1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‎-前情提要 ‎-如果你想搬到纽约… 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,376 ‎说不定我根本得不到那份工作 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,334 ‎-你会的 ‎-我很快就会回来 4 00:00:13,418 --> 00:00:15,376 ‎哲翁 你要多保重… 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,293 ‎-我需要你帮我 ‎-当然没问题 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 ‎赛格夫 我抓到他了 撞了丹妮的人 ‎拉米沙勒姆 那名黑帮分子 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,293 ‎昨晚我看到了一个人 ‎我今早也看到了他 8 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 ‎什么?是谁? 9 00:00:27,459 --> 00:00:29,001 ‎对不起 打错了 10 00:00:32,209 --> 00:00:34,668 ‎塔莉 有人闯进了我家 那个人死了 11 00:00:34,751 --> 00:00:35,959 ‎请尽快过来 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‎NETFLIX 剧集 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,501 ‎为什么他被铐起来了? 14 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 ‎他很暴躁 像个白痴一样 15 00:01:42,293 --> 00:01:45,001 ‎他打电话给我们 告诉我们他杀了人 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,751 ‎我们进了屋 里面什么都没有 17 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 ‎没有尸体 什么都没有 18 00:01:51,459 --> 00:01:53,293 ‎可能是他喝多了 19 00:01:53,376 --> 00:01:56,168 ‎如果他说他杀了人 那他肯定杀了人 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,501 ‎在我看来这就是犯罪现场 21 00:01:59,584 --> 00:02:02,543 ‎通知法证部 围起警戒区 ‎给我手铐的钥匙 22 00:02:03,168 --> 00:02:04,584 ‎他身上有枪 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,418 ‎你好 24 00:02:23,626 --> 00:02:25,626 ‎-让我看看 ‎-我没事 25 00:02:29,043 --> 00:02:30,918 ‎你非要跟他们大闹一场吗? 26 00:02:32,293 --> 00:02:33,626 ‎他们不相信我 27 00:02:33,709 --> 00:02:36,751 ‎他们只是巡警 ‎我们会找负责调查的警探 28 00:02:36,834 --> 00:02:39,334 ‎-你看到那个人了吗? ‎-看到了 29 00:02:40,876 --> 00:02:41,876 ‎我不认识他 30 00:02:44,293 --> 00:02:45,626 ‎我进去看看 31 00:02:46,501 --> 00:02:48,418 ‎-好 谢谢 ‎-马上回来 32 00:04:00,084 --> 00:04:02,251 ‎附近有其他类似的入室盗窃案吗? 33 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 ‎我不知道 34 00:04:07,793 --> 00:04:11,209 ‎你注意到任何可疑的异常情况吗? 35 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 ‎是的 36 00:04:16,668 --> 00:04:19,876 ‎昨天早上有个人开车停在我家门前 37 00:04:19,959 --> 00:04:23,418 ‎-就在丹妮尔出门后 ‎-就是袭击你的那个人? 38 00:04:23,501 --> 00:04:24,584 ‎不是 39 00:04:24,668 --> 00:04:25,584 ‎不是 40 00:04:27,501 --> 00:04:30,709 ‎有没有什么原因 ‎有人想伤害你 赛格夫? 41 00:04:30,793 --> 00:04:33,668 ‎我是一个导游 有谁会想伤害我? 42 00:04:33,751 --> 00:04:35,793 ‎你以前可不是导游 43 00:04:35,876 --> 00:04:36,751 ‎波阿斯 44 00:04:37,543 --> 00:04:39,543 ‎拉米沙勒姆呢? 45 00:04:40,209 --> 00:04:41,459 ‎你和他没有关系? 46 00:04:42,709 --> 00:04:45,418 ‎我不认识他 跟那些人毫无瓜葛 47 00:04:51,501 --> 00:04:52,834 ‎你的妻子呢? 48 00:04:54,001 --> 00:04:55,376 ‎我妻子怎么会认识他? 49 00:05:01,793 --> 00:05:04,834 ‎这里的搜证完成了 莎皮拉 50 00:05:05,834 --> 00:05:08,959 ‎有任何新消息 我们会通知你 赛格夫 51 00:05:09,043 --> 00:05:10,918 ‎等等 就这样? 52 00:05:11,001 --> 00:05:14,376 ‎在拿到法证部对枪支 ‎和犯罪现场的分析结果之前 53 00:05:14,459 --> 00:05:15,959 ‎我们也做不了什么 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‎我有个12岁的女儿 55 00:05:17,584 --> 00:05:19,626 ‎还有一个前妻 也住在这个村庄里 56 00:05:19,709 --> 00:05:21,001 ‎我要怎么保护她们? 57 00:05:21,084 --> 00:05:25,293 ‎我们派个警察去你前妻的房子前守着 58 00:05:25,876 --> 00:05:26,709 ‎可以吗? 59 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 ‎-来 我给你做点吃的 ‎-我不饿 60 00:05:45,709 --> 00:05:47,001 ‎好吧 61 00:05:48,043 --> 00:05:51,251 ‎不管怎样 你也要洗个澡 好吗? 62 00:06:04,001 --> 00:06:05,793 ‎我一直想给她打电话 63 00:06:08,459 --> 00:06:09,459 ‎是啊 64 00:06:12,668 --> 00:06:15,459 ‎你能追踪到那个号码吗? ‎给丹妮发短信的那个? 65 00:06:17,251 --> 00:06:18,626 ‎不行 66 00:06:19,418 --> 00:06:22,584 ‎发短信的人用的是一次性手机 67 00:06:23,126 --> 00:06:25,793 ‎在城南买的那种 68 00:06:26,584 --> 00:06:29,668 ‎一次性手机 为什么会有人 ‎用一次性手机给她发短信? 69 00:06:30,626 --> 00:06:31,626 ‎我不知道 70 00:06:35,668 --> 00:06:37,209 ‎你觉得她可能有外遇吗? 71 00:06:42,543 --> 00:06:43,376 ‎不 72 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 ‎我不知道 我真的不知道 73 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 ‎我们很恩爱 74 00:07:00,209 --> 00:07:01,209 ‎我们很幸福 75 00:07:07,168 --> 00:07:08,834 ‎人都是很复杂的 76 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 ‎好好想想吧 77 00:07:59,793 --> 00:08:00,626 ‎爸爸 78 00:08:02,626 --> 00:08:03,501 ‎赛格夫 79 00:08:07,168 --> 00:08:08,626 ‎希拉打过电话 80 00:08:19,834 --> 00:08:21,084 ‎你没事吧? 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,876 ‎没事 我很想喝咖啡 82 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 ‎去冲个澡 我给你泡咖啡 这个给我 83 00:08:28,043 --> 00:08:28,876 ‎谢谢 84 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 ‎你好 85 00:09:34,626 --> 00:09:35,459 ‎你好 86 00:09:37,668 --> 00:09:39,126 ‎怎么了?痛吗? 87 00:09:40,168 --> 00:09:41,001 ‎是的 88 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 ‎让我来 89 00:09:48,709 --> 00:09:51,709 ‎你的后背、你的脚、你的腿 90 00:09:52,959 --> 00:09:53,959 ‎有多痛? 91 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 ‎值得吗? 92 00:09:57,876 --> 00:09:58,834 ‎我不知道 93 00:10:00,626 --> 00:10:03,168 ‎当你非常热爱一件事时 94 00:10:03,709 --> 00:10:04,751 ‎你就会全力以赴 95 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 ‎听起来很疯狂吗? 96 00:10:08,293 --> 00:10:09,126 ‎不会 97 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ‎-这冷吗? ‎-是的 98 00:10:13,293 --> 00:10:16,126 ‎-如果我把它放在那里或这里… ‎-不! 99 00:10:45,168 --> 00:10:46,209 ‎我爱你 100 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 ‎我爱你 101 00:11:04,251 --> 00:11:06,209 ‎所有的停尸间我都查过了 102 00:11:06,293 --> 00:11:09,376 ‎过去24小时 ‎没有身份不明的尸体被送来 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,418 ‎不知道还能跟你说什么 104 00:11:11,918 --> 00:11:13,834 ‎听着 我知道他是你表哥 105 00:11:13,918 --> 00:11:15,626 ‎他也肯定是个好人 106 00:11:15,709 --> 00:11:17,793 ‎但血迹在哪里? 107 00:11:17,876 --> 00:11:20,084 ‎杀人的地点在哪里? 108 00:11:20,168 --> 00:11:22,543 ‎我只发现几个碎了的陶罐 109 00:11:22,626 --> 00:11:24,334 ‎没别的了 没有DNA 110 00:11:24,418 --> 00:11:27,001 ‎-没有指纹 ‎-可能有人将犯罪现场清理干净了 111 00:11:28,626 --> 00:11:29,459 ‎看 112 00:11:33,168 --> 00:11:37,293 ‎我调查了你表哥的背景 让人生疑 113 00:11:37,376 --> 00:11:38,418 ‎有什么问题? 114 00:11:39,126 --> 00:11:41,084 ‎他为什么被驱逐出墨西哥? 115 00:11:41,168 --> 00:11:43,001 ‎在那里的四年 他都做了什么? 116 00:11:45,126 --> 00:11:48,001 ‎他昨晚还喝了不少威士忌 117 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 ‎我们会调查所有线索 118 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ‎不过你想想 119 00:11:52,168 --> 00:11:54,626 ‎对这样的调查 你会花多少心思? 120 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 ‎波阿斯 他不是疯子 121 00:12:03,501 --> 00:12:04,918 ‎好了 拉米 122 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 ‎我们从头开始吧 123 00:12:07,751 --> 00:12:08,584 ‎说吧 124 00:12:09,084 --> 00:12:10,209 ‎我已经交代过了 125 00:12:10,709 --> 00:12:12,251 ‎我吃了一块奶酪烤面包片 126 00:12:12,334 --> 00:12:14,209 ‎我送孩子去上学 127 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‎然后和几个朋友去帕莎喝咖啡 128 00:12:18,334 --> 00:12:20,751 ‎我起身准备离开时 车子就不见了 129 00:12:20,834 --> 00:12:22,043 ‎被某个混蛋偷走了! 130 00:12:22,126 --> 00:12:24,001 ‎车上有我的健身包 背包 131 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 ‎还有孩子们的平板电脑 132 00:12:25,751 --> 00:12:26,626 ‎然后呢? 133 00:12:27,293 --> 00:12:29,626 ‎我叫了一辆出租车把我送回家 134 00:12:29,709 --> 00:12:32,126 ‎为什么来审问我?你们不是警察吗? 135 00:12:32,209 --> 00:12:34,209 ‎快去查啊 该死! 136 00:12:51,418 --> 00:12:52,918 ‎我知道你不饿 137 00:12:53,001 --> 00:12:54,918 ‎但你总得吃点东西 138 00:12:55,001 --> 00:12:56,918 ‎还是没有她父母的消息? 139 00:12:57,626 --> 00:12:58,751 ‎他们的航班? 140 00:13:01,251 --> 00:13:02,084 ‎没有 141 00:13:03,918 --> 00:13:05,834 ‎我要跟拉比说什么? 142 00:13:06,501 --> 00:13:09,043 ‎爸爸 她的父母不来 ‎他是不会开始主持葬礼的 143 00:13:09,126 --> 00:13:10,668 ‎他们会来的 放心 144 00:13:10,751 --> 00:13:12,418 ‎好吧 145 00:13:18,293 --> 00:13:19,126 ‎给你 146 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 ‎这是她放在巴希瓦的储物柜里的 147 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 ‎(嗨 亲爱的! ‎希望快点见到你 亲亲) 148 00:13:47,709 --> 00:13:49,626 ‎艾弗拉姆 你要跟我们一起吃吗? 149 00:13:49,709 --> 00:13:51,543 ‎不了 谢谢 150 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 ‎我打几个电话就出门 谢谢 151 00:14:02,626 --> 00:14:04,126 ‎你能坐下吗? 152 00:14:15,209 --> 00:14:16,793 ‎“为什么不理我?” 153 00:14:18,084 --> 00:14:19,293 ‎“我必须见到你” 154 00:14:21,043 --> 00:14:22,334 ‎你知道是谁发的吗? 155 00:14:23,209 --> 00:14:26,334 ‎那个人在她死的那天 ‎给她打了很多次电话 156 00:14:29,709 --> 00:14:31,543 ‎对不起 赛格夫 我不知道 157 00:15:08,709 --> 00:15:09,543 ‎喂 158 00:15:10,251 --> 00:15:11,209 ‎赛格夫 159 00:15:11,293 --> 00:15:12,376 ‎马丁 160 00:15:12,459 --> 00:15:14,168 ‎你在机场吗? 161 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 ‎不 不在 162 00:15:15,376 --> 00:15:17,709 ‎所以我才给你打这个电话 163 00:15:17,793 --> 00:15:19,626 ‎我们收拾好行李 准备出发时 164 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 ‎玛西亚晕倒了 165 00:15:21,418 --> 00:15:23,251 ‎她得了肺炎 166 00:15:23,334 --> 00:15:25,543 ‎可能是因为这件事带来的压力 167 00:15:25,626 --> 00:15:26,793 ‎她正在西奈山医院 168 00:15:26,876 --> 00:15:28,543 ‎真是让人难过的消息 169 00:15:28,626 --> 00:15:29,834 ‎我们都伤心欲绝 170 00:15:30,501 --> 00:15:34,543 ‎你知道丹妮必须在24小时内安葬吧? 171 00:15:34,626 --> 00:15:37,251 ‎我无法想象我们不能看着丹妮下葬 172 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 ‎但这里的医生… 173 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 ‎很担心玛西亚的情况 ‎我觉得我没法抽身 174 00:15:45,084 --> 00:15:46,084 ‎当然 175 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ‎你好好照顾她 有消息就告诉我 176 00:15:53,501 --> 00:15:55,043 ‎我不知道该说什么 177 00:15:55,126 --> 00:15:56,418 ‎我很遗憾 178 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 ‎我知道 179 00:15:57,918 --> 00:15:59,376 ‎我也不知道该说什么 180 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 ‎等玛西亚身体好一些 181 00:16:01,584 --> 00:16:04,334 ‎我们可能会在纽约办一场小型追悼会 182 00:16:04,418 --> 00:16:06,668 ‎请她在这边的家人和朋友参加 183 00:16:06,751 --> 00:16:09,584 ‎-如果你能来就好了 ‎-没问题 184 00:16:09,668 --> 00:16:11,376 ‎代我们送上祝福 赛格夫 185 00:19:59,459 --> 00:20:00,543 ‎是你妻子吗? 186 00:20:08,209 --> 00:20:09,043 ‎是的 187 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‎是她 188 00:21:19,834 --> 00:21:22,043 ‎“我们是出乎预料的一对 189 00:21:23,168 --> 00:21:26,168 ‎但遇见丹妮尔的那一刻 我就知道 190 00:21:26,251 --> 00:21:27,834 ‎她会改变我的一生 191 00:21:30,043 --> 00:21:31,168 ‎她的笑容 192 00:21:32,959 --> 00:21:35,126 ‎她教艾拉跳舞时的喜悦 193 00:21:36,793 --> 00:21:40,209 ‎她完全没法泡出一杯像样的咖啡 194 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 ‎这些我都很喜欢 195 00:21:45,418 --> 00:21:47,293 ‎她让我成为一个更好的人 196 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 ‎她是我的一切 197 00:21:55,584 --> 00:21:56,418 ‎她…” 198 00:22:05,959 --> 00:22:07,543 ‎“她是我的一切 199 00:22:08,334 --> 00:22:10,584 ‎我从没想象过没有丹妮尔陪伴的人生 200 00:22:11,251 --> 00:22:13,918 ‎现在她已经离开了 201 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‎我爱你 丹妮” 202 00:22:33,834 --> 00:22:35,668 ‎我很遗憾 赛格夫 203 00:22:36,334 --> 00:22:38,751 ‎-我带艾拉去坐七 ‎-谢谢 204 00:23:14,376 --> 00:23:16,418 ‎爸爸 你的结婚相册在哪里? 205 00:23:16,501 --> 00:23:19,084 ‎-厨房的橱柜里 ‎-不在那里 206 00:23:19,168 --> 00:23:20,084 ‎我找过了 207 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 ‎再找一次 一定在那里 208 00:23:25,001 --> 00:23:26,751 ‎我盛了一盘你最喜欢吃的… 209 00:23:26,834 --> 00:23:28,918 ‎谢了 妈妈 我什么都不想吃 真的 210 00:23:29,001 --> 00:23:29,876 ‎-吃点吧 ‎-我不饿 211 00:23:29,959 --> 00:23:32,834 ‎我放在这里 说不定你待会就想吃了 212 00:23:34,251 --> 00:23:35,793 ‎我不理解韦克斯勒那家人 213 00:23:36,418 --> 00:23:38,543 ‎要是错过了孩子的葬礼 ‎我一定会生不如死的 214 00:23:38,626 --> 00:23:40,043 ‎我也不理解他们 215 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 ‎妈妈 你去把面包和肉卷端出来 216 00:23:42,459 --> 00:23:43,334 ‎-好的 ‎-好 217 00:23:44,293 --> 00:23:46,084 ‎我想让她待在厨房里忙活 218 00:23:46,168 --> 00:23:47,126 ‎-好 ‎-你没事吧? 219 00:23:47,626 --> 00:23:48,751 ‎-我很好 ‎-很好? 220 00:23:48,834 --> 00:23:51,001 ‎喝点酒会舒服点 ‎我去把三角包端出来 221 00:23:51,084 --> 00:23:51,918 ‎谢谢 222 00:23:58,459 --> 00:24:02,459 ‎法证人员对你从那个人身上 ‎拿的格洛克手枪做了指纹和DNA检测 223 00:24:02,543 --> 00:24:04,251 ‎-然后… ‎-然后什么? 224 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 ‎上面什么都没有 只有你的指纹 225 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 ‎毫不意外 他戴着手套 226 00:24:10,084 --> 00:24:12,834 ‎我开始怀疑开车的是不是拉米了 227 00:24:14,501 --> 00:24:16,626 ‎可恶 这些事都太离谱了 228 00:24:16,709 --> 00:24:19,501 ‎爸爸 我又找了一遍 哪里都找不到 229 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 ‎等等 230 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‎波阿斯 231 00:24:35,501 --> 00:24:37,126 ‎我想到一个办法 232 00:24:37,834 --> 00:24:39,168 ‎跟拉米的妻子谈谈 233 00:24:39,251 --> 00:24:41,501 ‎看看他孩子的平板电脑里 ‎有没有定位系统 234 00:24:44,209 --> 00:24:45,043 ‎希德 235 00:24:49,334 --> 00:24:50,418 ‎我们得谈谈 236 00:24:53,126 --> 00:24:54,501 ‎什么事?怎么了? 237 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‎那个戴着太阳镜 ‎拿着外套的家伙是谁? 238 00:24:57,418 --> 00:24:59,043 ‎我看到你在看着他 239 00:24:59,126 --> 00:25:02,543 ‎很明显 你们彼此认识 ‎我不认识他 但你认识 240 00:25:08,168 --> 00:25:09,501 ‎他叫阿萨夫 241 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 ‎阿萨夫 姓什么? 242 00:25:11,876 --> 00:25:13,334 ‎我不记得了 对不起 243 00:25:14,751 --> 00:25:15,751 ‎别骗我 244 00:25:16,626 --> 00:25:17,834 ‎他是什么人? 245 00:25:20,543 --> 00:25:22,376 ‎他是一个商人 246 00:25:22,459 --> 00:25:23,876 ‎特别喜欢舞者 247 00:25:23,959 --> 00:25:25,876 ‎很多男人都是这样的 248 00:25:26,543 --> 00:25:29,251 ‎他很喜欢跟那些女孩搭讪 ‎整天泡在哈肖弗丁 249 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 ‎哈肖弗丁是什么? 250 00:25:30,918 --> 00:25:32,876 ‎我们经常去的一家酒吧 251 00:25:33,751 --> 00:25:35,293 ‎他认识丹妮尔? 252 00:25:39,084 --> 00:25:39,918 ‎是的 253 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 ‎关系如何? 254 00:25:44,043 --> 00:25:45,834 ‎他们交往过一阵子 255 00:25:45,918 --> 00:25:47,918 ‎在她认识你之前 没什么大不了的 256 00:25:48,001 --> 00:25:49,751 ‎至少她没觉得 257 00:25:52,751 --> 00:25:53,709 ‎但他呢? 258 00:25:54,709 --> 00:25:59,376 ‎说实话 她和他分手之后 ‎他变得有点死缠烂打 259 00:25:59,459 --> 00:26:01,126 ‎为什么丹妮尔没告诉我? 260 00:26:01,209 --> 00:26:03,751 ‎她可能觉得如果你知道了 ‎就会杀了他吧 261 00:26:06,168 --> 00:26:08,751 ‎请不要恨我 你们俩是我最好的朋友 262 00:26:08,834 --> 00:26:10,918 ‎我不能接受自己毁掉了这一切 263 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 ‎我不恨你 264 00:26:24,334 --> 00:26:26,584 ‎没想到今晚会在这里见到你 265 00:26:29,126 --> 00:26:30,001 ‎想喝一杯吗? 266 00:26:31,418 --> 00:26:32,751 ‎他问起了你的事 267 00:26:34,876 --> 00:26:35,959 ‎谁问起了什么事? 268 00:26:41,043 --> 00:26:42,793 ‎赛格夫今天见到你了 269 00:26:47,084 --> 00:26:48,084 ‎为什么你要来? 270 00:26:48,793 --> 00:26:49,959 ‎这样做太蠢了 271 00:26:52,293 --> 00:26:54,418 ‎我也有资格哀悼 不是吗? 272 00:26:58,793 --> 00:27:00,334 ‎我也爱她 你知道的 273 00:27:02,543 --> 00:27:04,751 ‎让那个导游见鬼去吧 274 00:27:09,584 --> 00:27:11,626 ‎换做是我 我就不会惹他 阿萨夫 275 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 ‎我们定位了孩子的平板电脑 ‎发现车子停在艾伦比街的车库里 276 00:27:30,251 --> 00:27:32,376 ‎这是我们拿到的所有闭路监控录像 277 00:27:37,293 --> 00:27:38,543 ‎盖尔 停 278 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 ‎是那辆车 279 00:27:43,709 --> 00:27:46,001 ‎调出同一时间的屋顶摄像头 280 00:27:57,626 --> 00:27:58,501 ‎该死 281 00:27:59,001 --> 00:28:01,334 ‎-怎么 你认识他们吗? ‎-不认识 282 00:28:04,501 --> 00:28:06,959 ‎但绝对不是拉米沙勒姆 283 00:28:40,668 --> 00:28:41,501 ‎阿萨夫? 284 00:28:42,418 --> 00:28:43,251 ‎对 285 00:28:43,334 --> 00:28:45,418 ‎我想知道你来我家门前干什么 286 00:28:46,501 --> 00:28:47,668 ‎别这样好吗? 287 00:28:48,959 --> 00:28:50,334 ‎你有什么预谋? 288 00:28:50,418 --> 00:28:52,793 ‎跟她说话?杀了她?是什么? 289 00:28:53,668 --> 00:28:55,793 ‎我可以想象你现在有多难受 290 00:28:55,876 --> 00:28:58,043 ‎但我跟你说过 我在等人 291 00:28:58,626 --> 00:29:01,543 ‎-现在 没什么事的话… ‎-你在跟踪她 292 00:29:01,626 --> 00:29:02,876 ‎饶了我吧 293 00:29:05,043 --> 00:29:06,501 ‎你是不是跟她上过床? 294 00:29:09,043 --> 00:29:12,168 ‎-你该去看看医生 兄弟 ‎-你是不是跟我老婆上床了? 295 00:29:15,668 --> 00:29:16,584 ‎是的 296 00:29:18,043 --> 00:29:19,168 ‎没错 297 00:29:21,168 --> 00:29:22,959 ‎我很久以前跟她交往过 298 00:29:24,251 --> 00:29:26,293 ‎她嫁给了你 299 00:29:27,751 --> 00:29:28,584 ‎好吗? 300 00:29:29,376 --> 00:29:30,334 ‎你赢了 301 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 ‎现在 没事的话… 302 00:29:41,459 --> 00:29:42,293 ‎听着 303 00:29:43,376 --> 00:29:46,043 ‎就目前的情况看 ‎比起你老婆跟谁上床 304 00:29:46,126 --> 00:29:47,959 ‎你还有更大的麻烦 305 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 ‎玛雅? 306 00:30:33,126 --> 00:30:34,626 ‎你干什么? 307 00:30:35,626 --> 00:30:37,001 ‎你疯了吗? 308 00:30:37,084 --> 00:30:39,376 ‎发生了什么事? 309 00:30:43,793 --> 00:30:45,501 ‎她写了“对不起” 310 00:30:45,584 --> 00:30:48,001 ‎她不是有意要“伤害你” 311 00:30:51,626 --> 00:30:53,501 ‎上次的事情之后 312 00:30:53,584 --> 00:30:56,293 ‎我决定不理会我内心的声音 313 00:30:56,376 --> 00:30:59,418 ‎我让自己相信你 别去查你 314 00:30:59,501 --> 00:31:02,876 ‎别去翻你的手机 翻你的衣服 315 00:31:02,959 --> 00:31:04,418 ‎但我真是蠢到家了 316 00:31:04,501 --> 00:31:08,126 ‎-你在做什么? ‎-我在做我很久以前就该做的事 317 00:31:09,709 --> 00:31:11,793 ‎搜寻证据 离婚时用得上 318 00:31:11,876 --> 00:31:13,334 ‎请你别这样 319 00:31:14,959 --> 00:31:19,751 ‎你这个偷腥、满口谎言的混蛋! 320 00:31:20,793 --> 00:31:24,626 ‎拜托 我不会骗你的 ‎我一点都不想骗人 真的 321 00:31:30,418 --> 00:31:31,793 ‎我们有过一段情 没错 322 00:31:32,626 --> 00:31:35,793 ‎那是很多年前 ‎当时我们的关系不太好 323 00:31:36,584 --> 00:31:39,543 ‎但已经结束了 我发誓 ‎而且是很多年前了 324 00:31:39,626 --> 00:31:42,543 ‎真的吗? ‎那她为什么偏偏现在给你写信? 325 00:31:44,418 --> 00:31:46,751 ‎我不知道 可能她还爱我吧 326 00:31:46,834 --> 00:31:48,959 ‎可能她想要复合或者… 327 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 ‎我真的不知道 328 00:31:51,834 --> 00:31:54,501 ‎我没有告诉你是因为我不想伤害你 329 00:31:54,584 --> 00:31:57,751 ‎真的结束了 我发誓 玛雅 结束了 330 00:32:05,293 --> 00:32:08,626 ‎她已经死了 死了 331 00:32:09,209 --> 00:32:13,001 ‎她就是那个美国人 ‎那个死于车祸的舞者 332 00:32:13,876 --> 00:32:15,501 ‎你没什么好担心的 333 00:32:39,251 --> 00:32:42,084 ‎本古里安国际机场 ‎的摄像头拍到的 看那里 334 00:32:42,168 --> 00:32:43,626 ‎-这是司机? ‎-是的 335 00:32:44,209 --> 00:32:46,418 ‎托马斯波格 你能想到什么吗? 336 00:32:49,334 --> 00:32:50,959 ‎这是第二个嫌疑人 337 00:32:53,918 --> 00:32:56,668 ‎-伯顿根斯伯格? ‎-不认识 338 00:32:57,293 --> 00:33:00,168 ‎他们都是匈牙利人 339 00:33:01,501 --> 00:33:03,793 ‎-飞去哪里? ‎-伦敦 340 00:33:04,459 --> 00:33:05,293 ‎希思罗机场 341 00:33:05,918 --> 00:33:07,293 ‎你说他们是匈牙利人 342 00:33:07,376 --> 00:33:09,626 ‎他们第一时间坐上飞机离开了以色列 343 00:33:09,709 --> 00:33:11,959 ‎我不明白 他们来特拉维夫两天 344 00:33:12,043 --> 00:33:14,626 ‎然后偷了一辆车 杀了丹妮尔? 345 00:33:15,418 --> 00:33:17,209 ‎我说不好 赛格夫 346 00:33:17,293 --> 00:33:21,751 ‎可能是来开派对 但事情失控了 ‎我也不知道 347 00:33:25,251 --> 00:33:26,084 ‎好吧 348 00:33:27,251 --> 00:33:28,126 ‎赛格夫 349 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 ‎我们会查清楚的 好吗? 350 00:33:32,584 --> 00:33:35,793 ‎我们会找到他们的 ‎这是我们的头等大事 351 00:33:49,418 --> 00:33:50,959 ‎往左一点 摩西 352 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 ‎你的左边 353 00:33:57,043 --> 00:33:58,668 ‎挥动双臂 不要停 354 00:33:58,751 --> 00:34:00,459 ‎-还要多久? ‎-继续 355 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 ‎我觉得自己像一只巨大的鸡 356 00:34:06,584 --> 00:34:07,543 ‎或者鸭子 357 00:34:07,626 --> 00:34:09,459 ‎这样拍不到车道 358 00:34:12,501 --> 00:34:13,626 ‎告诉我 赛格夫 359 00:34:13,709 --> 00:34:17,084 ‎如果撞死丹妮的司机 ‎已经跑去了伦敦 360 00:34:17,168 --> 00:34:21,668 ‎为什么还要在这里 ‎装一大堆电子产品和感应器? 361 00:34:21,751 --> 00:34:23,168 ‎安保需求 362 00:34:25,959 --> 00:34:27,293 ‎再调整一下 摩西 363 00:34:27,376 --> 00:34:29,418 ‎现在拍不到入口 364 00:34:29,501 --> 00:34:31,876 ‎为什么要动它?调整? 365 00:34:31,959 --> 00:34:35,584 ‎-我们要照亮车道 ‎-现在得从头开始了 366 00:34:35,668 --> 00:34:37,334 ‎够了 摩西! 367 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 ‎够了! 368 00:34:40,209 --> 00:34:41,293 ‎你有什么毛病? 369 00:34:42,376 --> 00:34:44,584 ‎我不明白 你们当时 ‎为什么停下来喝咖啡? 370 00:34:51,751 --> 00:34:52,751 ‎我不知道 371 00:34:53,501 --> 00:34:55,876 ‎-我们有时间 ‎-她要赶飞机! 372 00:34:55,959 --> 00:34:57,001 ‎赛格夫… 373 00:34:58,459 --> 00:34:59,793 ‎那是意外 374 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 ‎你可说不清 375 00:35:01,543 --> 00:35:03,709 ‎我说不清 他当然也说不清! 376 00:35:03,793 --> 00:35:05,834 ‎现在我还在这里 她不在了! 377 00:35:05,918 --> 00:35:08,501 ‎都是因为一杯该死的咖啡! 378 00:35:12,959 --> 00:35:13,834 ‎对不起 379 00:35:22,668 --> 00:35:23,501 ‎好的 380 00:35:24,334 --> 00:35:27,376 ‎对 请让他直接联系我 381 00:35:28,168 --> 00:35:29,293 ‎谢谢 382 00:35:36,418 --> 00:35:38,209 ‎-这是什么? ‎-酿辣椒 383 00:35:38,959 --> 00:35:41,793 ‎塔米说你怀孕了 需要补充蛋白质 384 00:35:43,918 --> 00:35:45,251 ‎代我谢谢她 385 00:35:47,501 --> 00:35:48,543 ‎情况如何? 386 00:35:49,168 --> 00:35:50,418 ‎没什么新进展 387 00:35:52,126 --> 00:35:55,209 ‎到伦敦后 司机就消失了 388 00:35:55,293 --> 00:35:58,543 ‎我想再联系一下那个国际刑警 ‎但他还没回来 389 00:35:59,459 --> 00:36:01,418 ‎我要将你撤出肇事逃逸案的调查 390 00:36:02,126 --> 00:36:05,626 ‎-什么? ‎-我知道这涉及你的家人 不过… 391 00:36:05,709 --> 00:36:06,876 ‎正是出于这个原因 392 00:36:07,584 --> 00:36:09,584 ‎利益冲突什么的 393 00:36:09,668 --> 00:36:11,834 ‎德罗 我可以保持客观 394 00:36:11,918 --> 00:36:15,251 ‎如果这个案子要上法庭 ‎跟你的任何关联都会影响审理 395 00:36:15,334 --> 00:36:17,876 ‎你很清楚这一点 ‎你想破坏这个案子吗? 396 00:36:19,001 --> 00:36:21,459 ‎你应该不想 放下别管了 397 00:36:21,543 --> 00:36:23,709 ‎司机的照片已经在各大媒体上公布了 398 00:36:23,793 --> 00:36:25,709 ‎现在要交给国际刑警了 399 00:36:28,126 --> 00:36:31,793 ‎对了 放进微波炉热一下 热的才好吃 400 00:36:46,418 --> 00:36:49,626 ‎国际刑警正在寻找 ‎托马斯波格和伯顿根斯伯格 401 00:36:49,709 --> 00:36:52,709 ‎此前本古里安国际机场的 ‎安保摄像头拍到 402 00:36:52,793 --> 00:36:56,334 ‎肇事逃逸案件嫌疑人的照片 403 00:36:56,418 --> 00:36:57,959 ‎丹妮尔阿祖莱 404 00:36:58,043 --> 00:37:03,168 ‎巴希瓦舞团的演员 ‎在洛维特咖啡厅门前丧生 405 00:37:03,251 --> 00:37:08,168 ‎这两名匈牙利籍男子 ‎乘坐第一班飞机离开以色列后 406 00:37:08,251 --> 00:37:13,376 ‎在伦敦希斯罗机场降落 407 00:37:15,209 --> 00:37:17,168 ‎其他新闻… 408 00:38:39,001 --> 00:38:39,959 ‎阿萨夫? 409 00:38:53,126 --> 00:38:53,959 ‎阿萨夫? 410 00:39:15,543 --> 00:39:17,334 ‎-该死!天啊 ‎-你在干什么? 411 00:39:17,418 --> 00:39:21,376 ‎-为什么用枪指着我? ‎-为什么从后面绕过来? 412 00:39:21,459 --> 00:39:24,334 ‎-你不肯开门 ‎-对不起 413 00:39:24,418 --> 00:39:26,834 ‎-天啊 ‎-对不起 414 00:39:27,376 --> 00:39:29,084 ‎对不起 请坐 坐吧 415 00:39:33,543 --> 00:39:36,043 ‎希德 你来这里干什么? 416 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‎好吧 417 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 ‎我看了今晚的新闻 418 00:39:42,626 --> 00:39:44,626 ‎我看到了两个司机的照片 419 00:39:44,709 --> 00:39:46,418 ‎匈牙利人?好的 420 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 ‎我看见了他们 421 00:39:47,709 --> 00:39:50,043 ‎我是说以前见过他们 422 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 ‎丹妮尔遇害前几天的晚上 423 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 ‎我之前没在意 ‎直到我在新闻上看到了他们的脸 424 00:39:56,959 --> 00:39:59,459 ‎-再来 再喝点 ‎-不了 425 00:39:59,543 --> 00:40:02,751 ‎不 让我敬你一杯 祝你试演好运 426 00:40:14,918 --> 00:40:15,751 ‎怎么了? 427 00:40:19,126 --> 00:40:20,459 ‎臭男人 别管他们 428 00:40:20,543 --> 00:40:22,834 ‎谢谢你请我喝酒 我该走了 429 00:40:22,918 --> 00:40:24,043 ‎真的吗? 430 00:40:24,793 --> 00:40:26,501 ‎-我再坐会儿 ‎-好 431 00:40:28,084 --> 00:40:31,626 ‎我从后门出去 ‎今晚没心情应付那些臭男人 432 00:40:33,376 --> 00:40:34,918 ‎-爱你 ‎-好 再见 433 00:40:38,959 --> 00:40:42,418 ‎彩排结束后 我们有时会到这里来 434 00:40:42,501 --> 00:40:45,918 ‎店主不错 不过有些常客比较粗鲁 435 00:40:46,626 --> 00:40:48,584 ‎你能不能认出那晚在场的人? 436 00:40:49,959 --> 00:40:51,209 ‎不能 437 00:40:52,834 --> 00:40:55,251 ‎只认得艾维 你好 艾维! 438 00:40:55,334 --> 00:40:56,834 ‎你好吗? 439 00:40:58,209 --> 00:41:01,168 ‎-来一杯 ‎-艾维 你见过这两个人吗? 440 00:41:02,626 --> 00:41:03,459 ‎没有 441 00:41:04,376 --> 00:41:07,001 ‎上周我给丹妮敬酒时 他们在这里 442 00:41:08,543 --> 00:41:11,543 ‎-你还给我们续了几杯 ‎-可能吧 443 00:41:11,626 --> 00:41:16,251 ‎其中一个好像跟乌里打起来了 444 00:41:16,334 --> 00:41:17,376 ‎谁是乌里? 445 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 ‎他是本地的供应商 446 00:41:21,209 --> 00:41:24,168 ‎-毒贩 ‎-他被保安赶出去了 447 00:41:24,834 --> 00:41:25,793 ‎别走开 448 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 ‎-喂… ‎-你干什么? 449 00:41:30,001 --> 00:41:31,043 ‎喂! 450 00:43:03,293 --> 00:43:04,501 ‎过来 臭小子 451 00:43:11,334 --> 00:43:14,126 ‎该死 你要干什么? 452 00:43:14,793 --> 00:43:18,918 ‎告诉我 上周你在那家酒吧 ‎和两个人打了一架 453 00:43:19,001 --> 00:43:21,251 ‎-他们是什么人? ‎-你是警察? 454 00:43:24,334 --> 00:43:26,626 ‎不知道你在说什么! 455 00:43:26,709 --> 00:43:28,834 ‎-他们是谁? ‎-我不记得了 456 00:43:30,668 --> 00:43:35,043 ‎今晚是我第一次去那里 我发誓 457 00:43:40,084 --> 00:43:41,126 ‎搞什么? 458 00:43:43,418 --> 00:43:46,251 ‎你要杀了我 你真是疯了 459 00:43:46,334 --> 00:43:47,751 ‎你要杀了我! 460 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 ‎好了… 461 00:43:49,584 --> 00:43:51,043 ‎好了 停下 好了 462 00:43:51,126 --> 00:43:53,168 ‎我卖可卡因给那些人 463 00:43:53,251 --> 00:43:55,751 ‎他们想少付钱 ‎所以就打了起来 就是这样 464 00:43:55,834 --> 00:43:58,376 ‎-我再问一次 他们是谁? ‎-我不知道! 465 00:43:58,459 --> 00:43:59,668 ‎我没有问 466 00:43:59,751 --> 00:44:02,168 ‎就是两个臭美国佬 467 00:44:05,251 --> 00:44:06,459 ‎你怎么知道? 468 00:44:06,543 --> 00:44:08,709 ‎他们就是该死的美国人 懂吗? 469 00:44:08,793 --> 00:44:10,209 ‎我了解美国人 470 00:44:10,293 --> 00:44:11,293 ‎相信我 471 00:44:16,001 --> 00:44:17,209 ‎美国人? 472 00:44:17,293 --> 00:44:20,209 ‎塔莉 他们是职业杀手 473 00:44:20,918 --> 00:44:24,043 ‎他们跟踪她 她出来的时候 ‎他们就趁机下手了 474 00:44:24,876 --> 00:44:28,793 ‎但为什么有人想杀丹妮尔? ‎完全没有逻辑 赛格夫 475 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 ‎可能跟她无关 476 00:44:38,293 --> 00:44:40,251 ‎你想说什么? 477 00:44:40,876 --> 00:44:42,084 ‎你知道我以前是什么人 478 00:44:42,793 --> 00:44:43,918 ‎我以前做的事 479 00:44:55,251 --> 00:44:58,626 ‎所以你觉得如何?你能帮忙吗? 480 00:44:59,459 --> 00:45:01,126 ‎应该没什么问题 481 00:45:01,209 --> 00:45:04,084 ‎我在国土安全部有几个认识的人 482 00:45:04,168 --> 00:45:07,418 ‎可以拿那些照片 ‎跟所有美国护照对照 但是… 483 00:45:07,501 --> 00:45:09,959 ‎-要花些时间 ‎-没问题 484 00:45:10,876 --> 00:45:13,418 ‎-我有消息就给你打电话 ‎-谢谢 485 00:45:18,543 --> 00:45:19,376 ‎塔莉? 486 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 ‎-你好吗? ‎-欧麦 487 00:45:25,376 --> 00:45:26,418 ‎哇 你是不是… 488 00:45:27,209 --> 00:45:28,043 ‎是的 489 00:45:29,959 --> 00:45:30,959 ‎六个月了 490 00:45:32,959 --> 00:45:33,959 ‎难以置信 491 00:45:34,709 --> 00:45:36,834 ‎-对吧? ‎-好吧 你去哪里? 492 00:45:37,418 --> 00:45:40,334 ‎-车站 ‎-我顺路 我送你过去吧 493 00:45:43,709 --> 00:45:44,793 ‎没事吧? 494 00:45:51,876 --> 00:45:54,001 ‎怎么了?为什么不说话? 495 00:45:54,709 --> 00:45:58,084 ‎我还在努力接受你怀孕的事 496 00:46:00,793 --> 00:46:02,168 ‎不可能是… 497 00:46:04,334 --> 00:46:05,209 ‎你的? 498 00:46:06,376 --> 00:46:08,126 ‎不 不是你的 499 00:46:10,251 --> 00:46:12,084 ‎其实谁的孩子都不是 500 00:46:12,876 --> 00:46:16,209 ‎对不起 是某个人的孩子 ‎但不是我认识的人 501 00:46:16,293 --> 00:46:19,251 ‎用了别人捐赠的精子 ‎就在我们分手之后 502 00:46:21,501 --> 00:46:22,501 ‎这是个重大的决定 503 00:46:23,293 --> 00:46:24,126 ‎是的 504 00:46:24,751 --> 00:46:25,959 ‎我准备好了 505 00:46:26,043 --> 00:46:29,126 ‎我也不想再费心 ‎去找一个同样准备好的人 506 00:46:35,293 --> 00:46:36,668 ‎总之 我… 507 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 ‎为你高兴 508 00:46:43,334 --> 00:46:44,209 ‎谢谢 509 00:46:45,751 --> 00:46:47,668 ‎我也为自己高兴 510 00:46:50,834 --> 00:46:52,668 ‎你去那里做什么? 511 00:46:53,959 --> 00:46:55,459 ‎我不做警察了 512 00:46:56,668 --> 00:46:58,834 ‎我在一家从事 ‎网络安全的私人公司工作 513 00:46:58,918 --> 00:47:00,293 ‎我们有个客户就在那栋楼里 514 00:47:01,251 --> 00:47:03,418 ‎真不错 薪水应该高了不少吧 515 00:47:03,501 --> 00:47:04,418 ‎确实 516 00:47:05,459 --> 00:47:07,501 ‎我还买了一台浓缩咖啡机 517 00:47:08,126 --> 00:47:10,168 ‎能蒸奶泡什么的 518 00:47:13,543 --> 00:47:14,709 ‎你呢? 519 00:47:16,126 --> 00:47:19,709 ‎我的朋友凯伦在那里上班 ‎她在帮我做点事 520 00:47:19,793 --> 00:47:22,543 ‎好的 我往那边走 521 00:47:26,334 --> 00:47:28,501 ‎好的 祝你顺利… 522 00:47:31,043 --> 00:47:32,418 ‎见到你真好 523 00:47:35,959 --> 00:47:37,751 ‎你可以回去吃东西了 524 00:48:02,626 --> 00:48:03,459 ‎爸爸? 525 00:48:04,584 --> 00:48:06,084 ‎我什么时候能回到你身边? 526 00:48:06,168 --> 00:48:09,043 ‎快了 小艾 ‎我还有几件事要处理 好吗? 527 00:48:09,126 --> 00:48:10,751 ‎-好的 ‎-稍等 528 00:48:12,876 --> 00:48:13,709 ‎塔莉 529 00:48:14,209 --> 00:48:15,043 ‎你好 塔莉 530 00:48:15,876 --> 00:48:18,334 ‎乌里说得对 他们是美国人 531 00:48:18,418 --> 00:48:21,668 ‎真名是马克波斯纳和大卫彻尼克 532 00:48:21,751 --> 00:48:24,834 ‎去了伦敦 换了护照 然后飞到纽约 533 00:48:24,918 --> 00:48:28,001 ‎纽约警方正在找他们 地址已经有了 534 00:48:28,084 --> 00:48:29,543 ‎好 犯罪前科呢? 535 00:48:29,626 --> 00:48:31,334 ‎大部分是轻罪 536 00:48:31,418 --> 00:48:33,251 ‎偷过几次车 还有一次入室偷窃 537 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 ‎-很好 谢谢 ‎-再见 538 00:48:38,584 --> 00:48:39,584 ‎亲爱的 听着 539 00:48:39,668 --> 00:48:42,251 ‎你去上舞蹈课吧 ‎你下课时我会在这里等你 540 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 ‎好的 541 00:48:44,709 --> 00:48:46,001 ‎-再见 爸爸 ‎-再见 542 00:49:04,834 --> 00:49:07,043 ‎这个伪造得真棒 543 00:49:07,126 --> 00:49:09,543 ‎这可不是假身份证 是真的身份证 544 00:49:09,626 --> 00:49:12,834 ‎你走运了 我有新的身份证出售 545 00:49:12,918 --> 00:49:16,001 ‎找我买只要半价 546 00:49:25,793 --> 00:49:28,376 ‎赛格夫 兄弟 547 00:49:28,459 --> 00:49:30,751 ‎怎么样?你还好吧? 548 00:49:31,626 --> 00:49:33,251 ‎听着 我要你帮个忙 549 00:49:33,334 --> 00:49:37,668 ‎兄弟 我很遗憾 没能去参加葬礼 550 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 ‎-机票太贵了… ‎-她的死不是意外 551 00:49:42,918 --> 00:49:44,084 ‎她是被杀的 552 00:49:44,876 --> 00:49:46,876 ‎职业杀手 你明白我的意思吗? 553 00:49:47,959 --> 00:49:49,168 ‎他们要杀的不是她 554 00:49:49,709 --> 00:49:52,459 ‎她死后第二天晚上 ‎有人闯进来想杀了我 555 00:49:52,543 --> 00:49:54,251 ‎谁会想杀你? 556 00:49:57,626 --> 00:49:58,834 ‎兄弟 是艾萨克 557 00:49:58,918 --> 00:50:01,334 ‎艾萨克正在坐牢呢 558 00:50:01,418 --> 00:50:02,876 ‎听着 那两个司机 559 00:50:02,959 --> 00:50:05,459 ‎是美国人 已经飞回纽约了 560 00:50:06,334 --> 00:50:08,876 ‎你是说 过了这么久 561 00:50:08,959 --> 00:50:11,751 ‎他终于要回来寻仇了? 562 00:50:11,834 --> 00:50:13,918 ‎他是疯子 我们都很清楚 563 00:50:15,918 --> 00:50:17,626 ‎他还是把所有事都怪罪在我身上 564 00:50:18,834 --> 00:50:22,751 ‎该死 让我想想办法吧 565 00:50:22,834 --> 00:50:23,834 ‎好 566 00:50:24,459 --> 00:50:25,876 ‎好 兄弟 谢谢 再见 567 00:50:47,251 --> 00:50:50,751 ‎-伙计!进来吧 大家都在呢 ‎-托尼!你好吗? 568 00:50:50,834 --> 00:50:53,168 ‎该死 你怎么了?气色这么差 569 00:50:53,251 --> 00:50:55,918 ‎P90X健身课 ‎我觉得自己又回到25岁了 570 00:50:56,001 --> 00:50:58,084 ‎-感受一下 ‎-收起来吧 571 00:51:00,251 --> 00:51:02,501 ‎-大伙们 看看谁来了 ‎-你好 572 00:51:02,584 --> 00:51:04,251 ‎-你好 罗恩 ‎-你好吗? 573 00:51:04,334 --> 00:51:05,793 ‎-你好吗? ‎-什么情况? 574 00:51:06,584 --> 00:51:07,584 ‎你带什么来了? 575 00:51:09,834 --> 00:51:12,084 ‎该死 你很久没送过这样的东西了 576 00:51:12,168 --> 00:51:13,543 ‎-对 ‎-我爱死了 577 00:51:14,293 --> 00:51:15,626 ‎-谁赢了? ‎-谢谢 578 00:51:16,209 --> 00:51:18,918 ‎-过来 来一点 ‎-谢谢 579 00:51:19,834 --> 00:51:22,001 ‎知道吗?我的孩子们在公园里 580 00:51:22,084 --> 00:51:25,001 ‎是吗?只有吸过大麻 ‎我才对付得了我的孩子 581 00:51:25,084 --> 00:51:27,209 ‎-下次吧 ‎-能用转账应用把钱付给你吗? 582 00:51:27,834 --> 00:51:29,584 ‎-当然可以 没问题 ‎-好极了 583 00:51:29,668 --> 00:51:31,043 ‎很好 谢谢 584 00:51:31,126 --> 00:51:33,459 ‎-来杯啤酒吧 你要啤酒吗? ‎-不了 585 00:51:35,876 --> 00:51:38,376 ‎菲尔 你还在新新惩教所工作吗? 586 00:51:38,459 --> 00:51:39,876 ‎对 怎么了? 587 00:52:01,626 --> 00:52:03,418 ‎怎么了?你来这里干什么? 588 00:52:04,084 --> 00:52:06,918 ‎抓住了 波斯纳和彻尼克 589 00:52:07,001 --> 00:52:09,043 ‎几个小时前被纽约警方拘留了 590 00:52:09,126 --> 00:52:11,918 ‎什么?他们交代了吗?说了什么? 591 00:52:12,001 --> 00:52:13,751 ‎暂时还没有 592 00:52:14,626 --> 00:52:17,001 ‎他们会被引渡到以色列 593 00:52:17,084 --> 00:52:19,126 ‎等他们回来 我们会马上审问 594 00:52:21,334 --> 00:52:23,626 ‎听起来好像要花点时间 595 00:52:23,709 --> 00:52:26,626 ‎对 可能要几个星期 596 00:52:27,293 --> 00:52:29,209 ‎乡下真是一片漆黑 597 00:52:36,084 --> 00:52:36,918 ‎快跑! 598 00:52:42,418 --> 00:52:44,376 ‎塔莉 你还好吗? 599 00:53:03,918 --> 00:53:07,001 ‎门上被装了诡雷 用的是常规的炸药 600 00:53:07,084 --> 00:53:08,959 ‎你能及时发现真是走运 601 00:53:09,043 --> 00:53:11,376 ‎-法证人员有发现吗? ‎-没有 现在还早着 602 00:53:11,459 --> 00:53:13,543 ‎但他们不会有什么发现 ‎这是职业杀手干的 603 00:53:15,626 --> 00:53:16,876 ‎兄弟 怎么了? 604 00:53:17,626 --> 00:53:20,668 ‎你说得对 艾萨克九个月前 ‎从新新惩教所放出来了 605 00:53:21,209 --> 00:53:24,251 ‎我明天坐第一班飞机过去 再见 606 00:53:26,543 --> 00:53:27,501 ‎赛格夫 607 00:53:28,584 --> 00:53:30,709 ‎-坐第一班飞机去哪里? ‎-塔莉… 608 00:53:30,793 --> 00:53:32,959 ‎-你去哪里? ‎-拜托你去医院检查一下 609 00:53:33,043 --> 00:53:36,459 ‎我没事 孩子没事 ‎你能告诉我是怎么回事吗? 610 00:53:38,084 --> 00:53:40,834 ‎-你要去哪里? ‎-纽约 611 00:53:44,084 --> 00:53:45,084 ‎去纽约干什么? 612 00:53:45,168 --> 00:53:47,251 ‎这一切的幕后黑手现在就在纽约 613 00:53:47,334 --> 00:53:49,001 ‎他叫卡特科夫 艾萨克卡特科夫 614 00:53:50,418 --> 00:53:53,959 ‎他退伍之后跟我一起在墨西哥 ‎后来坐牢了 并归咎于我 615 00:53:55,876 --> 00:53:58,168 ‎我不能等着他找上门来 616 00:53:58,251 --> 00:53:59,376 ‎艾拉怎么办? 617 00:54:02,626 --> 00:54:04,751 ‎我把他解决掉 艾拉才会安全 618 00:54:07,584 --> 00:54:09,126 ‎你能帮我照顾她吗? 619 00:54:10,126 --> 00:54:11,001 ‎没问题 620 00:54:14,584 --> 00:54:16,834 ‎但你确定这样做好吗? 621 00:54:18,001 --> 00:54:18,834 ‎不确定 622 00:54:20,251 --> 00:54:21,959 ‎但我还有什么选择? 623 00:54:22,043 --> 00:54:23,668 ‎塔莉 过来一下 624 00:56:59,709 --> 00:57:02,251 ‎字幕翻译: 袁金莲