1
00:03:37,068 --> 00:03:40,863
Kay, ici Mike Adler
de la police de Creswick.
2
00:03:41,656 --> 00:03:43,825
Je vous appelle au sujet de votre mère.
3
00:03:43,991 --> 00:03:46,619
Les voisins ne l'ont pas vue
depuis quelques jours.
4
00:03:47,036 --> 00:03:50,081
Je suis passé chez elle,
mais sans succès non plus.
5
00:03:50,247 --> 00:03:52,416
Je me demandais
si vous saviez quelque chose.
6
00:03:53,334 --> 00:03:56,087
Pourriez-vous me rappeler ? Merci.
7
00:04:24,198 --> 00:04:25,324
Mamie ?
8
00:04:48,014 --> 00:04:49,098
Mamie ?
9
00:05:11,453 --> 00:05:12,621
Mamie ?
10
00:05:24,884 --> 00:05:25,885
Maman ?
11
00:05:30,890 --> 00:05:31,891
Mamie ?
12
00:05:37,063 --> 00:05:38,105
Attends.
13
00:05:38,647 --> 00:05:40,441
Reste ici.
14
00:06:11,138 --> 00:06:12,181
Maman ?
15
00:06:34,578 --> 00:06:36,288
On va s'installer dans ma chambre.
16
00:06:45,214 --> 00:06:46,090
Quoi ?
17
00:06:48,634 --> 00:06:50,261
- Kay, qu'y a-t-il ?
- Rien.
18
00:06:50,762 --> 00:06:51,971
- Appelle-moi, si elle...
- Oui.
19
00:06:52,138 --> 00:06:53,139
D'accord.
20
00:07:03,399 --> 00:07:04,901
Votre mère conduit-elle encore ?
21
00:07:05,317 --> 00:07:08,112
De temps en temps,
mais sa voiture est à la maison.
22
00:07:08,612 --> 00:07:11,365
Et a-t-elle des problèmes de santé ?
23
00:07:11,532 --> 00:07:12,491
Non.
24
00:07:12,909 --> 00:07:15,077
Elle a plus de 80 ans.
Elle oublie des choses.
25
00:07:15,244 --> 00:07:17,163
Elle a inondé la maison,
l'an dernier, à Noël.
26
00:07:18,205 --> 00:07:20,041
Avez-vous parlé récemment ?
27
00:07:20,207 --> 00:07:21,292
Pas depuis longtemps.
28
00:07:22,459 --> 00:07:24,962
Pouvez-vous être plus précise ?
29
00:07:26,588 --> 00:07:30,384
Dans ce genre de situation,
nous devons retracer les événements.
30
00:07:30,551 --> 00:07:32,594
Alex a appelé hier soir.
31
00:07:32,761 --> 00:07:34,847
Il n'avait pas vu
votre mère quitter la maison
32
00:07:35,014 --> 00:07:37,474
depuis plusieurs jours
voire une semaine.
33
00:07:37,641 --> 00:07:40,519
En sachant à qui elle a parlé
en dernier, nous pourrions...
34
00:07:40,686 --> 00:07:42,313
- Bien sûr.
- Savoir exactement qui...
35
00:07:42,479 --> 00:07:43,856
Je suis désolée.
36
00:07:44,648 --> 00:07:46,192
Ça remonte à plusieurs semaines.
37
00:07:47,276 --> 00:07:49,195
J'étais débordée,
vous savez ce que c'est.
38
00:07:55,659 --> 00:07:57,244
De quoi avez-vous parlé ?
39
00:07:59,163 --> 00:08:01,123
Rien de particulier. Des banalités.
40
00:08:02,624 --> 00:08:04,210
Elle n'a pas évoqué
41
00:08:04,710 --> 00:08:06,795
des vacances, un rendez-vous,
un séjour chez des amis ?
42
00:08:06,963 --> 00:08:07,922
Non.
43
00:08:08,547 --> 00:08:09,631
Rien de tout ça.
44
00:08:10,883 --> 00:08:12,844
Nous allons lancer les recherches.
45
00:08:13,260 --> 00:08:14,261
D'accord.
46
00:08:14,428 --> 00:08:16,763
- Vous avez une photo récente ?
- Oui.
47
00:08:26,482 --> 00:08:28,524
Elle a été prise
à la fin de l'an dernier.
48
00:08:51,465 --> 00:08:53,050
C'est pas vrai.
49
00:09:00,474 --> 00:09:01,433
Bon sang !
50
00:11:08,394 --> 00:11:11,021
Elle sortait à manger pour Chester.
51
00:11:20,864 --> 00:11:22,991
Ton patron t'a permis
de prendre des jours ?
52
00:11:23,159 --> 00:11:23,992
Oui.
53
00:11:28,080 --> 00:11:28,955
Enfin, non.
54
00:11:30,957 --> 00:11:32,543
Je ne bosse plus à la galerie.
55
00:11:33,335 --> 00:11:34,378
Depuis quand ?
56
00:11:35,296 --> 00:11:36,422
Un moment.
57
00:11:40,050 --> 00:11:41,302
Comment tu gagnes ta vie ?
58
00:11:42,511 --> 00:11:44,180
J'ai des horaires corrects au bar.
59
00:11:46,307 --> 00:11:49,476
- Tu veux toujours reprendre la fac ?
- Je ne sais pas, Kay.
60
00:11:50,102 --> 00:11:51,687
Tu vas passer ta vie dans un bar ?
61
00:11:52,104 --> 00:11:53,355
Peut-être bien.
62
00:12:00,946 --> 00:12:02,364
J'apprécie que tu sois là.
63
00:12:04,700 --> 00:12:06,827
Je ne sais pas
ce que je suis censée faire.
64
00:12:12,874 --> 00:12:14,084
Je trouve que tu t'en sors.
65
00:12:38,484 --> 00:12:39,610
Edna !
66
00:12:42,946 --> 00:12:44,490
Edna !
67
00:12:50,746 --> 00:12:52,248
Edna !
68
00:12:52,414 --> 00:12:53,499
Maman !
69
00:12:55,709 --> 00:12:56,502
Edna !
70
00:13:01,507 --> 00:13:02,841
Maman !
71
00:13:21,527 --> 00:13:23,195
On se regroupe demain à l'aube.
72
00:13:24,154 --> 00:13:26,198
On devrait inspecter le sentier du lac.
73
00:13:26,948 --> 00:13:28,784
Mamie m'y emmenait tout le temps.
74
00:14:25,006 --> 00:14:26,091
Mamie ?
75
00:14:30,929 --> 00:14:32,097
Jamie ?
76
00:14:34,182 --> 00:14:35,267
Salut, Sam.
77
00:14:36,768 --> 00:14:38,061
Qu'est-ce que tu fais ?
78
00:14:40,856 --> 00:14:41,940
Je patrouille.
79
00:14:43,191 --> 00:14:44,067
D'accord.
80
00:14:47,446 --> 00:14:49,030
Vous l'avez retrouvée ?
81
00:14:51,658 --> 00:14:52,826
Non, pas encore.
82
00:14:55,704 --> 00:14:57,498
Quand est-ce que tu l'as vue ?
83
00:14:57,956 --> 00:14:59,375
Ça fait un bail.
84
00:15:00,166 --> 00:15:02,503
Papa ne veut plus que je vienne.
85
00:15:04,087 --> 00:15:05,088
Pourquoi ?
86
00:15:11,512 --> 00:15:12,471
Ça sent bizarre.
87
00:15:14,473 --> 00:15:15,307
Je peux essayer ?
88
00:15:16,517 --> 00:15:17,726
J'ai le droit.
89
00:15:19,645 --> 00:15:22,606
Tu as 18 ans. C'est passé si vite.
90
00:15:29,237 --> 00:15:31,197
Merci, Jamie. Ça me fait un bien fou.
91
00:15:31,740 --> 00:15:32,991
Je vais rentrer. On gèle.
92
00:15:34,200 --> 00:15:36,077
Tu veux entrer ?
Je te fais un chocolat ?
93
00:15:40,123 --> 00:15:40,999
Non.
94
00:15:42,793 --> 00:15:44,002
Ça ira.
95
00:16:32,050 --> 00:16:33,927
C'est un ré, après, pas un mi.
96
00:16:34,636 --> 00:16:35,846
Comment tu le sais ?
97
00:16:37,138 --> 00:16:38,014
Mamie m'a appris.
98
00:16:38,807 --> 00:16:39,933
Évidemment.
99
00:16:43,520 --> 00:16:45,522
Je n'ai jamais réussi
à placer mes doigts.
100
00:16:45,689 --> 00:16:47,315
Elle a fini par laisser tomber.
101
00:16:49,693 --> 00:16:51,194
Ce verrou est nouveau ?
102
00:16:56,157 --> 00:16:57,534
Elle devait avoir peur.
103
00:16:58,284 --> 00:16:59,786
Peur de quoi ?
104
00:17:03,748 --> 00:17:05,208
Elle a appelé
il y a quelques semaines.
105
00:17:05,374 --> 00:17:07,627
Elle disait que quelqu'un
voulait entrer.
106
00:17:08,628 --> 00:17:09,504
Quoi ? Pourquoi ?
107
00:17:10,589 --> 00:17:13,675
Des portes restées ouvertes,
des lumières allumées,
108
00:17:15,384 --> 00:17:16,720
son fauteuil avait bougé.
109
00:17:17,386 --> 00:17:18,221
Qu'est-ce que...
110
00:17:18,930 --> 00:17:20,140
Tu l'as dit à la police ?
111
00:17:21,349 --> 00:17:23,977
Elle perd la mémoire.
Tu la connais, c'était elle.
112
00:17:24,144 --> 00:17:25,854
Et tu ne m'as rien dit ?
J'aurais pu venir.
113
00:17:26,021 --> 00:17:27,022
Imagine qu'elle...
114
00:18:29,334 --> 00:18:30,376
C'était quoi ?
115
00:18:32,754 --> 00:18:33,672
Kay ?
116
00:18:34,881 --> 00:18:35,882
Je ne sais pas.
117
00:19:11,710 --> 00:19:12,711
Qu'est-ce que c'est ?
118
00:21:09,577 --> 00:21:10,912
Qu'est-ce qui ne va pas ?
119
00:21:11,371 --> 00:21:12,372
Rien.
120
00:21:14,833 --> 00:21:16,001
Rendors-toi.
121
00:23:31,302 --> 00:23:32,345
Maman ?
122
00:23:41,980 --> 00:23:42,981
Où...
123
00:23:43,731 --> 00:23:44,983
Où étais-tu ?
124
00:23:58,704 --> 00:23:59,831
Du thé ?
125
00:24:02,042 --> 00:24:03,835
- Tout va bien ?
- Un sucre, c'est ça ?
126
00:24:04,627 --> 00:24:05,711
Mamie !
127
00:24:12,260 --> 00:24:14,095
Ça fait environ une demi-heure.
128
00:24:15,305 --> 00:24:17,557
Non. Elle n'est pas blessée,
129
00:24:18,474 --> 00:24:21,227
pour autant que je sache.
Elle ne me dit rien.
130
00:24:23,188 --> 00:24:26,232
Quand je demande, elle change de sujet.
Comme si de rien n'était,
131
00:24:26,399 --> 00:24:28,234
comme si elle n'avait pas disparu
trois jours.
132
00:24:29,360 --> 00:24:32,197
Je ne veux pas insister.
J'espère seulement que tout va bien.
133
00:24:33,489 --> 00:24:34,991
Merci, Mike. Ce sera fait.
134
00:24:35,741 --> 00:24:36,617
Au revoir.
135
00:24:44,835 --> 00:24:46,837
- Des douleurs à la poitrine ?
- Non.
136
00:24:47,003 --> 00:24:48,964
Essoufflements, dysurie ?
137
00:24:49,881 --> 00:24:51,049
Dysurie ?
138
00:24:51,216 --> 00:24:52,467
Uriner vous fait mal ?
139
00:24:54,385 --> 00:24:56,554
Non. Rien de tout ça.
140
00:24:57,722 --> 00:25:00,725
Pouvez-vous aller doucement
jusqu'à votre fille et revenir ?
141
00:25:04,812 --> 00:25:07,607
- Edna, quand est votre anniversaire ?
- Le dix avril.
142
00:25:08,358 --> 00:25:09,734
Celui de votre petite-fille ?
143
00:25:10,568 --> 00:25:11,862
Le trois mars.
144
00:25:13,821 --> 00:25:14,655
Bien.
145
00:25:15,406 --> 00:25:18,409
Vous voyez ?
Elle se fait du souci pour moi.
146
00:25:19,244 --> 00:25:20,286
Vous permettez ?
147
00:25:23,206 --> 00:25:24,665
Vous savez d'où vient ce bleu ?
148
00:25:29,087 --> 00:25:30,338
J'ai dû me donner un coup.
149
00:25:31,381 --> 00:25:32,382
Par maladresse.
150
00:25:33,341 --> 00:25:36,636
Par précaution, ne restez pas seule
les deux prochaines semaines.
151
00:25:36,802 --> 00:25:39,555
- Est-ce vraiment nécessaire ?
- Désolée, Edna. J'insiste.
152
00:25:40,140 --> 00:25:41,849
Je suis donc assignée à résidence.
153
00:26:05,623 --> 00:26:07,750
Dis-lui que c'est une urgence familiale.
154
00:26:09,877 --> 00:26:12,338
Je sais,
mais il en est tout à fait capable.
155
00:26:15,216 --> 00:26:16,884
Une semaine, peut-être deux.
156
00:26:17,427 --> 00:26:18,719
Qu'espérais-tu...
157
00:26:20,096 --> 00:26:22,348
Très bien. Envoie-le par mail.
158
00:26:27,895 --> 00:26:29,189
Je dois y aller, Luce.
159
00:26:46,789 --> 00:26:47,832
Qu'est-ce donc ?
160
00:26:55,756 --> 00:26:57,467
Sais-tu où tu étais, maman ?
161
00:26:58,884 --> 00:27:01,346
- Où ça ?
- Non. Je te le demande.
162
00:27:03,348 --> 00:27:05,891
Je suppose que j'étais dehors.
163
00:27:06,684 --> 00:27:07,768
Où ça, dehors ?
164
00:27:07,935 --> 00:27:10,813
Si j'avais su que tu appellerais
la police, je serais restée ici.
165
00:27:11,772 --> 00:27:13,524
Ta chemise de nuit a du sang.
166
00:27:16,569 --> 00:27:17,820
As-tu besoin d'aide ?
167
00:27:19,947 --> 00:27:20,865
Avec quoi ?
168
00:27:21,491 --> 00:27:23,909
Il y a des post-it partout, maman.
169
00:27:25,328 --> 00:27:28,498
C'est ma maison.
Je peux la décorer comme ça me chante.
170
00:27:29,207 --> 00:27:30,750
Dis-moi ce qui se passe.
171
00:27:30,916 --> 00:27:32,835
Si on y allait plus tranquillement ?
172
00:27:33,461 --> 00:27:35,005
Mamie doit être épuisée.
173
00:28:21,342 --> 00:28:22,385
Mamie ?
174
00:28:28,766 --> 00:28:30,017
Voilà ton thé.
175
00:28:30,435 --> 00:28:31,811
Quel service !
176
00:28:34,314 --> 00:28:35,440
Désolée pour maman.
177
00:28:36,482 --> 00:28:39,569
Elle s'est fait du souci pour toi.
On s'en est tous fait.
178
00:28:51,497 --> 00:28:53,083
J'ai dû arrêter de la porter.
179
00:28:53,249 --> 00:28:57,087
On dit qu'on diminue avec l'âge
mais mes doigts ne font que grossir.
180
00:28:58,963 --> 00:28:59,922
Elle est belle.
181
00:29:00,673 --> 00:29:01,799
Elle est à toi.
182
00:29:04,677 --> 00:29:08,223
- Je ne peux pas l'accepter.
- Tu pourrais en avoir besoin un jour.
183
00:29:09,474 --> 00:29:11,058
Ta mère a déjà eu sa chance.
184
00:29:21,777 --> 00:29:23,279
Tu as sacrément rangé.
185
00:29:28,868 --> 00:29:30,661
Ne touche pas, c'est classé.
186
00:29:33,080 --> 00:29:33,998
Qu'est-ce que tu fais ?
187
00:29:34,415 --> 00:29:35,541
Je bosse.
188
00:29:47,303 --> 00:29:48,471
Regarde-moi ça.
189
00:29:57,647 --> 00:29:59,023
J'imagine que je l'étais.
190
00:30:01,692 --> 00:30:02,735
Waouh !
191
00:30:05,780 --> 00:30:07,157
Il dessinait bien.
192
00:30:08,574 --> 00:30:09,534
Oui.
193
00:30:10,117 --> 00:30:12,203
Je n'avais pas vu ça depuis des années.
194
00:30:18,959 --> 00:30:20,503
Attends. C'est quoi, ça ?
195
00:30:22,129 --> 00:30:24,674
C'était sur le terrain
quand tes grands-parents ont hérité.
196
00:30:25,925 --> 00:30:27,802
Mon arrière-grand-père y habitait.
197
00:30:28,803 --> 00:30:29,762
Seul ?
198
00:30:29,929 --> 00:30:31,722
Il y avait des tas d'histoires.
199
00:30:32,515 --> 00:30:34,725
On disait qu'il n'avait plus
toute sa tête à la fin,
200
00:30:34,892 --> 00:30:36,227
on ne savait pas à quel point.
201
00:30:37,478 --> 00:30:40,105
Je pense qu'il n'a pas reçu
les soins nécessaires.
202
00:30:43,108 --> 00:30:44,694
J'étais contente qu'on la détruise.
203
00:30:44,860 --> 00:30:47,112
Maman menaçait de m'y enfermer
quand j'étais sotte.
204
00:30:52,577 --> 00:30:54,829
C'est la même fenêtre qu'en bas ?
205
00:30:55,871 --> 00:30:56,872
Oui.
206
00:30:57,207 --> 00:30:59,292
Ils ont gardé certaines fenêtres
207
00:30:59,459 --> 00:31:01,794
et s'en sont servi pour la maison.
208
00:31:05,590 --> 00:31:07,675
Tu peux la surveiller
quelques heures demain ?
209
00:31:07,842 --> 00:31:09,885
- Où tu vas ?
- Je retourne à Melbourne.
210
00:31:10,720 --> 00:31:13,138
- Tu retournes au travail ?
- Non, je...
211
00:31:14,014 --> 00:31:16,517
Je vais visiter une maison de retraite.
212
00:31:19,562 --> 00:31:20,813
Tu ne peux pas lui faire ça.
213
00:31:20,980 --> 00:31:22,398
Tu l'as entendue.
214
00:31:22,565 --> 00:31:25,025
Elle ignore où elle était.
Elle ne s'en souvient pas.
215
00:31:25,401 --> 00:31:26,402
Je n'ai pas entendu ça.
216
00:31:29,947 --> 00:31:32,074
Elle ne peut plus vivre seule, Sam.
217
00:31:32,242 --> 00:31:35,077
- Si elle emménageait avec toi ?
- Ce ne serait pas pratique.
218
00:31:35,245 --> 00:31:36,078
Tu as de la place.
219
00:31:36,246 --> 00:31:38,956
Il ne s'agit pas de ça.
Il faut la surveiller.
220
00:31:39,874 --> 00:31:41,292
Ça ne marche pas comme ça ?
221
00:31:41,459 --> 00:31:43,753
Ta mère change tes couches,
et toi, les siennes ?
222
00:31:53,053 --> 00:31:55,390
Il faut que tu sois de mon côté,
cette fois.
223
00:31:58,017 --> 00:31:59,810
Est-ce que mamie a son mot à dire ?
224
00:32:03,564 --> 00:32:05,441
C'est ce qu'il y a de mieux pour elle.
225
00:32:50,110 --> 00:32:51,070
Quel bruit ?
226
00:32:51,821 --> 00:32:54,031
Non. Je n'ai rien entendu.
227
00:32:55,324 --> 00:32:57,785
Je t'ai dit que ce n'était rien.
228
00:32:59,495 --> 00:33:00,663
Il n'y a personne.
229
00:33:01,497 --> 00:33:02,748
Ils me font peur.
230
00:33:02,915 --> 00:33:03,749
Maman ?
231
00:33:17,137 --> 00:33:18,138
Tout va bien ?
232
00:33:21,934 --> 00:33:23,227
Tu t'en vas ?
233
00:33:24,687 --> 00:33:25,730
Non, maman.
234
00:33:30,985 --> 00:33:32,194
C'est bien.
235
00:33:38,993 --> 00:33:40,327
Ça ira, maintenant ?
236
00:33:51,589 --> 00:33:52,423
Maman ?
237
00:34:03,350 --> 00:34:04,477
Maman, qu'y a-t-il ?
238
00:34:12,527 --> 00:34:13,653
C'est ici.
239
00:34:15,780 --> 00:34:16,947
Sous le lit.
240
00:34:19,241 --> 00:34:20,951
Il n'y a rien sous le lit, maman.
241
00:34:23,788 --> 00:34:24,789
Tu es sûre ?
242
00:34:25,581 --> 00:34:26,541
Oui.
243
00:34:32,087 --> 00:34:33,589
Peux-tu vérifier pour moi ?
244
00:34:39,053 --> 00:34:39,929
S'il te plaît ?
245
00:34:45,017 --> 00:34:46,436
Tu vois ? Il n'y a rien.
246
00:34:48,312 --> 00:34:49,689
Tu n'as pas regardé.
247
00:35:27,810 --> 00:35:28,811
Merde !
248
00:35:33,774 --> 00:35:35,150
Tu l'as fait exprès !
249
00:35:35,526 --> 00:35:37,402
- Quoi ?
- Tu l'as fait tomber.
250
00:35:38,112 --> 00:35:40,114
- Pourquoi ferais-je ça ?
- Aucune idée.
251
00:35:40,280 --> 00:35:42,407
- Tu t'es cogné la tête ?
- Oui !
252
00:36:08,976 --> 00:36:11,937
Vous disiez que votre mère
avait des troubles cognitifs ?
253
00:36:13,773 --> 00:36:15,399
Oui. Je ne sais pas exactement.
254
00:36:15,566 --> 00:36:18,485
Elle perd la mémoire.
Elle commence à errer sans but.
255
00:36:18,653 --> 00:36:21,697
Notre personnel est de garde
à toute heure.
256
00:36:22,281 --> 00:36:25,200
Voyez cela comme un logement
indépendant simplifié.
257
00:36:32,082 --> 00:36:33,375
Venez voir.
258
00:36:33,918 --> 00:36:36,128
Ce côté du bâtiment a vue sur l'océan.
259
00:36:37,963 --> 00:36:39,799
Des rampes dans toutes les chambres.
260
00:36:39,965 --> 00:36:41,175
Des toilettes surélevées,
261
00:36:41,341 --> 00:36:44,845
des aides à la mobilité
pour l'aider à se coucher et se lever.
262
00:36:45,721 --> 00:36:49,349
Elle n'a pas besoin de ça.
Elle est active et en forme.
263
00:36:50,935 --> 00:36:53,145
Je ne suis pas sûre
qu'elle soit prête pour ça.
264
00:36:53,604 --> 00:36:55,439
C'est un logement cinq étoiles.
265
00:36:56,941 --> 00:36:59,359
Nous avons des programmes d'activités
et thérapeutiques,
266
00:36:59,526 --> 00:37:02,071
de soutien aux personnes handicapées,
des cours d'ordinateur.
267
00:37:02,237 --> 00:37:04,489
Votre mère se fera vite des amis.
268
00:37:04,657 --> 00:37:07,952
La salle de jeu est décorée
et tous les dimanches soir...
269
00:38:07,845 --> 00:38:08,971
Danse avec moi, Kimmy.
270
00:38:10,848 --> 00:38:11,891
Pardon ?
271
00:38:12,307 --> 00:38:14,309
Danse avec moi, Sammy.
272
00:38:20,024 --> 00:38:22,484
Oui ! C'est parti !
273
00:38:23,610 --> 00:38:25,738
Bon sang ! Tu connais le cha-cha-cha ?
274
00:38:26,196 --> 00:38:28,115
- Pas du tout.
- C'est l'heure de la leçon.
275
00:38:28,282 --> 00:38:29,825
Un, deux, trois, et...
276
00:38:30,660 --> 00:38:31,786
Un, deux, trois.
277
00:38:31,952 --> 00:38:33,495
Et un, deux, trois.
278
00:38:33,954 --> 00:38:34,705
Et...
279
00:38:34,872 --> 00:38:36,791
- Tu danses le cha-cha-cha.
- D'accord.
280
00:38:37,708 --> 00:38:39,501
Et la dame passe dessous.
281
00:38:39,669 --> 00:38:40,878
Oh ! La "dame".
282
00:38:41,045 --> 00:38:42,379
Et encore.
283
00:38:42,546 --> 00:38:44,757
Et encore une pour Sammy.
284
00:38:52,306 --> 00:38:54,934
Celle-ci me transporte toujours.
285
00:38:58,645 --> 00:39:00,898
Il t'arrive de te sentir seule, ici ?
286
00:39:08,322 --> 00:39:10,866
Jamie ne vient plus très souvent,
n'est-ce pas ?
287
00:39:12,159 --> 00:39:13,077
Qui ?
288
00:39:14,119 --> 00:39:15,620
Jamie, le voisin.
289
00:39:19,249 --> 00:39:20,125
L'attardé.
290
00:39:28,843 --> 00:39:29,885
Qu'est-ce que...
291
00:39:30,845 --> 00:39:33,263
tu dirais
si je m'installais à Creswick ?
292
00:39:36,016 --> 00:39:37,476
Pourquoi ferais-tu ça ?
293
00:39:38,560 --> 00:39:40,270
Pour être plus près de toi.
294
00:39:41,355 --> 00:39:44,691
Je pourrais t'aider. Cuisiner, nettoyer,
ce genre de choses.
295
00:39:45,400 --> 00:39:47,987
Est-ce ton idée ou celle de ta mère ?
296
00:39:49,154 --> 00:39:50,280
La mienne.
297
00:39:52,032 --> 00:39:53,325
Où habiterais-tu ?
298
00:39:54,659 --> 00:39:56,328
Ici, dans la maison.
299
00:39:56,495 --> 00:39:58,705
- À tes côtés.
- Je ne crois pas.
300
00:39:59,456 --> 00:40:00,457
Je ne suis pas...
301
00:40:01,125 --> 00:40:02,752
un projet, Kay.
302
00:40:03,293 --> 00:40:05,129
Je suis Sam, mamie.
303
00:40:05,295 --> 00:40:07,006
Je sais qui tu es.
304
00:40:07,422 --> 00:40:09,967
Ne serait-ce pas mieux
que la maison de retraite ?
305
00:40:10,134 --> 00:40:13,012
Maman est en train d'en visiter une
à Melbourne.
306
00:40:14,721 --> 00:40:15,931
Je vais t'aider.
307
00:40:21,270 --> 00:40:23,272
- Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
- Quoi ?
308
00:40:23,438 --> 00:40:25,482
- Comment ça ?
- C'est à moi.
309
00:40:25,649 --> 00:40:27,860
- Tu me l'as donnée.
- Tu essaies de me voler.
310
00:40:28,027 --> 00:40:29,444
- Souviens-toi.
- Rends-moi ça.
311
00:40:30,112 --> 00:40:30,946
Rends-moi ça.
312
00:40:31,113 --> 00:40:31,947
Mamie !
313
00:40:36,035 --> 00:40:36,952
Merde !
314
00:40:37,411 --> 00:40:38,412
Reprends-la.
315
00:41:41,558 --> 00:41:42,517
Mamie ?
316
00:42:33,193 --> 00:42:34,987
Ce sont mes bulletins de notes ?
317
00:42:35,737 --> 00:42:38,532
Tu les jettes ?
J'ignorais que tu les gardais.
318
00:42:40,034 --> 00:42:42,577
Il faut bien faire de la place, non ?
319
00:42:44,621 --> 00:42:46,123
De la place pour quoi ?
320
00:42:46,748 --> 00:42:47,874
Elle emménage ici.
321
00:42:53,505 --> 00:42:54,631
Non.
322
00:42:55,925 --> 00:42:57,592
Tu te trompes, maman.
323
00:42:58,177 --> 00:43:01,013
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu as ton mot à dire ?
324
00:43:03,515 --> 00:43:04,808
Comment c'était à Melbourne ?
325
00:44:00,864 --> 00:44:02,324
Tout va bien, mamie ?
326
00:44:04,701 --> 00:44:06,411
Je n'aime pas cet endroit.
327
00:44:08,788 --> 00:44:10,624
C'est pour ça que tu as mis le verrou ?
328
00:44:11,750 --> 00:44:13,585
Je pensais qu'il était entré par là.
329
00:44:15,170 --> 00:44:16,130
Qui ?
330
00:44:17,381 --> 00:44:19,758
Ce qui entrait dans la maison.
331
00:44:22,177 --> 00:44:24,846
Depuis la mort de ton grand-père,
cette maison semble...
332
00:44:27,474 --> 00:44:30,644
étrange, plus grande,
d'une certaine manière.
333
00:44:37,276 --> 00:44:39,111
Il ne reste que cette maison.
334
00:44:41,196 --> 00:44:42,614
Tous nos souvenirs.
335
00:44:57,587 --> 00:44:59,839
Je suis contente que tu viennes, Samy.
336
00:45:30,745 --> 00:45:31,621
Tu en es sûre ?
337
00:46:33,725 --> 00:46:34,559
Mamie ?
338
00:47:16,935 --> 00:47:17,769
Mamie ?
339
00:48:44,606 --> 00:48:45,440
Kay ?
340
00:49:14,093 --> 00:49:15,053
Maman ?
341
00:49:35,574 --> 00:49:36,950
Quel est ce bruit ?
342
00:49:38,535 --> 00:49:40,579
On dirait qu'il y a quelqu'un
dans la maison.
343
00:49:42,456 --> 00:49:44,333
Il faut que j'aille au rez-de-chaussée.
344
00:49:44,749 --> 00:49:46,835
Il y a quelqu'un en bas.
345
00:49:49,087 --> 00:49:50,046
Tout va bien ?
346
00:50:01,265 --> 00:50:02,100
Sammy ?
347
00:50:27,876 --> 00:50:30,044
Je ne suis pas ridicule. Je le sais.
348
00:50:31,337 --> 00:50:33,423
Parfois, quand elles me regardent,
349
00:50:33,590 --> 00:50:35,383
j'ai l'impression
que ce ne sont pas elles.
350
00:50:36,593 --> 00:50:39,596
On dirait Kay et Sammy,
mais ce ne sont pas elles.
351
00:50:41,014 --> 00:50:42,557
Elles font semblant.
352
00:50:43,683 --> 00:50:46,645
Elles attendent simplement
que le jour arrive.
353
00:50:47,562 --> 00:50:50,732
Elles espèrent que je vais m'endormir
et ne jamais me réveiller.
354
00:50:50,899 --> 00:50:52,526
Elles me jetteront dans un trou
355
00:50:52,692 --> 00:50:53,735
où je pourrirai.
356
00:50:56,320 --> 00:50:57,739
Je te vois.
357
00:50:59,533 --> 00:51:01,075
À qui est-ce que tu parles ?
358
00:51:24,724 --> 00:51:25,767
Mamie, tu saignes.
359
00:51:25,934 --> 00:51:27,477
Je peux le faire toute seule.
360
00:51:27,852 --> 00:51:28,645
Tu t'es fait mal.
361
00:51:28,812 --> 00:51:29,854
Non !
362
00:51:31,147 --> 00:51:31,898
- Mamie, arrête !
- Dehors !
363
00:51:32,566 --> 00:51:33,733
Sors d'ici !
364
00:51:34,150 --> 00:51:34,984
Dehors !
365
00:51:35,151 --> 00:51:36,360
C'est ma chambre, ma maison !
366
00:51:36,528 --> 00:51:37,612
- Pardon.
- Dehors !
367
00:52:07,100 --> 00:52:07,934
Salut, Sam.
368
00:52:08,101 --> 00:52:10,394
- Salut, Jamie. Ça va ?
- Ça va.
369
00:52:11,395 --> 00:52:12,772
Ton papa est ici ?
370
00:52:14,273 --> 00:52:15,233
Papa !
371
00:52:16,901 --> 00:52:18,486
Alex, que s'est-il passé ?
372
00:52:19,112 --> 00:52:20,614
Entre Jamie et mamie ?
373
00:52:23,950 --> 00:52:25,493
Ils jouaient à cache-cache.
374
00:52:25,660 --> 00:52:27,787
C'était au tour de Jamie de se cacher.
375
00:52:29,413 --> 00:52:32,626
Il a dû se cacher
dans un placard avec un verrou.
376
00:52:34,669 --> 00:52:38,339
Elle est entrée, a fermé le placard
et l'a laissé dedans.
377
00:52:39,507 --> 00:52:41,217
Elle a dû oublier qu'ils jouaient.
378
00:52:42,468 --> 00:52:44,721
Il est resté des heures dans ce placard.
379
00:52:45,972 --> 00:52:48,850
Comme il ne rentrait pas,
je suis allé voir ce qui se passait.
380
00:52:50,476 --> 00:52:52,103
Edna a dit qu'elle ne l'avait pas vu.
381
00:52:52,562 --> 00:52:54,939
Mais je l'entendais crier
382
00:52:55,106 --> 00:52:56,065
à l'étage.
383
00:52:56,232 --> 00:52:59,360
Il avait de la peinture sous les ongles
à force de gratter la porte.
384
00:53:02,572 --> 00:53:04,490
Donc on garde un peu nos distances.
385
00:53:05,742 --> 00:53:07,869
Oui, évidemment.
386
00:53:08,452 --> 00:53:09,537
Je comprends.
387
00:53:13,667 --> 00:53:15,877
Je suis désolée que Jamie ait subi ça.
388
00:53:16,460 --> 00:53:17,378
Oui.
389
00:54:28,700 --> 00:54:29,701
Maman !
390
00:54:30,952 --> 00:54:32,161
Maman, arrête !
391
00:54:32,662 --> 00:54:33,496
Arrête !
392
00:54:36,415 --> 00:54:37,751
Bon sang !
393
00:54:38,334 --> 00:54:39,627
Qu'est-ce que tu fais ?
394
00:54:41,629 --> 00:54:42,839
Non !
395
00:54:43,006 --> 00:54:43,882
Rends-le-moi.
396
00:54:44,382 --> 00:54:45,133
Non !
397
00:54:45,299 --> 00:54:47,176
Je suis toujours ta mère, Kay !
398
00:55:37,101 --> 00:55:39,353
Elles seront à l'abri ici.
399
00:55:40,229 --> 00:55:41,689
Tu penses que ça va ?
400
00:55:45,026 --> 00:55:46,652
À l'abri de quoi, maman ?
401
00:55:48,321 --> 00:55:49,488
Je ne sais pas.
402
00:55:51,825 --> 00:55:54,077
Je savais que c'était une mauvaise idée.
403
00:55:55,244 --> 00:55:56,996
Je déteste cette fenêtre.
404
00:55:57,163 --> 00:55:59,415
Je ne supporte plus de la voir
dès que je sors.
405
00:56:02,626 --> 00:56:03,544
Il y a...
406
00:56:05,629 --> 00:56:07,715
quelque chose de si froid
dans la maison.
407
00:56:10,634 --> 00:56:12,386
Je suis comme ça maintenant.
408
00:56:12,971 --> 00:56:15,473
Je ne fais que me dire que peut-être...
409
00:56:15,639 --> 00:56:17,851
qu'il m'attend simplement.
410
00:56:18,810 --> 00:56:20,144
Il attend que je sois...
411
00:56:20,311 --> 00:56:21,437
suffisamment faible,
412
00:56:22,521 --> 00:56:23,940
suffisamment seule.
413
00:56:26,400 --> 00:56:28,486
J'aimerais pouvoir m'enterrer
414
00:56:28,652 --> 00:56:30,321
pour qu'il ne puisse pas m'atteindre.
415
00:56:37,536 --> 00:56:39,914
Je veux seulement rentrer à la maison.
416
00:56:42,500 --> 00:56:44,293
J'aimerais tant pouvoir...
417
00:56:44,961 --> 00:56:46,504
faire marche arrière,
418
00:56:48,547 --> 00:56:49,924
revenir.
419
00:56:55,388 --> 00:56:57,598
Je suis en train de tout perdre, Kay.
420
00:56:58,266 --> 00:56:59,100
Non.
421
00:56:59,558 --> 00:57:01,060
Tout va bien. Tu n'es pas...
422
00:57:02,979 --> 00:57:04,105
Je suis là.
423
00:57:04,272 --> 00:57:05,982
Je suis là pour t'aider, maman.
424
00:57:08,526 --> 00:57:09,944
Rentre avec moi.
425
00:57:11,404 --> 00:57:14,157
À Melbourne.
Tu veux t'installer chez moi ?
426
00:57:17,035 --> 00:57:17,994
Je suis désolée.
427
00:57:20,371 --> 00:57:23,082
Désolée de ne pas être venue
plus souvent.
428
00:57:24,667 --> 00:57:26,210
Laisse-moi t'aider.
429
00:57:30,381 --> 00:57:31,382
D'accord ?
430
00:57:33,051 --> 00:57:34,093
Oui ?
431
00:57:39,473 --> 00:57:40,474
Où est...
432
00:57:43,895 --> 00:57:45,188
Où est mon...
433
00:57:48,691 --> 00:57:49,608
Où sont-ils tous ?
434
00:57:53,279 --> 00:57:54,655
Ton album photo ?
435
00:57:55,949 --> 00:57:56,991
Il est là.
436
00:57:58,826 --> 00:58:00,078
Il est juste là.
437
00:58:02,580 --> 00:58:04,165
Où sont-ils tous ?
438
00:58:04,332 --> 00:58:05,791
Ils sont là.
439
00:58:05,959 --> 00:58:07,168
Je suis là.
440
00:58:07,835 --> 00:58:09,253
Tout va bien, maman.
441
00:58:10,213 --> 00:58:11,005
Maman.
442
00:58:14,217 --> 00:58:15,218
Maman.
443
00:58:16,094 --> 00:58:17,386
Je ne te laisserai pas.
444
00:59:35,423 --> 00:59:37,633
Je vais préparer le dîner.
Qu'est-ce que tu veux ?
445
00:59:39,260 --> 00:59:40,344
Merci, ma chérie.
446
00:59:46,350 --> 00:59:47,810
Sam, on est rentrées.
447
01:02:05,198 --> 01:02:06,031
Et puis merde.
448
01:02:20,254 --> 01:02:21,046
Quoi ?
449
01:02:49,450 --> 01:02:50,409
Non.
450
01:02:55,122 --> 01:02:56,123
Maman ?
451
01:02:56,915 --> 01:02:57,916
Maman !
452
01:02:58,417 --> 01:02:59,210
Maman !
453
01:03:10,221 --> 01:03:13,932
Vous avez appelé le 042...
454
01:03:15,893 --> 01:03:17,728
Ses affaires sont toujours là.
455
01:03:25,611 --> 01:03:27,446
Essaie de manger quelque chose.
456
01:03:32,826 --> 01:03:33,786
Maman.
457
01:04:30,676 --> 01:04:32,303
Bon sang, maman !
458
01:04:33,011 --> 01:04:33,846
Allez, viens.
459
01:06:13,320 --> 01:06:14,154
Maman ?
460
01:06:15,573 --> 01:06:16,449
Maman ?
461
01:06:17,199 --> 01:06:18,033
Maman ?
462
01:06:52,693 --> 01:06:53,527
Maman !
463
01:07:08,626 --> 01:07:10,127
Bon sang ! Maman !
464
01:07:11,086 --> 01:07:13,464
Qu'est-ce que tu fais, maman ? Arrête !
465
01:07:13,631 --> 01:07:15,090
Maman, ouvre !
466
01:07:17,050 --> 01:07:17,885
Maman !
467
01:07:18,594 --> 01:07:19,428
Maman !
468
01:07:19,595 --> 01:07:22,097
Ouvre la porte tout de suite, maman !
469
01:07:24,600 --> 01:07:25,684
Maman, ta...
470
01:07:26,435 --> 01:07:27,686
ta poitrine.
471
01:07:50,584 --> 01:07:51,627
Maman ?
472
01:07:57,049 --> 01:07:58,008
Maman ?
473
01:08:06,266 --> 01:08:07,434
Maman.
474
01:08:07,601 --> 01:08:08,644
Arrête !
475
01:08:08,811 --> 01:08:09,602
Maman !
476
01:08:30,958 --> 01:08:31,792
Maman ?
477
01:08:35,462 --> 01:08:36,338
Merde !
478
01:08:53,856 --> 01:08:54,815
Quoi ?
479
01:09:26,804 --> 01:09:27,890
C'est quoi ce bordel ?
480
01:10:17,272 --> 01:10:18,190
Quoi ?
481
01:11:05,278 --> 01:11:06,238
Maman ?
482
01:11:12,745 --> 01:11:14,663
Maman, on peut ressortir,
s'il te plaît ?
483
01:11:22,004 --> 01:11:22,963
Tu n'es pas Kay.
484
01:11:25,007 --> 01:11:25,883
Je ne te connais pas.
485
01:11:26,049 --> 01:11:27,467
Non !
486
01:13:21,539 --> 01:13:22,707
Maman ?
487
01:13:39,474 --> 01:13:40,350
Maman ?
488
01:13:55,115 --> 01:13:56,074
Maman ?
489
01:13:56,491 --> 01:13:58,160
- Sam !
- Maman ?
490
01:13:58,326 --> 01:14:00,120
- Où es-tu ?
- Là, en bas.
491
01:14:00,537 --> 01:14:01,288
Ici !
492
01:14:02,998 --> 01:14:04,332
- Sam !
- Maman !
493
01:14:05,042 --> 01:14:05,959
Oh, Sam !
494
01:14:06,126 --> 01:14:08,378
Maman n'est plus elle-même.
495
01:14:12,257 --> 01:14:13,175
- Maman ?
- Oui.
496
01:14:33,195 --> 01:14:34,237
Allez ! Passe-le-moi.
497
01:14:34,404 --> 01:14:35,655
Donne !
498
01:14:36,698 --> 01:14:38,366
Tiens-moi ça.
499
01:14:58,929 --> 01:15:00,263
Maman.
500
01:15:04,559 --> 01:15:05,643
C'est toi, mamie ?
501
01:15:06,269 --> 01:15:07,270
C'est bon, Sam !
502
01:15:08,230 --> 01:15:09,022
- Maman.
- C'est bon !
503
01:15:15,403 --> 01:15:17,197
Allez ! Passe dedans, Sam !
504
01:15:17,572 --> 01:15:18,406
Traverse !
505
01:15:18,573 --> 01:15:19,366
Allez !
506
01:15:21,994 --> 01:15:22,953
Sors !
507
01:15:26,831 --> 01:15:27,624
Maman !
508
01:15:29,334 --> 01:15:31,669
- Je te tiens.
- Tire !
509
01:15:33,255 --> 01:15:34,047
Tire, bordel !
510
01:15:34,214 --> 01:15:35,590
Je te tiens !
511
01:15:37,968 --> 01:15:40,012
Sam, sors-moi de là !
512
01:15:40,178 --> 01:15:40,971
Tire !
513
01:15:43,348 --> 01:15:44,266
Non !
514
01:15:49,187 --> 01:15:49,980
Maman !
515
01:16:05,203 --> 01:16:06,038
Maman !
516
01:16:48,288 --> 01:16:49,206
Kay.
517
01:17:10,560 --> 01:17:11,394
Maman.
518
01:17:26,743 --> 01:17:27,702
Viens.
519
01:17:34,959 --> 01:17:36,211
Qu'est-ce qu'il y a ?
520
01:17:44,386 --> 01:17:45,803
Je ne peux pas la laisser.
521
01:17:47,930 --> 01:17:48,765
Quoi ?
522
01:17:50,850 --> 01:17:51,684
Non !
523
01:17:52,519 --> 01:17:55,313
S'il te plaît, non !
Ce n'est plus mamie !
524
01:17:55,480 --> 01:17:56,648
Ce n'est plus mamie !
525
01:17:57,649 --> 01:17:58,483
Maman !
526
01:17:59,192 --> 01:18:00,527
Reviens, s'il te plaît.
527
01:18:01,319 --> 01:18:02,654
Reviens, s'il te plaît.
528
01:18:04,531 --> 01:18:05,365
Maman !
529
01:18:07,159 --> 01:18:08,785
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
530
01:18:10,495 --> 01:18:11,371
Maman !
531
01:18:11,704 --> 01:18:13,873
S'il te plaît ! Allons-nous-en !
532
01:18:18,378 --> 01:18:19,379
Maman !