1 00:00:06,793 --> 00:00:08,751 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:05,001 --> 00:01:06,626 Заключенный, на выход. 3 00:01:06,709 --> 00:01:07,709 На прогулку. 4 00:01:10,043 --> 00:01:11,209 Можно позвонить? 5 00:01:12,168 --> 00:01:13,751 Да, звони с моего. 6 00:01:13,834 --> 00:01:15,918 Может, еще пиццу закажешь? 7 00:01:17,168 --> 00:01:18,668 Вставай, шашлык, черт побери. 8 00:01:43,209 --> 00:01:45,001 Назад. Назад. 9 00:02:40,959 --> 00:02:43,959 ИЗРАИЛЬ. 10 00:02:44,043 --> 00:02:48,043 ТРЕМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ... 11 00:04:14,376 --> 00:04:15,584 - До скорого. - Пока. 12 00:04:15,668 --> 00:04:17,751 - Привет. - Ты прекрасно выступила. 13 00:04:17,834 --> 00:04:19,459 - Тебе понравилось? - Очень. 14 00:04:19,543 --> 00:04:21,084 Ты как будто летала. 15 00:04:21,168 --> 00:04:24,334 - Это не больно. - Только если партнер уронит. 16 00:04:24,959 --> 00:04:26,459 - Как места? - Отличные. 17 00:04:26,543 --> 00:04:27,626 Ты прекрасно выступила. 18 00:04:28,668 --> 00:04:29,501 Спасибо. 19 00:04:31,501 --> 00:04:34,084 А в труппе знают, что ты прослушиваешься в другую? 20 00:04:35,168 --> 00:04:36,668 Не надо сейчас об этом. 21 00:04:36,751 --> 00:04:38,709 Сходим поесть пиццу? Пожалуйста. 22 00:04:38,793 --> 00:04:41,084 Не могу, сладкая. Мне собираться надо. 23 00:04:41,168 --> 00:04:42,584 Кто быстрее добежит до машины? 24 00:04:42,668 --> 00:04:43,584 Держи... 25 00:04:46,168 --> 00:04:47,793 Давай, Абба! 26 00:04:56,709 --> 00:04:58,834 Боже, как папа меня раздражает. 27 00:04:59,459 --> 00:05:00,709 Что такое? 28 00:05:00,793 --> 00:05:03,959 Велел мне ложиться спать, а еще даже не десять вечера. 29 00:05:04,043 --> 00:05:05,626 Относится ко мне как к ребенку. 30 00:05:06,459 --> 00:05:08,251 Ты и есть его ребенок. 31 00:05:09,001 --> 00:05:11,043 Зачем так много берешь с собой? 32 00:05:13,459 --> 00:05:14,876 Люблю, когда есть выбор. 33 00:05:15,834 --> 00:05:16,668 Иди сюда. 34 00:05:18,709 --> 00:05:21,876 Твой папа не хочет, чтобы я ехала. Поэтому он в плохом настроении. 35 00:05:21,959 --> 00:05:23,168 Ты тут ни при чем. 36 00:05:30,418 --> 00:05:31,501 Я скоро вернусь. 37 00:06:37,793 --> 00:06:38,918 Милая, пошли. 38 00:06:39,209 --> 00:06:40,918 Уезжаем через десять минут, торопись. 39 00:06:41,001 --> 00:06:43,709 Я бы не опаздывала, если бы кур не надо было кормить. 40 00:06:43,793 --> 00:06:45,459 Это же ты хотела кур. 41 00:06:46,626 --> 00:06:47,501 Хватит! 42 00:06:49,793 --> 00:06:52,543 Иди сюда! Догоню! 43 00:06:58,501 --> 00:06:59,501 Папа, ты как черепаха. 44 00:06:59,584 --> 00:07:01,126 - Черепаха? - Да. 45 00:07:01,209 --> 00:07:02,251 Хвостик? 46 00:07:02,334 --> 00:07:03,834 - Наверх или вниз? - Вниз. 47 00:07:05,876 --> 00:07:07,793 Я позвонила Моше, он скоро будет. 48 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 Футбольное снаряжение. Ты домашку сделала? 49 00:07:13,084 --> 00:07:15,751 - Я мог бы тебя отвезти. - Нет, лучше Эллу отвези. 50 00:07:16,376 --> 00:07:20,209 Слушай, я вовсе не хочу мешать твоей карьере. 51 00:07:20,293 --> 00:07:23,043 - Если надо переехать в Нью-Йорк... - Это лишь прослушивание. 52 00:07:23,959 --> 00:07:25,834 Может, и не получу еще работу, Сегев. 53 00:07:25,918 --> 00:07:29,709 - Там будет множество претендентов. - Получишь. Ты отличный профессионал. 54 00:07:30,459 --> 00:07:32,918 Но если так будет, нам придется принимать решения. 55 00:07:42,459 --> 00:07:43,334 Сегев. 56 00:07:58,876 --> 00:08:02,293 ПОЧЕМУ ТЫ МЕНЯ ИГНОРИРУЕШЬ? Я ХОЧУ ТЕБЯ УВИДЕТЬ. 57 00:08:16,543 --> 00:08:19,376 - Точно не отвезти тебя? - Я и так опаздываю уже. 58 00:08:19,459 --> 00:08:20,709 - Привет, Моше. - Привет. 59 00:08:20,793 --> 00:08:23,209 Ничего особенного. Вернусь через неделю. 60 00:08:23,793 --> 00:08:24,918 Иди сюда, чудовище. 61 00:08:26,709 --> 00:08:28,876 - Покажи им, Дани. - Я постараюсь. 62 00:08:28,959 --> 00:08:31,959 - Привези что-нибудь классное. - Привезу. 63 00:08:32,793 --> 00:08:34,834 - Веди себя хорошо, ладно? - Ладно. Пока. 64 00:08:34,918 --> 00:08:35,751 Пока. 65 00:08:54,293 --> 00:08:55,168 Я тебя люблю. 66 00:08:56,126 --> 00:08:57,584 Позвонишь, как приземлишься? 67 00:08:57,668 --> 00:08:58,626 Конечно. 68 00:09:03,709 --> 00:09:05,084 Вези ее аккуратно, Моше. 69 00:09:05,168 --> 00:09:07,876 - Конечно. - Хорошей поездки. 70 00:09:09,251 --> 00:09:10,501 Закрой дверь. 71 00:09:45,043 --> 00:09:46,584 В чем дело? Что-то нужно? 72 00:09:46,668 --> 00:09:48,334 У меня здесь встреча. 73 00:09:49,668 --> 00:09:50,959 Человек, видимо, опаздывает. 74 00:10:14,959 --> 00:10:17,793 Это что еще за музыка такая? 75 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 Поставь нормальную. 76 00:10:23,834 --> 00:10:25,793 Ни за что. Нет! Папа! 77 00:10:25,876 --> 00:10:27,126 Нет! Папа! 78 00:10:29,668 --> 00:10:30,709 Папа, завязывай! 79 00:10:39,876 --> 00:10:41,918 Если Даниел получит работу в Нью-Йорке... 80 00:10:42,001 --> 00:10:43,126 Да? 81 00:10:43,209 --> 00:10:44,459 Ты туда переедешь? 82 00:10:44,543 --> 00:10:45,543 Ты с ума сошла? 83 00:10:47,793 --> 00:10:51,251 Я никогда тебя не брошу. 84 00:11:02,751 --> 00:11:04,251 Хватит. Боже. 85 00:11:04,334 --> 00:11:05,751 Папа! Омер! 86 00:11:05,834 --> 00:11:07,043 Как дела? 87 00:11:08,709 --> 00:11:10,084 Что нового, девочки? 88 00:11:10,168 --> 00:11:11,418 Погоди, Элла. 89 00:11:12,376 --> 00:11:13,376 Папа! 90 00:11:14,709 --> 00:11:16,001 Омер! 91 00:11:16,751 --> 00:11:18,376 - Я за тобой слежу. - Хватит, папа! 92 00:11:18,459 --> 00:11:19,584 Слежу за тобой. 93 00:11:35,751 --> 00:11:37,126 ЖИВОПИСНЫЕ ЭКСКУРСИИ СЕГЕВА 94 00:11:37,209 --> 00:11:39,376 А вот и он! Идем, ребята! 95 00:11:39,459 --> 00:11:40,501 Шалом, семья Сингеров! 96 00:11:40,584 --> 00:11:43,251 Я Сегев, ваш гид, которого все рекомендуют. 97 00:11:43,334 --> 00:11:45,001 Добро пожаловать в Израиль. Поехали. 98 00:11:45,459 --> 00:11:46,293 Спасибо. 99 00:11:46,834 --> 00:11:47,668 Здравствуйте. 100 00:11:50,209 --> 00:11:52,084 - Сюда. - Спасибо. 101 00:11:52,168 --> 00:11:55,459 На здоровье. Аккуратненько. 102 00:11:55,543 --> 00:11:56,584 Вот так. 103 00:11:57,459 --> 00:11:59,334 - Спасибо. - На здоровье. 104 00:12:03,793 --> 00:12:08,001 Как вы знаете, Израиль - земля бедуинов, пустынь и верблюдов. 105 00:12:08,084 --> 00:12:11,084 Вам повезло - сегодня это ваш верблюд. 106 00:12:12,418 --> 00:12:13,334 Спасибо. 107 00:12:17,793 --> 00:12:18,793 Ладно. 108 00:12:19,876 --> 00:12:23,834 Итак, семья Сингеров, может, Израилю и всего 70 лет, 109 00:12:23,918 --> 00:12:27,584 но нации евреев 4000 лет. 110 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Готовы к приключениям? 111 00:12:29,168 --> 00:12:30,876 Да! 112 00:13:08,293 --> 00:13:09,668 Скоро буду. 113 00:13:09,751 --> 00:13:11,126 Я не тороплюсь. 114 00:13:34,084 --> 00:13:36,376 - Во сколько у тебя рейс? - Через пару часов. 115 00:13:36,876 --> 00:13:39,084 - Хотела попрощаться. - Еще раз? 116 00:13:39,168 --> 00:13:40,709 Я буду по тебе скучать. 117 00:13:40,793 --> 00:13:42,293 Ты же вернешься через неделю. 118 00:13:42,376 --> 00:13:45,043 Меня всё это с ума сводит. 119 00:13:45,626 --> 00:13:48,126 - Когда прослушивание? - Послезавтра. 120 00:13:48,209 --> 00:13:51,001 Мне не нравится, что ты это делаешь. Ты не найдешь лучше того, 121 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 - что здесь у нас. - Мне пора. 122 00:13:55,293 --> 00:13:56,293 Сделай доброе дело. 123 00:13:57,001 --> 00:13:58,334 Отдай ему это. 124 00:13:59,459 --> 00:14:01,293 - Пожалуйста. - Когда приедешь, 125 00:14:01,376 --> 00:14:04,209 - ты должна с ним поговорить... - Я знаю. Я тебя люблю. 126 00:14:05,876 --> 00:14:07,418 - И я тебя люблю. - Пока. 127 00:14:15,168 --> 00:14:18,834 Значит, если получишь эту работу, Сегев переедет в Штаты. 128 00:14:18,918 --> 00:14:20,043 Не думаю. 129 00:14:20,126 --> 00:14:22,709 Но на расстоянии трудно поддерживать отношения. 130 00:14:23,334 --> 00:14:25,959 Но у вас получится. Я это знаю. 131 00:14:26,459 --> 00:14:28,626 Вы столько всего уже пережили. 132 00:14:28,709 --> 00:14:31,418 Я знал его еще тогда, когда он был женат на Шире. 133 00:14:31,501 --> 00:14:34,168 Нехорошие у них были отношения. 134 00:14:35,126 --> 00:14:37,251 Никакого смеха, радости... 135 00:14:37,876 --> 00:14:39,334 С тобой его жизнь изменилась. 136 00:14:39,918 --> 00:14:42,084 Я за кофе схожу. 137 00:14:42,168 --> 00:14:43,668 Хочешь кофе? У нас есть время. 138 00:14:44,459 --> 00:14:46,584 Хорошо. Я схожу. 139 00:14:46,668 --> 00:14:47,668 - Жди здесь. - Ладно. 140 00:14:48,293 --> 00:14:50,293 - Эспрессо? - Двойной. 141 00:14:50,376 --> 00:14:51,251 Хорошо. 142 00:15:01,793 --> 00:15:02,709 Привет. 143 00:15:07,293 --> 00:15:09,168 - Доброе утро, Цион. - Доброе утро, Дани. 144 00:15:09,584 --> 00:15:10,918 Два двойных эспрессо. 145 00:15:26,709 --> 00:15:31,209 НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ 146 00:15:40,293 --> 00:15:41,126 Спасибо. 147 00:15:41,209 --> 00:15:42,084 Пока. 148 00:15:46,168 --> 00:15:48,376 - Сыграем, красавица? - Сегодня не могу, Йосси. 149 00:15:48,459 --> 00:15:50,751 - Мне на самолёт надо. - Куда летишь? 150 00:15:50,834 --> 00:15:53,668 - В Нью-Йорк. - Привет там Барбре Стрейзанд. 151 00:15:53,751 --> 00:15:54,918 Обязательно! 152 00:15:55,001 --> 00:15:57,084 Купи мне плеер и кроссовки! 153 00:15:57,709 --> 00:15:59,376 Цион, до скорого... 154 00:16:05,626 --> 00:16:06,626 Чёрт! 155 00:16:11,751 --> 00:16:14,293 Чёрт. Даниел. Боже. 156 00:16:14,376 --> 00:16:16,543 Даниел, держись. 157 00:16:16,626 --> 00:16:18,334 Вы что делаете? Не трогайте! 158 00:16:19,876 --> 00:16:22,084 Нет, Даниел, держись. 159 00:16:22,168 --> 00:16:24,668 - Дани! - Даниел, держись. 160 00:16:30,959 --> 00:16:32,584 Держись, Даниел. 161 00:16:52,209 --> 00:16:54,334 Городу нужна была вода. 162 00:16:54,418 --> 00:16:57,376 Этот акведук был построен при царе Ироде 2000 лет назад. 163 00:16:57,459 --> 00:17:00,668 Он начинается здесь и тянется... Секунду. 164 00:17:00,751 --> 00:17:02,209 Извините. 165 00:17:04,751 --> 00:17:05,834 В чём дело, Моше? 166 00:17:07,168 --> 00:17:08,043 Что? 167 00:17:09,293 --> 00:17:10,168 Что? 168 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 Здесь нельзя парковаться. 169 00:17:32,751 --> 00:17:34,168 Здесь нельзя парковаться! 170 00:17:34,251 --> 00:17:35,543 Эй, вернитесь! 171 00:17:37,751 --> 00:17:38,584 Сегев. 172 00:17:39,584 --> 00:17:40,626 Как она? 173 00:17:40,709 --> 00:17:42,793 Они больше часа ей занимались и... 174 00:17:42,876 --> 00:17:46,209 - Мы сразу приехали. - Где она? Хочу ее увидеть. 175 00:17:46,293 --> 00:17:47,876 Сегев, уже поздно. 176 00:18:12,251 --> 00:18:13,501 Я позову доктора. 177 00:18:19,668 --> 00:18:20,834 Она дышит. 178 00:18:22,001 --> 00:18:22,834 Сегев. 179 00:18:24,626 --> 00:18:27,043 Врачи сделали всё возможное. 180 00:18:36,543 --> 00:18:37,584 М-р Азулай? 181 00:18:38,418 --> 00:18:39,709 Я доктор Мендель. 182 00:18:45,376 --> 00:18:47,584 Когда на вашу жену наехала машина, 183 00:18:47,668 --> 00:18:50,001 сильный удар пришелся прямо в голову. 184 00:18:51,043 --> 00:18:53,459 Она не дышала уже на пути в больницу. 185 00:18:53,543 --> 00:18:57,084 К моменту прибытию сюда она была уже мертва. 186 00:18:58,668 --> 00:19:01,584 Мы долго пытались ее реанимировать, но... 187 00:19:02,584 --> 00:19:03,668 ...не смогли. 188 00:19:05,626 --> 00:19:06,834 Спасибо, доктор. 189 00:19:07,543 --> 00:19:09,251 Мои вам соболезнования. 190 00:19:10,959 --> 00:19:12,668 Мне надо побыть с ней одному. 191 00:19:19,668 --> 00:19:21,001 Лиа, выйди на минутку. 192 00:19:43,001 --> 00:19:44,043 Детка. 193 00:19:47,334 --> 00:19:48,418 Не оставляй меня. 194 00:19:52,251 --> 00:19:53,084 Пожалуйста. 195 00:19:56,584 --> 00:19:57,793 Не уходи. 196 00:20:43,584 --> 00:20:46,001 - Алло? - Мартин, это Сегев. 197 00:20:47,626 --> 00:20:48,959 Всё в порядке? 198 00:20:51,959 --> 00:20:53,418 У меня ужасные новости. 199 00:20:53,501 --> 00:20:55,001 Произошел несчастный случай. 200 00:20:57,209 --> 00:20:58,293 Даниел... 201 00:21:01,543 --> 00:21:02,584 О Боже. 202 00:21:05,001 --> 00:21:05,959 Она... 203 00:21:08,376 --> 00:21:10,501 Она умерла. Сегодня утром. 204 00:21:12,626 --> 00:21:14,751 Врачи сделали всё возможное. Мне очень жаль. 205 00:21:22,918 --> 00:21:23,793 Как это случилось? 206 00:21:24,543 --> 00:21:27,251 Водитель сбил ее и скрылся с места ДТП. 207 00:21:30,168 --> 00:21:31,084 Мне жаль. 208 00:21:33,084 --> 00:21:35,418 Мне сообщить Марше? 209 00:21:35,501 --> 00:21:36,626 Нет. 210 00:21:36,709 --> 00:21:38,834 Я сам с ней поговорю. 211 00:21:41,918 --> 00:21:43,043 О Боже. 212 00:21:43,543 --> 00:21:45,876 Мы вылетим первым же рейсом. 213 00:21:47,751 --> 00:21:48,751 Мне так жаль. 214 00:21:48,834 --> 00:21:49,959 Мне так жаль, Мартин. 215 00:21:51,459 --> 00:21:52,584 Ужасно жаль. 216 00:22:13,751 --> 00:22:17,959 Многие пытались ей помочь. Люди из кофейни... 217 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 Моше. 218 00:22:19,959 --> 00:22:20,876 Сегев. 219 00:22:21,418 --> 00:22:22,709 Она хоть что-то сказала? 220 00:22:23,459 --> 00:22:24,293 Нет. 221 00:22:26,501 --> 00:22:28,501 Я просто держал ее за руку, Сегев. 222 00:22:29,626 --> 00:22:33,293 - Чтобы ей было комфортнее. - Извините, вы ее муж? 223 00:22:36,293 --> 00:22:38,334 Вы нашли парня, который ее сбил? 224 00:22:38,418 --> 00:22:40,334 Пока нет, ищем. 225 00:22:40,418 --> 00:22:43,084 На улице магазины с камерами наблюдения. Вы проверили? 226 00:22:43,168 --> 00:22:44,834 Скоро проверим. Не волнуйтесь. 227 00:22:46,293 --> 00:22:48,209 - Что вы тут делаете? - Успокойтесь. 228 00:22:48,293 --> 00:22:51,084 Я спокоен. Почему торчите здесь, а не ищете этого подонка? 229 00:22:51,168 --> 00:22:53,834 Сегев, хватит. Они делают свою работу. 230 00:22:53,918 --> 00:22:55,668 Сегев, Элла, что... 231 00:22:55,751 --> 00:22:58,668 Хватит. Мне на воздух надо. 232 00:23:16,543 --> 00:23:17,418 Сегев! 233 00:23:29,209 --> 00:23:30,293 Она умерла. 234 00:23:31,251 --> 00:23:32,668 Я знаю. 235 00:23:35,001 --> 00:23:36,626 Дядя Аврам позвонил. 236 00:23:45,709 --> 00:23:48,626 - Только что полиция приходила. - Что-то новое есть? 237 00:23:50,168 --> 00:23:51,001 Нет. 238 00:23:52,584 --> 00:23:56,126 Водитель неизвестен, машину не нашли. 239 00:23:57,043 --> 00:23:58,668 Я им не доверяю. 240 00:23:58,751 --> 00:24:00,084 Следователям по ДТП? 241 00:24:02,084 --> 00:24:03,834 Мне нужна твоя помощь. 242 00:24:03,918 --> 00:24:07,209 Хорошо. Я этим займусь. 243 00:24:07,834 --> 00:24:09,293 Мне надо Эллу забрать. 244 00:24:13,459 --> 00:24:14,626 Она еще не знает. 245 00:24:24,709 --> 00:24:26,959 Я позвоню, когда что-то узнаю. 246 00:24:37,334 --> 00:24:40,334 Шапира. Ты что тут делаешь? 247 00:24:42,543 --> 00:24:46,418 Жертва - моя родственница. 248 00:24:48,543 --> 00:24:49,918 Сочувствую. 249 00:24:54,501 --> 00:24:55,668 Что узнали? 250 00:24:56,418 --> 00:25:01,168 В машине было двое мужчин. Так сказали свидетели. 251 00:25:01,251 --> 00:25:04,959 Тормозной след начинается здесь, а заканчивается там. 252 00:25:05,043 --> 00:25:07,293 Но сбила ее машина здесь. 253 00:25:07,834 --> 00:25:10,376 - Долго тормозили. - Знаешь, что я думаю? 254 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 Водитель либо говорил по телефону, либо писал сообщение. 255 00:25:13,459 --> 00:25:16,376 Наверное, вдарил по тормозам, увидел, что натворил, 256 00:25:16,459 --> 00:25:17,793 запаниковал и смотался. 257 00:25:19,293 --> 00:25:21,251 Номера пока не определили, 258 00:25:21,334 --> 00:25:25,418 но работники местных магазинов готовят видео с камер. 259 00:25:36,876 --> 00:25:38,168 Чёрт. 260 00:25:38,251 --> 00:25:39,459 Чёрт побери. 261 00:25:40,376 --> 00:25:41,334 Вот и машина. 262 00:25:41,418 --> 00:25:42,876 Проверь номера. 263 00:25:46,001 --> 00:25:47,376 Еще раз проиграй видео. 264 00:25:49,501 --> 00:25:51,001 Есть совпадение по номерам. 265 00:25:51,084 --> 00:25:53,418 Машина зарегистрирована на компанию «ШэлКорп». 266 00:25:53,918 --> 00:25:57,001 И представь себе, сегодня утром было заявлено о ее пропаже. 267 00:25:57,084 --> 00:25:59,418 Срочно ориентировку БМВ. 268 00:25:59,501 --> 00:26:01,668 Бросьте все силы на поиски. 269 00:26:10,209 --> 00:26:13,084 Не поверишь, кто владелец компании. 270 00:26:13,168 --> 00:26:14,293 Рами Шалем. 271 00:26:18,584 --> 00:26:20,418 Алло, миссис Шалем? 272 00:26:20,501 --> 00:26:24,501 Это следователь Тали Шапира. Ваш муж объявил машину в розыск. 273 00:26:25,418 --> 00:26:27,834 Ясно. Дадите номер его мобильного? 274 00:26:27,918 --> 00:26:30,168 Да. Просто сообщу ему новости. 275 00:26:30,918 --> 00:26:32,084 Записываю. 276 00:26:36,126 --> 00:26:39,168 Да. Спасибо. 277 00:27:13,668 --> 00:27:16,001 - Хорошая музыка. - Да! 278 00:27:16,084 --> 00:27:19,293 Как-то всё оживилось. 279 00:27:25,501 --> 00:27:29,126 Какой у вас любимый пляж в Тель-Авиве? 280 00:27:30,459 --> 00:27:32,501 Все пляжи одинаковы. 281 00:27:33,209 --> 00:27:34,959 У вас в Нью-Йорке нет пляжей? 282 00:27:35,043 --> 00:27:37,168 Да, но это Средиземное море. 283 00:27:37,251 --> 00:27:40,668 Теперь я живу здесь, так что хочу знать, куда местные ходят. 284 00:27:40,751 --> 00:27:42,084 Местные? 285 00:27:42,584 --> 00:27:44,126 Мне нравится Тель-Барух. 286 00:27:44,626 --> 00:27:46,418 Он в северной части Тель-Авива. 287 00:27:47,501 --> 00:27:49,584 - Тель-Барух. - Как-нибудь вас туда отвезу. 288 00:27:57,209 --> 00:27:58,334 Нам надо отдохнуть. 289 00:28:00,459 --> 00:28:02,501 Вы в хостеле Яффа остановились? 290 00:28:03,084 --> 00:28:05,876 - Да. - Выметайтесь из машины. 291 00:28:05,959 --> 00:28:07,918 - С удовольствием. - Вы напились. 292 00:28:08,543 --> 00:28:10,293 Спасибо за экскурсию, Сегев. 293 00:28:11,918 --> 00:28:13,751 А вы в какой гостинице? 294 00:28:13,834 --> 00:28:16,709 У меня квартира в Неве Цедек. 295 00:28:16,793 --> 00:28:19,251 Я уже год работаю в танцевальной труппе Бат-Шева. 296 00:28:20,418 --> 00:28:21,334 Бат-Шева? 297 00:28:24,584 --> 00:28:27,293 - Могу подвезти вас домой. - Точно? 298 00:28:27,376 --> 00:28:29,751 Да, только дочку мою сначала заберем. 299 00:28:29,834 --> 00:28:32,084 - Это по пути. - Не проблема. 300 00:28:33,209 --> 00:28:34,376 Я не спешу. 301 00:28:39,209 --> 00:28:41,293 Ваша жена тоже экскурсовод? 302 00:28:42,793 --> 00:28:43,668 Моя жена? 303 00:28:44,459 --> 00:28:46,418 Нет. Она юрист. 304 00:28:47,751 --> 00:28:49,126 И она моя бывшая жена. 305 00:28:55,584 --> 00:28:56,709 Пока, Рафи. 306 00:29:03,584 --> 00:29:06,293 Привет, Элла. Это Даниел. Она американка. 307 00:29:06,376 --> 00:29:08,376 - Мы ее отвезем домой. - Ладно. 308 00:29:09,668 --> 00:29:11,668 - Шалом, Элла. - Привет, Даниел. 309 00:29:11,751 --> 00:29:12,876 Приятно познакомиться. 310 00:29:12,959 --> 00:29:14,459 Ма нишма, Элла? 311 00:29:15,043 --> 00:29:16,876 Хорошо, спасибо. 312 00:29:16,959 --> 00:29:20,084 У меня десять лет. 313 00:29:20,168 --> 00:29:21,251 А вам сколько? 314 00:29:26,668 --> 00:29:28,793 Вы сказали, что хотите пить. 315 00:29:30,668 --> 00:29:32,001 У меня с ивритом слабовато. 316 00:29:32,084 --> 00:29:32,959 А мне нравится. 317 00:29:41,001 --> 00:29:43,543 Спасибо. Было очень интересно. 318 00:29:52,251 --> 00:29:54,459 Куда в следующий раз поедем? 319 00:30:02,501 --> 00:30:04,293 Вам решать. 320 00:30:06,418 --> 00:30:08,001 - Пока, Элла! - Пока. 321 00:30:09,584 --> 00:30:10,793 Мне она очень нравится. 322 00:30:11,918 --> 00:30:12,834 Мне тоже. 323 00:30:54,709 --> 00:30:57,334 Это Рами и его компаньон Ниссим Беншимон. 324 00:30:59,126 --> 00:31:01,418 Кто с ним поговорит? 325 00:31:01,918 --> 00:31:03,959 Не здесь. Многовато народу. 326 00:31:07,168 --> 00:31:08,001 Замечательно. 327 00:31:08,084 --> 00:31:09,876 Теперь там целая компания. 328 00:31:15,959 --> 00:31:17,084 Он оставил рюкзак. 329 00:31:20,584 --> 00:31:21,959 Начали. 330 00:31:22,918 --> 00:31:24,251 Боаз, пойди со мной. 331 00:31:28,626 --> 00:31:30,168 Рами. Есть минутка? 332 00:31:33,168 --> 00:31:34,293 Эй, эй! 333 00:31:34,793 --> 00:31:35,626 Чёрт! 334 00:31:35,709 --> 00:31:37,876 - Поехали. - Я поведу. 335 00:31:47,709 --> 00:31:54,251 Мы в погоне за синим БМВ. 336 00:31:54,334 --> 00:31:57,376 401, нужна блокировка. Мы быстро едем. 337 00:32:00,543 --> 00:32:01,668 Направо, за ним. 338 00:32:01,751 --> 00:32:02,834 Поаккуратнее! 339 00:32:04,168 --> 00:32:05,043 Чёрт! 340 00:32:07,376 --> 00:32:08,959 Догоним их на Рабан Гамлиэль. 341 00:32:12,751 --> 00:32:13,709 Вон они! 342 00:32:16,084 --> 00:32:17,834 Быстрее. 343 00:32:44,709 --> 00:32:46,376 С дороги, тупой урод. 344 00:32:54,334 --> 00:32:55,251 Боаз. 345 00:32:58,293 --> 00:33:01,209 Держитесь крепче. Поймаем этого ублюдка. 346 00:33:09,668 --> 00:33:11,293 Всем стоять! 347 00:33:11,918 --> 00:33:13,334 Руки вверх! 348 00:33:14,584 --> 00:33:15,876 Руки вверх! 349 00:33:15,959 --> 00:33:18,626 Рами, слушайте внимательно. Немедленно выйдите из машины. 350 00:33:19,918 --> 00:33:21,834 Выйдите из чертовой машины! 351 00:33:23,668 --> 00:33:27,709 Я уже сказал - машину утром угнали из моего дома. 352 00:33:27,793 --> 00:33:30,293 Жертва здесь я. 353 00:33:30,376 --> 00:33:31,834 А почему сбежали тогда? 354 00:33:32,418 --> 00:33:34,793 Я не знал, кто вы такие и что вам нужно. 355 00:33:36,209 --> 00:33:37,084 Скажите... 356 00:33:37,959 --> 00:33:40,251 Вы всегда носите с собой 400 000 шекелей наличными? 357 00:33:41,418 --> 00:33:42,709 Я бизнесмен. 358 00:33:44,084 --> 00:33:46,709 Переработка отходов приносит большие деньги. 359 00:33:48,001 --> 00:33:49,293 А две гранаты зачем? 360 00:33:50,959 --> 00:33:52,293 Это опасный бизнес. 361 00:33:53,584 --> 00:33:56,543 Где вы были сегодня утром в 7:55? 362 00:33:58,626 --> 00:33:59,834 Посрать пошел. 363 00:34:00,668 --> 00:34:02,418 Да, посрать. 364 00:34:03,543 --> 00:34:06,126 Что за чёрт? В чём дело? 365 00:34:07,334 --> 00:34:11,751 Сегодня утром задавили девушку, когда она переходила дорогу. 366 00:34:13,793 --> 00:34:14,959 На вашей машине задавили. 367 00:34:20,334 --> 00:34:21,834 Хочу поговорить с моим адвокатом. 368 00:34:28,668 --> 00:34:30,001 Она так вас любила. 369 00:34:34,876 --> 00:34:37,084 Вся труппа в шоке. 370 00:34:38,584 --> 00:34:41,376 Не представляю себе, что чувствуют ее родители. 371 00:34:42,459 --> 00:34:43,793 Невообразимо. 372 00:35:07,501 --> 00:35:09,168 Вы позвонили Даниел. 373 00:35:09,251 --> 00:35:12,001 Оставьте сообщение после сигнала, и я вам перезвоню. 374 00:35:18,043 --> 00:35:19,709 Вы позвонили Даниел. 375 00:35:19,793 --> 00:35:22,668 Оставьте сообщение после сигнала, и я вам перезвоню. 376 00:35:24,793 --> 00:35:28,293 Вы позвонили Даниел. Оставьте сообщение после сигнала, и... 377 00:35:46,334 --> 00:35:47,501 Как ты? 378 00:35:47,584 --> 00:35:48,834 Я в порядке. 379 00:35:49,459 --> 00:35:52,376 Вчера мы были в центре Сюзанн Деллал, и я там видел одного парня. 380 00:35:52,459 --> 00:35:55,168 - Думаю, утром я его видел... - Сегев, он у меня. 381 00:35:56,209 --> 00:35:57,668 Парень, задавивший Дани. 382 00:35:58,459 --> 00:35:59,918 Что? Кто это? 383 00:36:00,793 --> 00:36:03,209 - Ты не поверишь. - Кто? 384 00:36:03,293 --> 00:36:06,334 Гангстер Рами Шалем. 385 00:36:06,418 --> 00:36:07,501 Что? 386 00:36:08,001 --> 00:36:09,459 Он в участке. 387 00:36:09,543 --> 00:36:10,543 Рами Шалем? 388 00:36:11,043 --> 00:36:11,876 Рами Шалем? 389 00:36:12,751 --> 00:36:15,876 Мы посмотрели фотографии, взяли показания свидетелей. 390 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Рами Шалем... 391 00:36:18,459 --> 00:36:20,501 Похоже на несчастный случай. 392 00:36:21,376 --> 00:36:24,376 Предъявим ему обвинение в убийстве в результате ДТП, 393 00:36:24,459 --> 00:36:26,376 а также в побеге с места преступления. 394 00:36:29,793 --> 00:36:31,626 Это ее вещи. 395 00:36:34,334 --> 00:36:36,293 Телефон и сумочка. 396 00:36:40,459 --> 00:36:42,168 - Пока, Сегев. - Пока, Моше. 397 00:36:48,209 --> 00:36:49,709 Элуш, ты идешь? 398 00:36:49,793 --> 00:36:51,834 Я хочу остаться с папой. 399 00:37:03,168 --> 00:37:04,001 Пока. 400 00:37:12,834 --> 00:37:14,543 Позвони, если что-то понадобится. 401 00:37:15,918 --> 00:37:18,376 Шира, я завтра Эллу привезу. 402 00:37:24,001 --> 00:37:27,043 Элуш, готовься ко сну. Я зайду пожелать спокойной ночи. 403 00:37:27,126 --> 00:37:28,001 Ладно. 404 00:38:12,459 --> 00:38:13,626 Сукин... 405 00:38:14,418 --> 00:38:15,459 Что? 406 00:38:15,543 --> 00:38:16,959 Сигареты кончились. 407 00:38:17,959 --> 00:38:19,918 - Я куплю. - Не надо. 408 00:38:20,001 --> 00:38:22,084 Магазин всего в двух минутах отсюда. 409 00:38:22,168 --> 00:38:25,668 - Ты шутишь? - Может, и я с тобой покурю. 410 00:38:26,626 --> 00:38:28,126 Шучу, парнишка. 411 00:38:53,418 --> 00:38:55,293 Вас ждут наверху, сэр. 412 00:38:55,376 --> 00:38:56,376 Все собрались? 413 00:39:08,543 --> 00:39:12,543 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 414 00:39:33,334 --> 00:39:35,459 ДАНИ 415 00:39:42,126 --> 00:39:43,001 Секунду. 416 00:39:53,959 --> 00:39:55,293 ЖУРНАЛ ВЫЗОВОВ 417 00:40:01,793 --> 00:40:03,584 Извините, что так поздно звоню, 418 00:40:03,668 --> 00:40:06,084 но один инцидент требует нашего внимания. 419 00:40:07,168 --> 00:40:08,626 Надо ехать. 420 00:40:09,376 --> 00:40:10,459 Асаф! 421 00:40:10,543 --> 00:40:12,668 Да. Извините. 422 00:40:14,543 --> 00:40:15,376 Говорите. 423 00:40:15,459 --> 00:40:17,751 Мы отследили кое-какие слухи, 424 00:40:18,251 --> 00:40:21,084 и, похоже, у нас проблема. 425 00:40:21,168 --> 00:40:25,376 Глава разведки позже зайдет поделиться более точными данными. 426 00:40:39,251 --> 00:40:40,959 Кто-то ей так и названивает. 427 00:40:45,959 --> 00:40:47,959 Привет, любовь моя. Всё хорошо? 428 00:40:48,459 --> 00:40:49,418 Что? Кто это? 429 00:40:51,043 --> 00:40:52,209 Извините, не туда попал. 430 00:41:02,668 --> 00:41:04,168 Он сказал «любовь моя». 431 00:41:05,834 --> 00:41:07,793 Отследи номер. 432 00:41:09,584 --> 00:41:12,418 - Тебе это точно надо? - Ты сама знаешь. 433 00:41:14,251 --> 00:41:15,876 - Смотри, тот же номер. - Сегев. 434 00:41:15,959 --> 00:41:17,459 «Почему ты меня игнорируешь? 435 00:41:17,543 --> 00:41:20,959 Надо увидеться с тобой на церемонии. Очень надо». 436 00:41:24,626 --> 00:41:25,751 Чем она занималась? 437 00:41:32,918 --> 00:41:34,168 Ладно, я отслежу. 438 00:41:40,543 --> 00:41:41,543 Чёрт. 439 00:41:50,959 --> 00:41:52,376 - Привет, детка. - Привет. 440 00:41:53,834 --> 00:41:54,709 Иди сюда. 441 00:41:57,126 --> 00:41:58,293 Есть хочешь? 442 00:41:58,376 --> 00:41:59,668 Нет, я поел. 443 00:42:01,084 --> 00:42:02,418 Что смотришь? 444 00:42:02,501 --> 00:42:03,626 Ничего такого. Новости. 445 00:42:04,709 --> 00:42:07,668 - Хочешь вместе что-то посмотреть? - Ладно. 446 00:42:09,293 --> 00:42:11,251 В кухне есть вино. 447 00:42:11,876 --> 00:42:13,168 Также в новостях. 448 00:42:13,251 --> 00:42:17,876 Рами Шалема, одного из наиболее печально известных гангстеров Израиля, 449 00:42:17,959 --> 00:42:21,168 арестовали по подозрению в наезде и побеге с места преступления. 450 00:42:21,251 --> 00:42:24,168 Погибшая - молодая американка 451 00:42:24,251 --> 00:42:25,418 по имени Даниел Азулай. 452 00:42:27,293 --> 00:42:28,501 Невероятно. 453 00:42:28,584 --> 00:42:31,418 Азулай, танцовщица труппы Бат-Шева, 454 00:42:31,501 --> 00:42:33,209 попала под машину, переходя дорогу. 455 00:42:33,293 --> 00:42:36,751 Ее доставили в больницу, где она скончалась. 456 00:42:37,543 --> 00:42:40,293 Ужас. Я знала ее по работе в труппе. 457 00:42:40,376 --> 00:42:41,543 Такая милая девушка. 458 00:42:49,793 --> 00:42:53,376 Позвоню Охаду Нахарину. Он будет в шоке. 459 00:43:14,209 --> 00:43:16,959 - Куда в следующий раз поедем? - Вам решать. 460 00:43:18,501 --> 00:43:20,209 - Пока, Элла. - Пока! 461 00:43:26,209 --> 00:43:27,584 Прости за опоздание. 462 00:43:28,251 --> 00:43:31,168 Я провела прекрасный день в Иерусалимских горах. 463 00:43:31,251 --> 00:43:33,668 Это было невероятно. 464 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Я тут уже с пяти часов. 465 00:43:39,209 --> 00:43:40,876 Экскурсия затянулась. 466 00:43:41,709 --> 00:43:42,709 Прости, милый. 467 00:43:45,251 --> 00:43:46,668 Кто это тебя подвозил? 468 00:43:48,543 --> 00:43:51,626 Экскурсовод и его десятилетняя дочка. 469 00:43:55,876 --> 00:43:57,751 Не знаю, нужно ли мне всё это. 470 00:43:59,084 --> 00:44:00,876 - Что случилось? - Ничего не случилось. 471 00:44:01,376 --> 00:44:03,751 Просто нет времени тебя дожидаться. 472 00:44:03,834 --> 00:44:06,668 У меня очень непростая жизнь, и ты, похоже, это не понимаешь. 473 00:44:06,751 --> 00:44:09,709 Я стараюсь. У нас разные графики. 474 00:44:11,668 --> 00:44:14,376 - Но если тебе не нравится, то... - Даниел. 475 00:44:14,459 --> 00:44:17,834 Мой брак трещит по швам. На работе ужасный стресс. 476 00:44:18,334 --> 00:44:21,043 Ты моя единственная радость в жизни. 477 00:44:21,126 --> 00:44:23,334 Тогда почему мы так общаемся? 478 00:47:47,209 --> 00:47:48,293 Папа? 479 00:48:34,626 --> 00:48:35,709 Папа. 480 00:48:35,793 --> 00:48:37,334 Обувайся! 481 00:48:37,418 --> 00:48:39,626 Папа, что происходит? Почему у тебя кровь? 482 00:48:39,709 --> 00:48:44,084 Всё нормально. Оденься. Отвезу тебя к маме. Пошли. 483 00:48:44,168 --> 00:48:46,501 Всё в порядке. 484 00:48:47,834 --> 00:48:48,876 Надень это. 485 00:48:50,001 --> 00:48:51,834 Держись за меня. 486 00:48:51,918 --> 00:48:54,543 Закрой глаза, ясно? 487 00:48:55,293 --> 00:48:57,126 Папа, что происходит? 488 00:48:57,209 --> 00:48:59,626 - Ничего. Закрой глаза. - Что случилось? 489 00:49:24,626 --> 00:49:27,459 - Не ходи назад, папа. - Всё будет хорошо, не волнуйся. 490 00:49:28,459 --> 00:49:29,293 Привет. 491 00:49:30,043 --> 00:49:31,459 Сегев, что случилось? 492 00:49:32,084 --> 00:49:33,876 Я потом позвоню. 493 00:49:38,209 --> 00:49:40,293 Тали, вставай. 494 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Быстро приезжай ко мне. 495 00:49:48,126 --> 00:49:49,168 Пошли внутрь. 496 00:49:49,626 --> 00:49:50,626 Алло? 497 00:49:51,668 --> 00:49:54,793 Ко мне домой вломился человек. Он мертв. 498 00:49:55,376 --> 00:49:58,834 Да. Сегев Азулай. Дерех Хазаит 30. 499 00:49:59,918 --> 00:50:01,043 Поспешите. 500 00:50:42,668 --> 00:50:43,834 Что за черт? 501 00:52:59,209 --> 00:53:01,709 Перевод субтитров: Катя Дафт