι ο Ράμι. 223 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 Σκατά. Δεν έχει λογική όλο αυτό. 224 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 Μπαμπά, ξανακοίταξα, δεν το βρίσκω πουθενά. 225 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 Περίμενε λίγο. 226 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Μποάζ… 227 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 έχω μια ιδέα. 228 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 Μίλα με τη γυναίκα του Ράμι. 229 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 Μάθε αν το iPad του παιδιού του έχει GPS. 230 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 Σιντ. 231 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 Πρέπει να μιλήσουμε. 232 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 Τι συμβαίνει; 233 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Ποιος ήταν αυτός με τα γυαλιά και το σακάκι; 234 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 Σε είδα που τον κοιτούσες. 235 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 Προφανώς γνωρίζεστε. Εγώ δεν τον ξέρω, εσύ τον ξέρεις. 236 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 Τον λένε Ασάφ. 237 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 Ασάφ τι; 238 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 Δεν θυμάμαι, δυστυχώς. 239 00:25:14,751 --> 00:25:15,834 Μη μου λες ψέματα. 240 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 Ποιος ήταν; 241 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 Είναι επιχειρηματίας. 242 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 Του αρέσουν οι χορεύτριες. 243 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 Υπάρχουν πολλοί τέτοιοι. 244 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 Την έπεφτε στα κορίτσια και ξημεροβραδιαζόταν στο Χασόφτιμ. 245 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 Τι είναι το Χασόφτιμ; 246 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 Το μπαρ που συχνάζαμε. 247 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 Ήξερε την Ντανιέλ; 248 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 Ναι. 249 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 Πόσο καλά; 250 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 Τα είχαν για λίγο. 251 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 Πριν σε γνωρίσει. Τίποτα σπουδαίο. 252 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 Για εκείνη, τουλάχιστον. 253 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 Για εκείνον; 254 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 Να πω την αλήθεια, όταν χώρισαν, του έγινε έμμονη ιδέα. 255 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 Γιατί δεν μου το είπε; 256 00:26:01,209 --> 00:26:03,959 Ίσως νόμιζε ότι θα τον σκοτώσεις αν το μάθαινες. 257 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 Μη με μισείς. Είστε οι καλύτεροί μου φίλοι. 258 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 Δεν αντέχω στην ιδέα ότι τα έκανα σκατά. 259 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Δεν σε μισώ. 260 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 Δεν περίμενα να σε δω εδώ απόψε. 261 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 Θα πιεις κάτι; 262 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 Ρωτάει για σένα. 263 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 Ποιος ρωτάει τι; 264 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 Ο Σέγκεβ σε είδε εκεί σήμερα. 265 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 Γιατί ήρθες; 266 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 Ήταν ανοησία. 267 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 Δεν έχω δικαίωμα να πενθήσω; 268 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 Κι εγώ την αγαπούσα. 269 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 Να πάει να γαμηθεί ο ξεναγός. 270 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 Μην τα βάλεις μαζί του, Ασάφ. 271 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 Εντοπίσαμε το iPad και βρήκαμε το αμάξι σε ένα γκαράζ στο Άλενμπι. 272 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 Αυτό είναι το βίντεο από τις κάμερες. 273 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 Γκαλ, σταμάτα. 274 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Να το αμάξι. 275 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 Δείξε και την κάμερα της στέγης. 276 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 Γαμώτο. 277 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 -Τι, τους ξέρεις; -Όχι. 278 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 Αλλά σίγουρα δεν είναι ο Ράμι Σαλέμ. 279 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 Ο Ασάφ; 280 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 Ναι. 281 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 Τι έκανες μπροστά στο σπίτι μου; 282 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 Με συγχωρείς. 283 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 Τι σκοπό είχες; 284 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 Να της μιλήσεις; Να τη σκοτώσεις; 285 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 Φαντάζομαι ότι περνάς μια κόλαση, 286 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 αλλά σου είπα, περίμενα κάποιον. 287 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 -Με συγχωρείς τώρα. -Την παρακολουθούσες. 288 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 Κάνε μου τη χάρη. 289 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 Κοιμόσουν μαζί της; 290 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 -Χρειάζεσαι βοήθεια, αδερφέ. -Πηδούσες τη γυναίκα μου; 291 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 Ναι. 292 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 Την πηδούσα. 293 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 Τα είχαμε πριν πολύ καιρό. 294 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 Αλλά παντρεύτηκε εσένα. 295 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 Εντάξει; 296 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 Κέρδισες. 297 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 Αν μου επιτρέπεις τώρα… 298 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 Άκου. 299 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 Στην παρούσα φάση, έχεις σοβαρότερα προβλήματα 300 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 από το ποιος πηδούσε τη γυναίκα σου. 301 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Μάγια; 302 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 Τι κάνεις; 303 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 Τρελάθηκες; 304 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 Τι γίνεται εδώ; 305 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 Σου έγραψε "συγγνώμη". 306 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 Δεν ήθελε να "σε πληγώσει". 307 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 Μετά την τελευταία φορά, 308 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 είπα να αγνοήσω τις φωνές στο κεφάλι μου 309 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 που μου έλεγαν να μη σ' εμπιστεύομαι, να σε τσεκάρω, 310 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 να ψάχνω το κινητό σου, τα ρούχα σου. 311 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 Αλλά έκανα βλακεία! 312 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 -Τι κάνεις; -Κάτι που έπρεπε να είχα κάνει από καιρό. 313 00:31:09,709 --> 00:31:11,793 Ψάχνω στοιχεία για όταν θα σε χωρίσω! 314 00:31:11,876 --> 00:31:13,334 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 315 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 Είσαι ένα κάθαρμα που με απατάει και μου λέει ψέματα, παλιομαλάκα! 316 00:31:20,793 --> 00:31:24,626 Σε παρακαλώ, δεν θα σου πω ψέματα. 317 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 Είχαμε μια περιπέτεια. 318 00:31:32,626 --> 00:31:35,793 Πριν χρόνια, όταν τα πράγματα μεταξύ μας δεν ήταν καλά. 319 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 Αλλά τελείωσε, σου τ' ορκίζομαι. Και πάνε χρόνια. 320 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 Αλήθεια; Τότε γιατί σου έγραψε τώρα; 321 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 Δεν ξέρω. Ίσως με αγαπούσε ακόμα. 322 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 Ίσως ήθελε να τα ξαναβρούμε ή… 323 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 Δεν ξέρω. 324 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 Δεν σου το είπα για να μη σε πληγώσω. 325 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 Αλήθεια τελείωσε. Σου τ' ορκίζομαι, Μάγια, τελείωσε. 326 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 Είναι νεκρή. Πέθανε! 327 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 Ήταν αυτή η Αμερικανίδα, η χορεύτρια που σκοτώθηκε στο τροχαίο. 328 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 329 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 Από τις κάμερες ασφαλείας στο Μπεν Γκουριόν. Εκεί. 330 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 -Ο οδηγός είναι; -Ναι. 331 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 Τόμας Πόλγκαρ, σου λέει κάτι; 332 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 Να κι ο δεύτερος ύποπτος. 333 00:32:53,918 --> 00:32:56,668 -Μπότον Γκάνσμπεργκ; -Όχι. 334 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 Κι οι δύο Ούγγροι υπήκοοι. 335 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 -Πού πήγαινε η πτήση τους; -Λονδίνο. 336 00:33:04,459 --> 00:33:05,293 Χίθροου. 337 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 Είπες ότι είναι Ούγγροι. 338 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 Πήραν την πρώτη πτήση από Ισραήλ. 339 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 Δεν καταλαβαίνω. Ήρθαν στο Τελ Αβίβ για δύο μέρες, 340 00:33:12,043 --> 00:33:14,001 έκλεψαν ένα αμάξι και σκότωσαν την Ντανιέλ; 341 00:33:14,084 --> 00:33:15,334 Δεν στέκει. 342 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 Δεν ξέρω, Σέγκεβ. 343 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 Ίσως να ήρθαν να γλεντήσουν και το πράγμα ξέφυγε. Δεν έχω ιδέα. 344 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 Καλώς. 345 00:33:26,751 --> 00:33:28,043 -Γεια. -Σέγκεβ; 346 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 Θα βρούμε τι έγινε, εντάξει; 347 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 Μόλις τους βρούμε. Είναι η πρώτη μας προτεραιότητα. 348 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 Κάνε αριστερά, Μόσε. 349 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Αριστερά από σένα. 350 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 Κούνα τα χέρια σου. 351 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 -Πόσο ακόμα; -Συνέχισε. 352 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 Νιώθω σαν μεγάλη κότα. 353 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 Ή πάπια. 354 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 Δεν πιάνει στον διάδρομο. 355 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 Πες μου, Σέγκεβ. 356 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 Αφού αυτοί που σκότωσαν την Ντάνι είναι στο Λονδίνο, 357 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 γιατί χτίζουμε ένα φρούριο με ηλεκτρονικά και αισθητήρες εδώ; 358 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 Για ασφάλεια. 359 00:34:25,959 --> 00:34:29,418 -Ρύθμισέ το κι άλλο, Μόσε. -Τώρα δεν χτυπάει στην είσοδο. 360 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 Γιατί το κουνάς; 361 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 -Πρέπει να φωτίσουμε τον διάδρομο. -Πρέπει να το κάνουμε απ' την αρχή. 362 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 Αρκετά, Μόσε! 363 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 Φτάνει! 364 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 Τι έχεις πάθει; 365 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί σταμάτησες για καφέ; 366 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 Δεν ξέρω. 367 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 -Είχαμε χρόνο. -Έπρεπε να προλάβει την πτήση της! 368 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 Σέγκεβ… 369 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 Ήταν ατύχημα. 370 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 Δεν το ξέρεις αυτό. 371 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 Ούτε εγώ το ξέρω και σίγουρα ούτε αυτός! 372 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 Τώρα εγώ είμαι εδώ κι εκείνη όχι! 373 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 Όλα εξαιτίας ενός κωλοκαφέ! 374 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 Συγγνώμη. 375 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 Εντάξει. 376 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 Ναι, παρακαλώ να πάρει εμένα απευθείας. 377 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 Ευχαριστώ. 378 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 -Τι είναι αυτό; -Γεμιστές πιπεριές. 379 00:35:38,959 --> 00:35:41,918 Η Τάμι σκέφτηκε ότι χρειάζεσαι πρωτεΐνη λόγω της εγκυμοσύνης. 380 00:35:43,918 --> 00:35:45,334 Ευχαρίστησέ την εκ μέρους μου. 381 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 Πώς πάει; 382 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 Τίποτα νεότερο. 383 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 Μόλις πήγαν στο Λονδίνο, οι οδηγοί εξαφανίστηκαν. 384 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 Προσπάθησα να βρω αυτόν της Ιντερπόλ, αλλά δεν έχει γυρίσει. 385 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 Τάλι, σε βγάζω από την έρευνα. 386 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 -Τι λες; -Ξέρω ότι είναι συγγενής, αλλά… 387 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 Γι' αυτό ακριβώς. 388 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 Σύγκρουση συμφερόντων και τα λοιπά. 389 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 Ντρορ, μπορώ να είμαι αντικειμενική. 390 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 Αν η υπόθεση πάει σε δίκη, οποιαδήποτε σύνδεση μαζί σου είναι επικίνδυνη. 391 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 Το ξέρεις. Θες να κάνεις κακό στην υπόθεση; 392 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 Μάλλον όχι. Άφησέ τη, λοιπόν. 393 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 Οι φωτογραφίες τους είναι σε όλα τα μέσα. 394 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 Αναλαμβάνει η Ιντερπόλ. 395 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 Ζέστανέ τες στα μικροκύματα. Είναι πιο ωραίες ζεστές. 396 00:36:46,418 --> 00:36:48,418 Η αστυνομία ανακοίνωσε ότι αναγνωρίστηκαν 397 00:36:48,501 --> 00:36:53,459 οι δύο οδηγοί στον θανάσιμο τραυματισμό της χορεύτριας Ντανιέλ Αζουλάι, 398 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 ως ο Τόμας Πόλγκαρ και Μπότον Γκάνσμπεργκ. 399 00:36:56,293 --> 00:36:58,584 Καταγράφηκαν από κάμερα στο αεροδρόμιο 400 00:36:58,668 --> 00:37:01,876 πριν πετάξουν για το Λονδίνο. 401 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 Οι αστυνομία υποπτεύεται ότι οι δύο Ούγγροι 402 00:37:04,584 --> 00:37:09,751 χτύπησαν την Αμερικανίδα και την εγκατέλειψαν. 403 00:37:09,834 --> 00:37:15,126 Η Αζουλάι τραυματίστηκε βαριά και υπέκυψε καθοδόν στο νοσοκομείο. 404 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 Σε άλλα νέα… 405 00:38:39,001 --> 00:38:39,959 Ασάφ; 406 00:38:53,126 --> 00:38:53,959 Ασάφ; 407 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 -Γαμώτο! Θεέ μου! -Τι κάνεις εδώ; 408 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 -Γιατί με σημαδεύεις με όπλο; -Γιατί ήρθες από πίσω; 409 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 -Δεν άνοιγες την πόρτα. -Με συγχωρείς. 410 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 411 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 Συγγνώμη. Κάθισε. Έλα. 412 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 Σιντ, τι γυρεύεις εδώ; 413 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Λοιπόν. 414 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 Είδα ειδήσεις απόψε. 415 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 Είδα τις φωτογραφίες των οδηγών. 416 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 Των Ούγγρων; Ωραία. 417 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 Τους είδα. 418 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 Θέλω να πω, τους έχω ξαναδεί. 419 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 Δυο νύχτες πριν σκοτωθεί η Ντανιέλ. 420 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 Δεν το είχα σκεφτεί πριν τους δω στις ειδήσεις. 421 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 -Έλα, άλλο ένα ποτό. -Όχι. 422 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 Σε παρακαλώ, για το καλό. Θα φέρει γούρι στην οντισιόν. 423 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 Τι; 424 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 Μαλάκες. Αγνόησέ τους. 425 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 Ευχαριστώ για το ποτό. Πρέπει να φύγω. 426 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 Αλήθεια; 427 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 -Εγώ θα κάτσω λίγο. -Εντάξει. 428 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 Θα φύγω από πίσω. Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ με μαλάκες απόψε. 429 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 -Σ' αγαπώ. -Έγινε, γεια. 430 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 Ερχόμασταν εδώ καμιά φορά μετά τις πρόβες. 431 00:40:42,501 --> 00:40:46,001 Ο ιδιοκτήτης είναι καλός, αλλά γίνονται καβγάδες καμιά φορά. 432 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 Αναγνωρίζεις κανέναν από εκείνη τη νύχτα; 433 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 Δεν θα το 'λεγα. 434 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 Μόνο τον Άβι. Γεια σου, Άβι. 435 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 Γεια, τι γίνεται; 436 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 -Ένα ποτό. -Άβι, τους έχεις δει αυτούς; 437 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 Όχι. 438 00:41:04,376 --> 00:41:07,293 Ήταν εδώ την περασμένη βδομάδα που τα έπινα με την Ντάνι. 439 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 -Μας κέρασες και σφηνάκια. -Μπορεί. 440 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 Πιθανόν ο ένας απ' αυτούς να τσακώθηκε με τον Ούρι. 441 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 Ποιος είναι αυτός; 442 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 Ο τοπικός προμηθευτής. 443 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 -Έμπορος ναρκωτικών. -Τον έδιωξε ο μπράβος. 444 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 Μείνε εδώ. 445 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 -Να σου πω! -Τι κάνεις; 446 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 Έλα δω, ρε μαλάκα. 447 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 Άντε γαμήσου. Τι σκατά θέλεις; 448 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 Την περασμένη βδομάδα τσακώθηκες με δύο τύπους στο μπαρ. 449 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 -Ποιοι ήταν; -Μπάτσος είσαι; 450 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 Δεν ξέρω τι μου λες! 451 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 -Ποιοι ήταν; -Δεν θυμάμαι. 452 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 Απόψε πήγα πρώτη φορά σ' αυτό το μαγαζί, τ' ορκίζομαι. 453 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 Τι σκατά; 454 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 Θα με σκοτώσεις. Είσαι τρελός. 455 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 Θα με σκοτώσεις! 456 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 Εντάξει! 457 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 Εντάξει, σταμάτα. 458 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 Τους πούλησα κοκαΐνη. 459 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 Πήγαν να με κοροϊδέψουν και τσακωθήκαμε. 460 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 -Ξαναρωτάω, ποιοι ήταν; -Δεν ξέρω! 461 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 Δεν ρωτάω. 462 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 Δύο Αμερικανοί μαλάκες. 463 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 Πώς το ξέρεις; 464 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 Ήταν γαμημένοι Αμερικανοί. 465 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 Τους ξέρω τους Αμερικανούς. 466 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 Πίστεψέ με. 467 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 Αμερικανοί; 468 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 Τάλι, οι τύποι ήταν επαγγελματίες. Εκτελεστές. 469 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 Την ακολούθησαν. Και μετά περίμεναν την ευκαιρία. 470 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 Γιατί να σκοτώσει κάποιος την Ντανιέλ; Δεν έχει λογική, Σέγκεβ. 471 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 Ίσως δεν αφορούσε εκείνη. 472 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 Τι θες να πεις; 473 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 Ξέρεις τι ήμουν. 474 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 Τι έκανα παλιά. 475 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 Λοιπόν, τι λες; Μπορείς να το κάνεις; 476 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 477 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 Έχω διασυνδέσεις στην Εσωτερική Ασφάλεια. 478 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 Θα διασταυρωθούν οι φωτογραφίες με τα αμερικανικά διαβατήρια, αλλά… 479 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 -Θα πάρει λίγο χρόνο. -Ασφαλώς. 480 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 -Θα σε πάρω όταν έχω νεότερα. -Ευχαριστώ. 481 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 Τάλι; 482 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 -Τι κάνεις; -Όμερ. 483 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 Τι, είσαι… 484 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 Ναι. 485 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 Έξι μηνών. 486 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 Απίστευτο. 487 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 -Όντως. -Ωραία, πού πηγαίνεις; 488 00:45:37,418 --> 00:45:40,334 -Στο τμήμα. -Στον δρόμο μου είναι. Πάμε μαζί. 489 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 Όλα καλά; 490 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 Τι; Γιατί δεν μιλάς; 491 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 Προσπαθώ να χωνέψω ότι είσαι έγκυος. 492 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 Αποκλείεται να είναι… 493 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 Δικό σου; 494 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 Όχι. Δεν είναι δικό σου. 495 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 Βασικά, δεν είναι κανενός. 496 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 Συγγνώμη. Είναι κάποιου, αλλά όχι κάποιου που ξέρω. 497 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 Ήταν δωρητής σπέρματος. Λίγο μετά τον χωρισμό μας. 498 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 Μεγάλη απόφαση. 499 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 Ναι. 500 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 Φαίνεται πως ήμουν έτοιμη, 501 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 και κουράστηκα να ψάχνω κάποιον που να είναι κι αυτός έτοιμος. 502 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 Πάντως εγώ… 503 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 χαίρομαι για σένα. 504 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 Ευχαριστώ. 505 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 Κι εγώ χαίρομαι για μένα. 506 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 Τι έκανες εκεί πέρα; 507 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 Δεν είμαι πια στην αστυνομία. 508 00:46:56,668 --> 00:47:00,209 Είμαι σε εταιρεία κυβερνοασφάλειας. Έχουμε έναν πελάτη στο κτίριο. 509 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 Ωραία. Θα παίρνεις και καλύτερα λεφτά. 510 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 Ναι. 511 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 Αγόρασα και εσπρεσιέρα. 512 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 Φτιάχνει αφρόγαλο και τα πάντα. 513 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 Εσύ; 514 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 Δουλεύει εκεί η φίλη μου η Κάρεν και με βοηθάει σε κάτι. 515 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 Ωραία. Εγώ πάω από κει. 516 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 Λοιπόν, καλή τύχη με όλα τα… 517 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 Χάρηκα που σε είδα. 518 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 Συνέχισε το φαγητό σου. 519 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 Μπαμπά; 520 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 Πότε θα μείνω μαζί σου; 521 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 Σύντομα, Ελούς. Πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα. Εντάξει; 522 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 -Εντάξει. -Ένα λεπτό. 523 00:48:12,876 --> 00:48:15,126 Η Τάλι. Γεια, Τάλι. 524 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 Ο Ούρι είχε δίκιο. Είναι Αμερικανοί. 525 00:48:18,418 --> 00:48:21,668 Τα ονόματά τους είναι Μαρκ Πόσνερ και Ντέιβιντ Τσέρνικ. 526 00:48:21,751 --> 00:48:24,834 Πήγαν στο Λονδίνο, άλλαξαν διαβατήρια και πέταξαν για Νέα Υόρκη. 527 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 Τους ψάχνει η αστυνομία. Έχουν τις διευθύνσεις τους. 528 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 Εντάξει. Έχουν μητρώο; 529 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 Κυρίως μικροαδικήματα. 530 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 Κλοπές αυτοκινήτων και μια ληστεία. 531 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 -Ωραία, ευχαριστώ. -Γεια. 532 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 Άκου, αγάπη μου. 533 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 Πήγαινε στο μάθημα χορού και θα περιμένω όταν βγεις. 534 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 Εντάξει. 535 00:48:44,709 --> 00:48:46,001 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια. 536 00:49:00,168 --> 00:49:03,793 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 537 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 Είναι καλή πλαστή. 538 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 Δεν είναι πλαστή ταυτότητα, αληθινή είναι. 539 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 Ευτυχώς για σένα, έχω μια καινούρια προς πώληση. 540 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 Μπορείς να αγοράσεις από μένα στη μισή τιμή. 541 00:49:25,793 --> 00:49:28,168 Σέγκεβ, αδερφέ μου. 542 00:49:28,251 --> 00:49:30,751 Πώς είσαι; Αντέχεις ακόμα; 543 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 Άκου, θέλω μια χάρη. 544 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 Αδερφέ, συγγνώμη που δεν μπόρεσα να έρθω. 545 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 -Οι πτήσεις είναι ακριβές… -Ο θάνατός της δεν ήταν ατύχημα. 546 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 Τη σκότωσαν. 547 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 Επαγγελματίες. Καταλαβαίνεις; 548 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 Δεν ήθελαν εκείνη. 549 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 Το επόμενο βράδυ, κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 550 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 Ποιος θέλει να σε σκοτώσει; 551 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 Ο Άιζακ ήταν. 552 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 Ο Άιζακ είναι στη φυλακή. 553 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 Άκου, οι δύο οδηγοί 554 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 είναι Αμερικανοί και γύρισαν στη Νέα Υόρκη. 555 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 Θες να πεις ότι τώρα, μετά από τόσο καιρό, 556 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 έρχεται να πάρει το αίμα του πίσω; 557 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 Είναι τρελός, κι οι δύο το ξέρουμε. 558 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 Εγώ του φταίω για όλα. 559 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 Σκατά. Άσε να δω τι μπορώ να μάθω. 560 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 Ωραία. 561 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 Ευχαριστώ, αδερφέ. Γεια. 562 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 -Φίλε! Πέρασε. Όλοι εδώ είναι. -Τόνι! Τι λέει, ρε; 563 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 Γαμώτο, τι έπαθες; Τα χάλια σου έχεις. 564 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 P90X. Νιώθω ότι ξανάνιωσα. 565 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 -Πιάσε. -Πάρ' το από δω. 566 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 -Παιδιά, δείτε ποιος ήρθε. -Γεια χαρά. 567 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 -Ρον. -Τι λέει; 568 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 -Πώς πάει; -Τι κάνεις; 569 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 Τι μας έφερες; 570 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 Καιρό έχεις να φέρεις τέτοιο πράμα. 571 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 -Ναι. -Πολύ γουστάρω. 572 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 -Ποιος κερδίζει; -Ευχαριστώ. 573 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 -Έλα, πάρε τζούρα. -Ευχαριστώ. 574 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 Ξέρεις κάτι; Είναι το παιδί μου στο πάρκο. 575 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 Εγώ μόνο με χόρτο μπορώ να την παλέψω με τα παιδιά μου. 576 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 -Την άλλη φορά. -Να σε πληρώσω με Venmo; 577 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 -Ναι, κανένα πρόβλημα. -Ωραία. 578 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 Τέλεια, ευχαριστώ. 579 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 -Πιες μια μπίρα. Θες μπίρα; -Μπα. 580 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 Φιλ, δουλεύεις ακόμη στο Σινγκ Σινγκ; 581 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 Ναι, τι τρέχει; 582 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 Τι έγινε; Τι κάνεις εδώ; 583 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 Τους έπιασαν. Τον Πόσνερ και τον Τσέρνικ. 584 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 Κρατούνται στη Νέα Υόρκη εδώ και δύο ώρες. 585 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 Τι; Μιλάνε; Τι έχουν πει; 586 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 Όχι, τίποτα ακόμα. 587 00:52:14,751 --> 00:52:17,001 Πρέπει να εκδοθούν στο Ισραήλ. 588 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 Θα τους ανακρίνουμε όταν γυρίσουν εδώ. 589 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 Λογικά θα πάρει χρόνο. 590 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 Ναι, κάποιες εβδομάδες. 591 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 Πολύ σκοτεινά είναι στην εξοχή. 592 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 Τρέξε! 593 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 Τάλι, είσαι καλά; 594 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 Παγίδεψαν την πόρτα. Συμβατικά εκρηκτικά. 595 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 Καλά που το καταλάβατε νωρίς. 596 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 -Βρήκε κάτι η Σήμανση; -Όχι, είναι νωρίς. 597 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 Δεν θα βρουν τίποτα. Ήταν επαγγελματίες. 598 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 Τι γίνεται, αδερφέ; 599 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 Έχεις δίκιο. Ο Άιζακ αποφυλακίστηκε πριν εννιά μήνες. 600 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 Θα πάρω την πρώτη πτήση αύριο. Γεια. 601 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 Σέγκεβ. 602 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 -Την πρώτη πτήση για πού; -Τάλι… 603 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 -Πού πας; -Πήγαινε να σε δει ο γιατρός. 604 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 Είμαι καλά, το μωρό είναι καλά. Πες μου τι συμβαίνει. 605 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 -Πού θα πας; -Στη Νέα Υόρκη. 606 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 Τι έχει εκεί; 607 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 Αυτός που τα έκανε όλα είναι στη Νέα Υόρκη. 608 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 Τον λένε Κάτκοβ. Άιζακ Κάτκοβ. 609 00:53:50,418 --> 00:53:53,959 Ήμασταν μαζί στο Μεξικό μετά τον στρατό. Μπήκε φυλακή και κατηγόρησε εμένα. 610 00:53:55,834 --> 00:53:58,168 Δεν θα περιμένω να έρθει να με σκοτώσει. 611 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 Κι η Έλα; 612 00:54:02,626 --> 00:54:04,751 Θα είναι καλά μόνο αφού τον τακτοποιήσω. 613 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 Θα μου την προσέχεις; 614 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 Φυσικά. 615 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 Είσαι σίγουρος ότι είναι καλή ιδέα; 616 00:54:18,001 --> 00:54:19,001 Όχι. 617 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 Αλλά τι άλλο να κάνω; 618 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 Τάλι, σε χρειάζομαι εδώ. 619 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός