1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‎-前情提要 ‎-如果妳得搬去紐約… 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,376 ‎我搞不好根本不會錄取 ‎會有很多舞者去試鏡 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 ‎-妳會的 ‎-我很快就會回來 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 ‎錫安,你保重… 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 ‎-我需要妳的幫忙 ‎-沒問題 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 ‎賽格夫,我逮到撞到丹妮的人了 ‎拉米沙勒姆,那個幫派分子 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 ‎昨晚我看到了一個人 ‎我今天早上也看到他了 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 ‎什麼?是誰? 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 ‎抱歉,我打錯了 10 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 ‎塔莉,有人入侵我家,他死了 11 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 ‎請盡快 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‎NETFLIX 影集 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 ‎為什麼上他手銬? 14 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 ‎他變得暴力,表現愚蠢 15 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 ‎他打給我們,說他殺了一個人 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 ‎我們進屋,裡面什麼都沒有 17 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 ‎沒有屍體,什麼都沒有 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 ‎他可能喝太多 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 ‎如果他說他殺了一個人 ‎那他絕對殺了一個人 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 ‎我認為這裡是案發現場 21 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 ‎聯絡鑑識組,封鎖現場 ‎給我手銬的鑰匙 22 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 ‎他身上有一把槍 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 ‎你好 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 ‎-讓我看看你 ‎-我沒事 25 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 ‎你一定要跟他們起衝突嗎? 26 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 ‎他們不相信我 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 ‎他們只是巡警,我們會派調查員來 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 ‎-你有看清楚那傢伙的樣子嗎? ‎-有 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 ‎我不認得他 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 ‎我進屋去看看 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 ‎-好,謝謝 ‎-我馬上回來 32 00:02:49,084 --> 00:02:49,959 ‎謝謝 33 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 ‎這社區有發生 ‎其他的非法闖入案件嗎? 34 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 ‎我不知道 35 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 ‎你有注意到可疑的事嗎? ‎任何不尋常的事? 36 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 ‎有 37 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 ‎昨天早上有個傢伙 ‎坐在車上停在我家前面 38 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 ‎-就在丹妮兒離開時 ‎-跟攻擊你的是同一個人? 39 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 ‎不是 40 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 ‎有人有理由想傷害你嗎,賽格夫? 41 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 ‎我是導遊,誰會想傷害我? 42 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 ‎你之前並不是導遊 43 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 ‎波亞茲 44 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 ‎那拉米沙勒姆呢? 45 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 ‎你跟他有任何關係嗎? 46 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 ‎我不認識他 ‎我跟那些人一點關係都沒有 47 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 ‎那你太太呢? 48 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 ‎我太太怎麼會認識他? 49 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 ‎我想我們問得差不多了,夏皮拉 50 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 ‎有任何新消息 ‎我們會再聯絡你,賽格夫 51 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 ‎等等…就這樣? 52 00:05:11,001 --> 00:05:12,834 ‎在鑑識組回報 ‎槍和案發現場的發現前 53 00:05:12,918 --> 00:05:15,959 ‎我們現在能做的不多 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‎我12歲大的女兒 55 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 ‎和前妻都住在同一個合作農鎮裡 56 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 ‎我能怎麼保護她們? 57 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 ‎我們能派一名警察駐守在你前妻家前 58 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 ‎可以嗎? 59 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 ‎-來,我弄點東西給你吃 ‎-我不餓 60 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 ‎好吧 61 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 ‎但你要沖個澡,好嗎? 62 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 ‎我好想打給她 63 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 ‎是啊 64 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 ‎妳能追蹤那個號碼嗎? ‎傳簡訊給丹妮的那個號碼? 65 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 ‎不能 66 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 ‎傳簡訊給她的人用的是拋棄式手機 67 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 ‎大家會到小鎮南邊買的那種手機 68 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 ‎拋棄式手機? ‎誰會用拋棄式手機傳簡訊給她? 69 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 ‎不知道 70 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 ‎妳覺得她有外遇嗎? 71 00:06:42,626 --> 00:06:43,459 ‎不 72 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 ‎我不知道,我真的不知道 73 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 ‎我們深愛彼此 74 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 ‎我們很幸福 75 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 ‎人心是很複雜的 76 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 ‎不用我多說吧 77 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 ‎爸 78 00:08:02,626 --> 00:08:03,668 ‎賽格夫 79 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 ‎席拉打給我 80 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 ‎你還好嗎? 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 ‎還好,我好想喝杯咖啡 82 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 ‎去沖個澡,我去煮咖啡,外套給我 83 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 ‎謝謝 84 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 ‎妳好 85 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 ‎你好 86 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 ‎怎麼了?會痛嗎? 87 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 ‎對 88 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 ‎給我 89 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 ‎妳的背、妳的腳、妳的腿… 90 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 ‎有多痛? 91 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 ‎值得嗎? 92 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 ‎我不知道 93 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 ‎當你深愛一樣東西時,你會只想著 94 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 ‎全力以赴 95 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 ‎聽起來很蠢嗎? 96 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 ‎不會 97 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ‎-很冰嗎? ‎-對 98 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 ‎-那如果我放在那裡或這裡… ‎-不要啦! 99 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 ‎我愛你 100 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 ‎我愛妳 101 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 ‎我確認過每間太平間 102 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 ‎過去24小時裡沒有無名屍 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 ‎我不知道該怎麼跟妳說 104 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 ‎我知道他是妳的表哥 105 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 ‎我肯定他是個好人 106 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 ‎但血在哪? 107 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 ‎這場大屠殺發生在哪裡? 108 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 ‎我只找到幾個破掉的花盆 109 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 ‎就那樣,沒有DNA 110 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 ‎-沒有指紋 ‎-可能有人把案發現場清乾淨了 111 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 ‎聽著 112 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 ‎我對妳表哥做了背景調查 ‎發現幾個問題 113 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 ‎什麼問題? 114 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 ‎他為什麼被趕出墨西哥? 115 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 ‎他在那裡的四年做了什麼? 116 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 ‎他昨晚喝了很多威士忌 117 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 ‎我們要調查每件事 118 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ‎但說真的 119 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 ‎妳會花多少力氣調查這樣的案子? 120 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 ‎波亞茲,他沒瘋 121 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 ‎好,拉米 122 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 ‎我們從頭開始 123 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 ‎說吧 124 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 ‎我已經告訴過你們了 125 00:12:10,709 --> 00:12:12,251 ‎我吃了一片乳酪吐司 126 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 ‎送我的小孩去學校 127 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‎然後跟幾個朋友在帕夏咖啡店喝咖啡 128 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 ‎我起身要離開時,車子不見了 129 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 ‎被某個混蛋偷走了 130 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 ‎偷走我的健身包、背包 131 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 ‎還有小孩的iPad 132 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 ‎然後呢? 133 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 ‎我叫計程車載我回家 134 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 ‎為什麼審問我?你們不是警察嗎? 135 00:12:32,209 --> 00:12:34,376 ‎快去調查啊,他媽的 136 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 ‎我知道你不餓 137 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ‎但你要吃點東西 138 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 ‎還是沒有她父母的消息? 139 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 ‎他們的班機? 140 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 ‎沒有 141 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 ‎我要怎麼跟拉比說? 142 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 ‎爸,她父母還沒到之前 ‎他不會開始儀式的 143 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 ‎他們會到的,別擔心 144 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 ‎好… 145 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 ‎這個 146 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 ‎她在巴希瓦現代舞團置物櫃裡的東西 147 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 ‎(親愛的,希望能儘快見到你) 148 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 ‎艾佛拉姆,你要跟我們一起吃嗎? 149 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 ‎不了,謝謝… 150 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 ‎我出門前有幾通電話要打,謝謝 151 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 ‎妳能陪我坐一下嗎? 152 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 ‎“妳為什麼不理我?” 153 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 ‎“我一定要見妳” 154 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 ‎妳知道是誰傳的嗎? 155 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 ‎不管是誰,那個人在她過世當天 ‎打了很多通電話給她 156 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 ‎對不起,賽格夫,我不知道 157 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 ‎喂? 158 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 ‎賽格夫 159 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 ‎馬汀 160 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 ‎你在機場嗎? 161 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 ‎不是 162 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 ‎所以我才打給你 163 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 ‎我們打包好行李準備出門時 164 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 ‎瑪希雅昏倒了 165 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 ‎她得了肺炎 166 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 ‎可能是因為壓力太大 167 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 ‎她在西奈山醫院 168 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 ‎真是糟糕 169 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 ‎我們很難過 170 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 ‎但你知道必須 ‎在24小時內讓丹妮下葬吧? 171 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 ‎很難想像丹妮下葬時 ‎我們不在她身邊 172 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ‎但是醫生… 173 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 ‎很擔心瑪希雅,我不能留下她一個人 174 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 ‎當然了 175 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ‎好好照顧她,再告訴我她的情況 176 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 ‎我不知道該說什麼 177 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 ‎很抱歉 178 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 ‎我知道 179 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 ‎我也不知道該說什麼 180 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 ‎等瑪希雅好一點後 181 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 ‎我們可能會在紐約舉辦小型的追悼會 182 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 ‎邀請她在這裡的親朋好友 183 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 ‎-我們很希望你也能到場 ‎-當然了 184 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 ‎幫我們祈禱吧,賽格夫 185 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 ‎這是你太太嗎? 186 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 ‎是的 187 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‎就是她 188 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 ‎“我們是讓人意想不到的一對 189 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 ‎但我一遇到丹妮兒時,我就知道 190 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 ‎她會改變我的人生 191 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 ‎她的微笑 192 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 ‎她教艾拉跳舞時歡笑的模樣 193 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 ‎她完全無法煮一杯好咖啡 194 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 ‎我深愛她的每一點 195 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 ‎她讓我成為更好的人 196 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 ‎她是我的一切 197 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 ‎她…” 198 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 ‎“她是我的一切 199 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 ‎我從沒想過失去丹妮兒的人生 200 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 ‎現在我只能孤獨面對 201 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‎我愛妳,丹妮” 202 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 ‎我很遺憾,賽格夫 203 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 ‎-我帶艾拉參加頭七 ‎-謝謝 204 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 ‎爸,你的婚禮相簿在哪? 205 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 ‎-在廚房的櫥櫃裡 ‎-不在那裡 206 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 ‎我找過了 207 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 ‎再去看一次,一定是在那裡 208 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 ‎我幫你裝了一盤你最愛吃的… 209 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 ‎不了,謝謝,媽 ‎我真的什麼都不想吃 210 00:23:29,001 --> 00:23:29,918 ‎-吃一點吧 ‎-我不餓 211 00:23:30,001 --> 00:23:32,834 ‎我放在這裡,也許你等一下會想吃 212 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 ‎我真不懂韋勒夫婦 213 00:23:36,459 --> 00:23:38,543 ‎除非我死了 ‎不然我不會錯過我小孩的喪禮 214 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 ‎我也不懂他們 215 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 ‎媽,快把麵包和麵包卷拿出來 216 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 ‎-好 ‎-很好 217 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 ‎我會試著把她留在廚房忙 218 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 ‎-好 ‎-你還好嗎? 219 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 ‎-很好 ‎-很好? 220 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 ‎喝這有幫助,我去把酥皮卷拿出來 221 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 ‎謝謝 222 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 ‎鑑識組對你從那傢伙手上拿的 ‎格洛克手槍採了指紋和DNA 223 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 ‎-然後… ‎-然後呢? 224 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 ‎只有你的指紋 225 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 ‎不意外,他有戴手套 226 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 ‎我開始懷疑開車的是不是拉米 227 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 ‎可惡,這一切都沒有道理 228 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 ‎爸,我又找了一次,我還是沒找到 229 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 ‎等一下 230 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‎波亞茲 231 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 ‎我有個想法 232 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 ‎問問拉米的太太 233 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 ‎問他小孩的iPad上有沒有衛星導航 234 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 ‎希蒂 235 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 ‎我們需要談談 236 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 ‎怎麼了?什麼事? 237 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‎喪禮上戴墨鏡,穿夾克的男子是誰? 238 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 ‎我看到妳看著他 239 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 ‎顯然你們認識彼此 ‎我不認識他,但妳認識 240 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 ‎他叫阿薩夫 241 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 ‎姓什麼? 242 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 ‎我不記得,對不起 243 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 ‎別騙我 244 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 ‎他是誰? 245 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 ‎他是個生意人 246 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 ‎對舞者情有獨鍾 247 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 ‎有很多那樣子的男人 248 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 ‎他愛跟女人搭訕,整天在哈薛頓晃 249 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 ‎哈薛頓是什麼地方? 250 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 ‎我們以前常去的一間酒吧 251 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 ‎他認識丹妮兒? 252 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 ‎對 253 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 ‎多熟? 254 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 ‎他們交往過一陣子 255 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 ‎那是在她認識你之前 ‎他們之間沒什麼 256 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 ‎至少對她來說沒什麼 257 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 ‎但對他來說呢? 258 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 ‎說真的,她跟他分手後 ‎他變得有點過度執著 259 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 ‎她為什麼沒跟我說? 260 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 ‎她可能認為如果你知道的話 ‎你會殺了他 261 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 ‎拜託別恨我,你們是我最好的朋友 262 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 ‎我無法想像是被我搞砸了 263 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 ‎我不恨妳 264 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 ‎沒想到今晚會在這裡見到妳 265 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 ‎要喝一杯嗎? 266 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 ‎他問起你的事 267 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 ‎誰問了什麼事? 268 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 ‎賽格夫今天看見你 269 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 ‎你為什麼要去? 270 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 ‎你那麼做真蠢 271 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 ‎我有哀悼的權利,不是嗎? 272 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 ‎我也很愛她 273 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 ‎誰在乎那個導遊怎麼想 274 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 ‎是我就不會惹他,阿薩夫 275 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 ‎我們定位小孩的iPad ‎找到車在艾倫比街的這間車庫裡 276 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 ‎這是我們取得的所有監視器畫面 277 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 ‎蓋爾,暫停 278 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 ‎就是那輛車 279 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 ‎調出同時間屋頂上的監視器 280 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 ‎該死 281 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 ‎-妳認識他們? ‎-不認識 282 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 ‎但他們絕對不是拉米沙勒姆 283 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 ‎阿薩夫? 284 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 ‎我是 285 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 ‎你到我家前面做什麼? 286 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 ‎你能別煩我嗎? 287 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 ‎你有什麼計畫? 288 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 ‎跟她說話?殺了她?你想怎樣? 289 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 ‎你現在想必很不好受 290 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 ‎但我跟你說過了,我在等人 291 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 ‎-若你不介意的話… ‎-你在跟蹤她 292 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 ‎拜託你別煩我了 293 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 ‎你有跟她上床嗎? 294 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 ‎-你需要幫助,老兄 ‎-你上了我老婆嗎? 295 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 ‎對 296 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 ‎我上過她 297 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 ‎我很久以前跟她交往過 298 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 ‎但她嫁給你了 299 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 ‎好嗎? 300 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 ‎你贏了 301 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 ‎若你不介意的話… 302 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 ‎聽著 303 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 ‎以現在的情況看來 ‎比起你老婆跟誰上床 304 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 ‎你有更大的問題 305 00:30:06,709 --> 00:30:07,709 ‎瑪雅? 306 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 ‎你在做什麼? 307 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 ‎你瘋了嗎? 308 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 ‎這裡是怎麼回事? 309 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 ‎她寫了“她很抱歉” 310 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 ‎她無意“傷害你” 311 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 ‎經過上一次後 312 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 ‎我決定忽略我腦海中的聲音 313 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 ‎我決定不去懷疑你、盯緊你 314 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 ‎檢查你的手機和衣服 315 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 ‎但我真是蠢! 316 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 ‎-妳在做什麼? ‎-我早就該做的事 317 00:31:09,709 --> 00:31:11,834 ‎找我跟你離婚時能提出的證據! 318 00:31:11,918 --> 00:31:13,334 ‎拜託妳停手 319 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 ‎你這偷吃又謊話連篇的王八蛋! 320 00:31:20,793 --> 00:31:22,626 ‎拜託,我不會騙妳 321 00:31:22,709 --> 00:31:24,709 ‎我真的無意騙妳 322 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 ‎我們是有過一段情 323 00:31:32,626 --> 00:31:34,709 ‎那是很久以前的事 ‎當時我們之間的關係 324 00:31:34,793 --> 00:31:35,793 ‎很不好 325 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 ‎但我發誓已經結束了 ‎好幾年前就結束了 326 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 ‎真的嗎?那她為什麼 ‎現在寫這些給你? 327 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 ‎我不知道,也許她還愛著我 328 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 ‎也許她想復合,或是… 329 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 ‎我真的不知道 330 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 ‎我沒跟妳說是因為我不想傷害妳 331 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 ‎我對妳發誓是真的結束了,瑪雅 ‎都結束了 332 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 ‎她死了… 333 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 ‎她就是那個車禍身亡的美國舞者 334 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 ‎所以妳不需要擔心 335 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 ‎這是班古里安國際機場的 ‎監視器畫面,在那裡 336 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 ‎-那是駕駛? ‎-對 337 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 ‎湯瑪斯波卡 ‎這名字有讓你想到什麼嗎? 338 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 ‎這是第二名嫌犯 339 00:32:54,001 --> 00:32:56,668 ‎-包頓岡斯柏? ‎-沒聽過 340 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 ‎兩人都是匈牙利人 341 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 ‎-他們飛去哪裡? ‎-倫敦 342 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 ‎希斯洛機場 343 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 ‎妳說他們來自匈牙利 344 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 ‎他們搭上最快從以色列離境的班機 345 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 ‎我不懂,他們來特拉維夫兩天 346 00:33:12,043 --> 00:33:14,001 ‎然後偷車撞死丹妮兒? 347 00:33:14,084 --> 00:33:15,334 ‎這說不通啊 348 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 ‎我不知道,賽格夫 349 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 ‎他們有可能來這裡狂歡 ‎結果玩到失控,我也不確定 350 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 ‎好吧 351 00:33:26,751 --> 00:33:28,043 ‎-再見 ‎-賽格夫? 352 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 ‎我們會查出發生什麼事,好嗎? 353 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 ‎我們會找到他們的 ‎那是我們的首要目標 354 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 ‎往左邊一點,馬榭 355 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 ‎你的左邊 356 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 ‎動動你的手 357 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 ‎-還要多久? ‎-快點 358 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 ‎我覺得我像是一隻肥雞 359 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 ‎或是肥鴨 360 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 ‎這沒照到車道 361 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 ‎告訴我,賽格夫 362 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ‎如果撞死丹妮的駕駛在倫敦 363 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 ‎我們為什麼要在這裡裝 ‎電子設備和感應器? 364 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 ‎為了安全 365 00:34:25,959 --> 00:34:29,418 ‎-再調整一下,馬榭 ‎-現在沒照到入口 366 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 ‎你為什麼要移動?幹嘛一直調整? 367 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 ‎-要照到車道上 ‎-現在又要重新來過 368 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 ‎夠了,馬榭! 369 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 ‎夠了! 370 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 ‎你是怎麼搞的? 371 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 ‎我不懂,你們為什麼停車去喝咖啡? 372 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 ‎我不知道 373 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 ‎-我們還有時間 ‎-她要趕飛機 374 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 ‎賽格夫… 375 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 ‎那是一場意外 376 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 ‎不一定是 377 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 ‎我不能確定,他也絕對不能確定 378 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 ‎現在我還在這裡,她卻不在了 379 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 ‎都是因為一杯該死的咖啡! 380 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 ‎對不起 381 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 ‎好 382 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 ‎好,請他直接聯絡我 383 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 ‎謝謝 384 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 ‎-這是什麼? ‎-鑲甜椒 385 00:35:38,959 --> 00:35:41,918 ‎黛咪說妳懷孕,需要多補充蛋白質 386 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 ‎幫我跟她道謝 387 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 ‎查得怎麼樣? 388 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 ‎沒有新線索 389 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 ‎駕駛到倫敦後消失無蹤 390 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 ‎我試著再聯絡那一名國際刑警 ‎但他還沒回來 391 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 ‎我要把妳調離這件案子 392 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 ‎-什麼? ‎-我知道他是家人,但… 393 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 ‎那就是原因 394 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 ‎有利益衝突 395 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 ‎多爾,我能保持客觀 396 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 ‎如果這案子進入庭審 ‎跟妳的任何關聯都可能會造成不利 397 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 ‎妳很清楚,妳想破壞這件案子嗎? 398 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 ‎看來妳不想,那就交給其他人來調查 399 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 ‎駕駛的照片已經在各媒體上公布 400 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 ‎現在交由國際刑警來處理 401 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 ‎用微波爐加熱,熱的比較好吃 402 00:36:46,418 --> 00:36:48,418 ‎警方公佈已指認出 403 00:36:48,501 --> 00:36:53,459 ‎撞死舞者丹妮兒阿祖萊 ‎並肇事逃逸的嫌犯 404 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 ‎為湯瑪斯波卡和包頓岡斯柏 405 00:36:56,293 --> 00:36:58,584 ‎班古里安國際機場的監視器拍到兩人 406 00:36:58,668 --> 00:37:01,876 ‎離境飛往倫敦 407 00:37:01,959 --> 00:37:04,501 ‎警方懷疑這兩名匈牙利人 408 00:37:04,584 --> 00:37:09,751 ‎開著廂型車撞上這名美國人後 ‎肇事逃逸 409 00:37:09,834 --> 00:37:15,126 ‎阿祖萊身受重傷,在送醫途中不治 410 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 ‎其他的新聞… 411 00:38:38,918 --> 00:38:40,168 ‎阿薩夫? 412 00:38:53,168 --> 00:38:54,168 ‎阿薩夫? 413 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 ‎-媽的!我的天啊 ‎-妳在後面做什麼? 414 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 ‎-你為什麼用槍指著我? ‎-妳為什麼到屋後? 415 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 ‎-因為你不肯開門 ‎-對不起… 416 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 ‎-我的天啊 ‎-對不起 417 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 ‎真對不起,請坐 418 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 ‎希蒂,妳來做什麼? 419 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‎好 420 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 ‎我看到今晚的新聞 421 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 ‎我看到駕駛的照片 422 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 ‎匈牙利人?好 423 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 ‎我看過他們 424 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 ‎我之前看過他們 425 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 ‎就在丹妮兒去世的前幾天 426 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 ‎我根本沒想到這件事 ‎直到我在新聞上看到他們的臉 427 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 ‎-來嘛,再喝一杯 ‎-不要… 428 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 ‎拜託讓我敬妳一杯 ‎在試鏡前祝妳好運 429 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‎怎麼了? 430 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 ‎混蛋,別理他們 431 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 ‎謝謝妳的酒,我該走了 432 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 ‎真的嗎? 433 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 ‎-我還要待一下子 ‎-好 434 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 ‎我從後門離開,我今天不想應付混蛋 435 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 ‎-愛妳喔 ‎-好,再見 436 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 ‎我們有時候排練完後會來這裡 437 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 ‎店主人很好,但常客有時有點吵鬧 438 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 ‎妳有看到那一晚也在的人嗎? 439 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 ‎沒有 440 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 ‎只有艾維,你好,艾維 441 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 ‎妳好嗎? 442 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 ‎-一杯酒 ‎-艾維,你有看過這兩個人嗎? 443 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 ‎沒有 444 00:41:04,376 --> 00:41:07,001 ‎上週我敬丹妮酒時,他們在這裡 445 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 ‎-那時你還請我們喝了幾杯烈酒 ‎-可能吧 446 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 ‎我想其中一人好像跟烏利起了衝突 447 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 ‎誰是烏利? 448 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ‎他是本地的供應商 449 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 ‎-就是毒販 ‎-保全把他趕出去 450 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 ‎妳待在這裡 451 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 ‎-等等… ‎-你要做什麼? 452 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 ‎住手 453 00:41:31,459 --> 00:41:32,543 ‎你在幹嘛? 454 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 ‎過來,王八蛋 455 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 ‎去你的,你想要什麼? 456 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 ‎上星期你跟兩個人在酒吧裡起衝突 457 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 ‎-他們是誰? ‎-你是警察嗎? 458 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 ‎我不知道你在說什麼 459 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 ‎-他們是誰? ‎-我不記得 460 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 ‎今晚是我第一次來這裡,我發誓 461 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 ‎搞什麼? 462 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 ‎你會殺了我,你瘋了 463 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 ‎你會殺了我 464 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 ‎好… 465 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 ‎好,夠了,好啦 466 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 ‎我賣古柯鹼給那些人 467 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 ‎他們想少付錢 ‎我們互推了幾下,就那樣而已 468 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 ‎-我再問一次,他們是誰? ‎-我不知道 469 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 ‎我沒問 470 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 ‎只是兩個美國混蛋 471 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 ‎你怎麼知道? 472 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 ‎他們是美國人,好嗎? 473 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 ‎我認得出美國人 474 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 ‎相信我 475 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 ‎美國人? 476 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 ‎塔莉,他們是專業的殺手 477 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 ‎他們跟蹤她,等待下手的機會 478 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 ‎但為什麼有人要殺死丹妮兒? ‎一點道理都沒有,賽格夫 479 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 ‎也許跟她無關 480 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 ‎你想說什麼? 481 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 ‎妳知道我的過去 482 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 ‎我以前的工作 483 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 ‎妳說呢?妳幫得上忙嗎? 484 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 ‎應該沒問題 485 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 ‎我認識幾個國土安全局的人 486 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 ‎用照片交叉比對所有的美國護照 487 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 ‎-但是可能需要一點時間 ‎-沒關係 488 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 ‎-有消息時我再打給妳 ‎-謝謝 489 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 ‎塔莉? 490 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 ‎-妳好嗎? ‎-奧馬 491 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 ‎天啊,妳… 492 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 ‎對 493 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 ‎六個月了 494 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 ‎天啊,真不敢相信 495 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 ‎-就是說啊 ‎-妳要去哪? 496 00:45:37,418 --> 00:45:38,543 ‎回局裡 497 00:45:38,626 --> 00:45:40,334 ‎我順路,我陪妳走 498 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 ‎一切都好嗎? 499 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 ‎怎麼了?你怎麼那麼安靜? 500 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 ‎我還很震驚妳懷孕了 501 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 ‎應該不是…? 502 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 ‎你的? 503 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 ‎不是,不是你的 504 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 ‎其實不是任何人的 505 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 ‎對不起,是某個人的 ‎但我不認識那個人 506 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 ‎我們分手後,我找了捐精者 507 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 ‎很重大的決定 508 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 ‎對 509 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 ‎我準備好了 510 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 ‎我不想再苦尋 ‎和我一樣準備好了的另一半 511 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 ‎反正呢,我… 512 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‎我很替妳高興 513 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 ‎謝謝 514 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 ‎我也很替自己高興 515 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 ‎你去那裡做什麼? 516 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 ‎我離開警局了 517 00:46:56,668 --> 00:46:58,834 ‎我現在在做網路安全 518 00:46:58,918 --> 00:47:00,209 ‎我們有位客戶在那棟大樓 519 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 ‎很好,我猜待遇好很多吧 520 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 ‎對啊 521 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 ‎我甚至買了一台義式咖啡機 522 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 ‎還能打奶泡 523 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 ‎那妳呢? 524 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 ‎我的朋友凱倫在那裡工作 ‎我請她幫我一個忙 525 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 ‎好,我要往那邊走 526 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 ‎那祝妳一切順利 527 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 ‎很高興見到妳 528 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 ‎妳能繼續吃東西了 529 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 ‎爸? 530 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 ‎我什麼時候能跟你一起住? 531 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 ‎快了,小艾 ‎我還有幾件事要處理,好嗎? 532 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 ‎-好 ‎-等一下 533 00:48:12,876 --> 00:48:15,126 ‎是塔莉,妳好,塔莉 534 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 ‎烏利是對的,他們是美國人 535 00:48:18,418 --> 00:48:21,668 ‎他們的真名是 ‎馬克波斯納和大衛查尼克 536 00:48:21,751 --> 00:48:24,834 ‎他們到倫敦後換護照,再飛往紐約 537 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 ‎紐約市警察正去找他們 ‎他們有嫌犯的住址 538 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 ‎好,有前科嗎? 539 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 ‎主要都是輕罪 540 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 ‎幾條汽車竊盜罪和入室竊盜罪 541 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 ‎-好,謝謝 ‎-再見 542 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 ‎親愛的,聽我說 543 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 ‎妳去上舞蹈課,我會來接妳下課 544 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 ‎好 545 00:48:44,709 --> 00:48:46,001 ‎-再見,爸 ‎-再見,親愛的 546 00:49:00,168 --> 00:49:03,793 ‎(紐約市) 547 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 ‎很逼真的假證件 548 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 ‎這不是假證件,這是真的 549 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 ‎算你幸運,我有新證件出售中 550 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 ‎跟我買,算你半價 551 00:49:25,793 --> 00:49:28,376 ‎賽格夫,我的好兄弟 552 00:49:28,459 --> 00:49:30,751 ‎怎麼樣?你還好嗎? 553 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 ‎聽我說,我需要你幫我一個忙 554 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 ‎對不起,我無法過去 555 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 ‎-機票好貴… ‎-她的死不是意外 556 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 ‎她是被殺死的 557 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 ‎專業殺手下的手,你懂我的意思嗎? 558 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 ‎這跟她無關 559 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 ‎她死後那一天晚上 ‎有人闖進家裡,試圖殺了我 560 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 ‎誰會想殺你? 561 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 ‎老兄,是艾薩克 562 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 ‎艾薩克在坐牢 563 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 ‎聽我說,有兩名駕駛 564 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 ‎他們是美國人,已經飛回紐約 565 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 ‎你的意思是說這麼久之後 566 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 ‎他現在要開始復仇? 567 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 ‎我們都知道他瘋了 568 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 ‎他還把所有事都怪在我頭上 569 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 ‎媽的,我去看看我能查出些什麼 570 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 ‎很好 571 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 ‎兄弟,謝謝你,再見 572 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 ‎-老兄,快請進,大家都在 ‎-東尼,你好嗎? 573 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 ‎你怎麼搞的?你看起來糟透了 574 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 ‎練P90X,但我感覺像25歲 575 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 ‎-你摸摸看 ‎-你別現了 576 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 ‎-你們看誰來了 ‎-大家好 577 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 ‎-朗 ‎-你好嗎? 578 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 ‎-你好嗎? ‎-一切都好嗎? 579 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 ‎你帶了什麼來? 580 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 ‎靠,你好久沒帶東西來了 581 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 ‎-對 ‎-我愛死了 582 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 ‎-誰贏了? ‎-謝謝 583 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 ‎-你來抽一口 ‎-謝謝… 584 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 ‎不過我的小孩在公園等 585 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 ‎是嗎?我抽點大麻才能應付小孩 586 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 ‎-下次吧 ‎-我能用行動支付付錢給你嗎? 587 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 ‎-可以,沒問題 ‎-很好 588 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 ‎太好了,謝謝 589 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 ‎-來瓶啤酒吧,你要喝啤酒嗎? ‎-不了 590 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 ‎菲爾,你還在辛辛監獄工作嗎? 591 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 ‎對,怎麼了? 592 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 ‎什麼事?妳怎麼來了? 593 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 ‎找到他們了,波斯納和查尼克 594 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 ‎幾小時前被紐約警察逮捕 595 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 ‎什麼?他們有說什麼嗎? ‎他們說了什麼? 596 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 ‎什麼都沒說 597 00:52:14,751 --> 00:52:17,001 ‎要把他們引渡到以色列 598 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 ‎等他們到了後我們就能偵訊他們 599 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 ‎聽起來要一段時間 600 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 ‎對,可能要幾個星期 601 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 ‎天啊,鄉下好暗 602 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 ‎快跑 603 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 ‎塔莉,妳還好嗎? 604 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 ‎他們在門上裝了傳統炸藥 605 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 ‎及時發現算你幸運 606 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 ‎-鑑識組有找到什麼嗎? ‎-沒有,現在說還太早 607 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 ‎但他們不會找到任何東西的 ‎這手法很專業 608 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 ‎兄弟,你好嗎? 609 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 ‎你是對的 ‎艾薩克九個月前從辛辛監獄出獄 610 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 ‎我搭明天的第一班飛機,再見 611 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 ‎賽格夫 612 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 ‎-搭第一班飛機去哪? ‎-塔莉… 613 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 ‎-你要去哪裡? ‎-拜託讓他們幫妳檢查 614 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 ‎我沒事,寶寶也沒事 ‎你能告訴我這是怎麼回事嗎? 615 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 ‎-你要去哪裡? ‎-紐約 616 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 ‎紐約有什麼? 617 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 ‎幹這些事的人在紐約 618 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 ‎他叫卡科夫,艾薩克卡科夫 619 00:53:50,418 --> 00:53:52,293 ‎退伍後我們一起在墨西哥 620 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 ‎他最後入獄,把一切都怪在我頭上 621 00:53:55,834 --> 00:53:58,168 ‎我不能坐等他來找我 622 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 ‎那艾拉怎麼辦? 623 00:54:02,626 --> 00:54:04,751 ‎等我解決他後,艾拉就不會有事 624 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 ‎妳能幫我照顧她嗎? 625 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 ‎當然可以 626 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 ‎但你確定這麼做好嗎? 627 00:54:18,001 --> 00:54:19,001 ‎不確定 628 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 ‎但我有什麼選擇? 629 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 ‎塔莉,這裡需要妳 630 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 ‎字幕翻譯: 黃思怡