1
00:03:32,281 --> 00:03:36,281
Kay. Hola, soy Mike Adler
de la Policía de Creswick.
2
00:03:36,890 --> 00:03:39,031
Mira, sólo llamo por tu mamá.
3
00:03:39,240 --> 00:03:41,781
Los vecinos no la han
visto en unos días.
4
00:03:42,090 --> 00:03:44,948
He pasado por su casa,
sin mucha suerte.
5
00:03:45,156 --> 00:03:47,823
Y me preguntaba si habrías
tenido noticias de ella.
6
00:03:48,431 --> 00:03:51,948
¿Podrías llamarme cuando puedas?
Gracias.
7
00:04:19,440 --> 00:04:20,448
¿Abuela?
8
00:04:43,148 --> 00:04:44,406
¿Abuela?
9
00:05:06,690 --> 00:05:07,906
¿Abuela?
10
00:05:20,048 --> 00:05:21,365
¿Mamá?
11
00:05:26,048 --> 00:05:27,365
¿Abuela?
12
00:05:32,291 --> 00:05:33,451
Espera.
13
00:05:33,541 --> 00:05:35,699
Sólo...
Esperate aquí afuera.
14
00:06:06,231 --> 00:06:07,448
¿Mamá?
15
00:06:20,268 --> 00:06:23,413
TOMAR LAS PÍLDORAS
16
00:06:29,590 --> 00:06:31,698
Deberías instalarte en
mi antigua habitación.
17
00:06:40,331 --> 00:06:41,490
¿Qué?
18
00:06:43,773 --> 00:06:45,156
- Kay, ¿qué?
- Nada.
19
00:06:45,665 --> 00:06:46,591
Llama inmediatamente, si ella...
20
00:06:46,681 --> 00:06:48,198
- Sí, lo haré.
- Bien.
21
00:06:58,448 --> 00:06:59,865
¿Su mamá sigue conduciendo?
22
00:07:00,373 --> 00:07:03,448
A veces.
Pero su auto sigue en la casa.
23
00:07:03,656 --> 00:07:07,448
- Y... ¿Algún problema médico?
- No.
24
00:07:07,856 --> 00:07:09,576
Está en sus 80 años.
Se olvida de las cosas.
25
00:07:10,381 --> 00:07:12,990
Se las arregló para inundar
la casa, la Navidad pasada.
26
00:07:13,198 --> 00:07:15,038
¿Y cuándo fue la última vez
que habló con ella?
27
00:07:15,190 --> 00:07:16,573
Ha pasado un tiempo.
28
00:07:17,573 --> 00:07:19,656
¿Podría... Ser más específica?
29
00:07:21,598 --> 00:07:22,978
Bueno, en situaciones como esta,
30
00:07:23,115 --> 00:07:25,281
nosotros... Tenemos que
formar una línea de tiempo.
31
00:07:25,590 --> 00:07:29,033
Cuando Alex llamó anoche,
dijo que no había notado
32
00:07:29,123 --> 00:07:32,156
que su mamá saliera de la casa
en unos días, tal vez en una semana.
33
00:07:32,565 --> 00:07:33,391
Así que, si podemos averiguar
34
00:07:33,481 --> 00:07:35,541
quién fue la última persona
en hablar con ella, podríamos...
35
00:07:35,565 --> 00:07:37,499
- Sí, por supuesto, sí.
- ...averiguar exactamente quién...
36
00:07:37,523 --> 00:07:39,115
Lo siento.
37
00:07:39,723 --> 00:07:41,365
Han pasado unas semanas.
38
00:07:42,206 --> 00:07:44,286
El trabajo ha sido una locura.
Ya sabe cómo es.
39
00:07:50,665 --> 00:07:52,323
¿Y de qué hablaron?
40
00:07:54,173 --> 00:07:55,865
Nada, en realidad.
Cosas normales.
41
00:07:57,590 --> 00:08:00,031
¿No mencionó nada
sobre unas vacaciones,
42
00:08:00,140 --> 00:08:01,823
cita fuera del pueblo,
o visitar amigas?
43
00:08:01,931 --> 00:08:04,490
No. Nada de eso.
44
00:08:05,923 --> 00:08:07,803
Organizaremos la estrategia
de búsqueda general.
45
00:08:08,248 --> 00:08:09,248
De acuerdo.
46
00:08:09,406 --> 00:08:11,656
- ¿Trajo una foto reciente?
- Sí.
47
00:08:21,406 --> 00:08:23,948
Esta fue tomada a
finales del año pasado.
48
00:08:46,573 --> 00:08:48,156
Jesucristo.
49
00:08:55,381 --> 00:08:57,365
Qué asco...
50
00:11:03,281 --> 00:11:05,490
Ha estado poniendo
comida para Chester.
51
00:11:15,548 --> 00:11:17,740
¿A tu jefe le parece bien
que te tomes un tiempo libre?
52
00:11:17,948 --> 00:11:19,365
Sí.
53
00:11:23,092 --> 00:11:24,207
Bueno, no.
54
00:11:25,731 --> 00:11:27,490
Ya dejé de trabajar en la galería.
55
00:11:28,098 --> 00:11:29,115
¿Desde cuándo?
56
00:11:30,040 --> 00:11:31,656
Un rato.
57
00:11:34,831 --> 00:11:35,990
¿Cómo ganas dinero?
58
00:11:37,197 --> 00:11:39,073
Tengo algunos turnos
decentes en el bar.
59
00:11:40,948 --> 00:11:42,823
¿Todavía planeas volver
a la Universidad?
60
00:11:43,031 --> 00:11:44,031
No lo sé, Kay.
61
00:11:44,840 --> 00:11:46,749
Entonces, ¿qué? ¿Vas a trabajar
en un bar por el resto de tu vida?
62
00:11:46,773 --> 00:11:48,323
Sí, tal vez.
63
00:11:55,731 --> 00:11:57,115
Me alegro de que estés aquí.
64
00:11:59,448 --> 00:12:01,490
No estoy segura de lo que
se supone que deba hacer.
65
00:12:07,465 --> 00:12:08,698
Creo que ya lo estás haciendo.
66
00:12:33,173 --> 00:12:35,240
¡Edna!
67
00:12:37,565 --> 00:12:39,281
¡¿Edna?!
68
00:12:45,440 --> 00:12:48,073
- ¡Edna!
- ¡Mamá!
69
00:12:50,131 --> 00:12:51,448
¡¿Edna?!
70
00:12:54,215 --> 00:12:55,740
¡¿Edna?!
71
00:12:56,448 --> 00:12:57,781
¡¿Mamá?!
72
00:13:03,281 --> 00:13:04,698
¡¿Edna?!
73
00:13:09,598 --> 00:13:11,115
¡¿Edna?!
74
00:13:13,016 --> 00:13:14,698
¡¿Edna?!
75
00:13:16,265 --> 00:13:18,065
Nos reagruparemos a
primera hora de la mañana.
76
00:13:18,798 --> 00:13:21,156
Deberíamos revisar el
sendero del lago St. Georges.
77
00:13:21,665 --> 00:13:24,265
La abuela solía llevarme allí
todo el tiempo, cuando era una niña.
78
00:14:19,623 --> 00:14:20,906
¿Abuela?
79
00:14:25,456 --> 00:14:26,573
¿Jamie?
80
00:14:28,798 --> 00:14:30,739
Hola, Sam.
81
00:14:31,347 --> 00:14:32,739
¿Qué haces?
82
00:14:35,514 --> 00:14:36,614
Patrullando.
83
00:14:37,805 --> 00:14:38,805
De acuerdo.
84
00:14:42,014 --> 00:14:43,614
¿Ya la encontraron?
85
00:14:46,189 --> 00:14:47,447
No, todavía no.
86
00:14:50,264 --> 00:14:51,864
¿Cuándo fue la última
vez que la viste?
87
00:14:52,572 --> 00:14:53,905
No en mucho tiempo.
88
00:14:54,714 --> 00:14:57,197
A papá ya no le gusta
que venga aquí.
89
00:14:58,664 --> 00:14:59,780
¿Por qué?
90
00:15:05,722 --> 00:15:07,155
Huele raro.
91
00:15:09,030 --> 00:15:10,614
¿Puedo probar?
92
00:15:10,922 --> 00:15:12,072
Se me permite.
93
00:15:14,155 --> 00:15:15,530
¡Tienes 18 años!
94
00:15:16,339 --> 00:15:17,339
¿Cuándo ocurrió eso?
95
00:15:23,730 --> 00:15:25,655
Gracias, Jamie.
Realmente necesitaba eso.
96
00:15:26,264 --> 00:15:28,032
Voy a entrar.
Está haciendo mucho frío.
97
00:15:28,772 --> 00:15:30,739
¿Quieres entrar?
¿Tomarte una cerveza?
98
00:15:34,864 --> 00:15:35,864
No.
99
00:15:37,322 --> 00:15:38,739
Está bien.
100
00:16:26,397 --> 00:16:28,239
Es D después de esa parte, no E.
101
00:16:29,047 --> 00:16:30,114
¿Cómo lo sabes?
102
00:16:31,922 --> 00:16:32,922
La abuela me enseñó.
103
00:16:33,230 --> 00:16:34,697
Por supuesto que lo hizo.
104
00:16:37,914 --> 00:16:39,905
Nunca pude acertar con
el movimiento de los dedos.
105
00:16:40,114 --> 00:16:42,405
Creo que se dio por vencida
conmigo en cierto punto.
106
00:16:44,122 --> 00:16:45,739
¿Estos candados
también son nuevos?
107
00:16:50,497 --> 00:16:52,030
Creo que estaba asustada.
108
00:16:52,639 --> 00:16:54,322
¿Asustada? ¿De qué?
109
00:16:58,201 --> 00:16:59,322
Me llamó hace unas semanas.
110
00:16:59,530 --> 00:17:02,155
Pensó que alguien
se metía en la casa.
111
00:17:03,164 --> 00:17:04,164
¿Qué? ¿Por qué?
112
00:17:05,001 --> 00:17:06,974
Las puertas se abrían,
las luces se encendían,
113
00:17:07,064 --> 00:17:08,697
y según ella... El...
114
00:17:09,897 --> 00:17:11,072
...el sillón se había movido.
115
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Bueno...
116
00:17:13,780 --> 00:17:15,155
...¿y se lo dijiste a la Policía?
117
00:17:15,764 --> 00:17:17,236
Se olvida de las cosas.
118
00:17:17,326 --> 00:17:18,607
Ya sabes cómo es ella.
Era lo suyo.
119
00:17:18,631 --> 00:17:20,582
Bueno, ¿por qué no me llamaste?
Podría haber conducido hasta aquí.
120
00:17:20,606 --> 00:17:21,906
Quiero decir, ¿y si ella...
121
00:18:17,545 --> 00:18:20,203
NO LO SIGAS
122
00:18:23,740 --> 00:18:25,198
¿Qué fue eso?
123
00:18:27,123 --> 00:18:28,281
¿Kay?
124
00:18:29,150 --> 00:18:30,198
No lo sé.
125
00:19:05,972 --> 00:19:07,030
¿Qué es eso?
126
00:21:03,855 --> 00:21:05,280
¿Qué... Qué pasa?
127
00:21:05,589 --> 00:21:06,905
Nada.
128
00:21:08,980 --> 00:21:10,280
Sigue durmiendo.
129
00:23:25,372 --> 00:23:26,572
¿Mamá?
130
00:23:36,022 --> 00:23:37,239
¿Dónde...
131
00:23:37,747 --> 00:23:39,072
¿Dónde has estado?
132
00:23:52,780 --> 00:23:53,947
¿Té?
133
00:23:55,989 --> 00:23:56,989
¿Estás bien?
134
00:23:57,189 --> 00:23:58,489
Una de azúcar, ¿verdad?
135
00:23:58,697 --> 00:24:01,115
¡Abuela!
136
00:24:06,281 --> 00:24:08,865
Hace una media hora.
137
00:24:09,373 --> 00:24:11,281
No, ella...
No está herida.
138
00:24:11,390 --> 00:24:15,240
Ella... Hasta donde veo.
Ella no me dirá nada.
139
00:24:17,173 --> 00:24:20,213
Siempre que pregunto, ella cambia de tema,
actúa como si nada hubiera pasado.
140
00:24:20,406 --> 00:24:22,240
Como si no se hubiera
ido por tres días.
141
00:24:23,448 --> 00:24:26,281
Sí, no quiero presionarla. Yo sólo...
Sólo espero que esté bien.
142
00:24:27,615 --> 00:24:30,406
Sí. Gracias, Mike.
Sí, lo haré. Adiós.
143
00:24:38,815 --> 00:24:40,406
- ¿Algún dolor en el pecho?
- No.
144
00:24:40,915 --> 00:24:43,281
¿Sin aliento? ¿Disuria?
145
00:24:43,890 --> 00:24:45,031
¿Disuria?
146
00:24:45,240 --> 00:24:46,615
¿Duele al orinar?
147
00:24:48,483 --> 00:24:48,941
No.
148
00:24:49,031 --> 00:24:50,448
Ninguna de esas cosas.
149
00:24:51,698 --> 00:24:54,448
¿Le importaría caminar
lentamente hasta su hija y volver?
150
00:24:58,840 --> 00:25:02,198
- Edna, ¿cuándo es tu cumpleaños?
- El 10 de abril.
151
00:25:02,406 --> 00:25:04,073
¿Y qué hay de su nieta?
152
00:25:04,381 --> 00:25:05,698
El 3 de marzo.
153
00:25:07,715 --> 00:25:08,782
Bien.
154
00:25:09,291 --> 00:25:10,291
¿Ven?
155
00:25:10,449 --> 00:25:12,199
Esta se preocupa por mí.
156
00:25:13,103 --> 00:25:14,491
¿Puedo?
157
00:25:17,141 --> 00:25:18,782
¿Sabes cómo te
hiciste este moretón?
158
00:25:22,959 --> 00:25:24,782
Debo haberme golpeado.
159
00:25:25,391 --> 00:25:26,391
¡Qué torpe!
160
00:25:27,254 --> 00:25:28,699
Sólo para estar seguras,
voy a recomendar
161
00:25:28,723 --> 00:25:30,342
que no estés sola durante
las próximas dos semanas.
162
00:25:30,366 --> 00:25:33,282
- ¿Es eso realmente necesario?
- Lo siento, Edna. Insisto.
163
00:25:33,991 --> 00:25:35,741
Entonces, arresto domiciliario.
164
00:25:59,424 --> 00:26:01,657
Bueno, diles que es una
emergencia familiar.
165
00:26:03,866 --> 00:26:06,116
Sí, lo sé,
pero él es perfectamente capaz.
166
00:26:08,749 --> 00:26:10,657
Una semana, tal vez dos.
167
00:26:11,366 --> 00:26:12,491
Bueno, ¿qué esperas...
168
00:26:13,974 --> 00:26:16,074
Sí. Bien. Bueno,
envíalo por correo electrónico.
169
00:26:21,874 --> 00:26:23,199
Tengo que irme, Luce.
170
00:26:40,682 --> 00:26:41,991
¿Qué es eso?
171
00:26:49,549 --> 00:26:51,199
¿Sabes dónde estuviste, mamá?
172
00:26:52,757 --> 00:26:55,032
- ¿Dónde?
- No, yo te lo estoy preguntando.
173
00:26:57,132 --> 00:26:59,949
Supongo que salí.
174
00:27:00,557 --> 00:27:01,557
¿Saliste a dónde?
175
00:27:01,841 --> 00:27:04,699
Si hubiera sabido que llamarías a la
Policía, me habría quedado en casa.
176
00:27:05,507 --> 00:27:07,116
Hay sangre en tu camisón.
177
00:27:10,482 --> 00:27:11,699
¿Necesitas ayuda?
178
00:27:13,766 --> 00:27:14,766
¿Con qué?
179
00:27:15,324 --> 00:27:17,449
Hay notas Post-it por
todas partes, mamá.
180
00:27:19,116 --> 00:27:22,157
Es mi casa.
Puedo decorarla como quiera.
181
00:27:23,054 --> 00:27:24,616
¡Sólo dime qué pasó!
182
00:27:24,724 --> 00:27:26,692
Mira, ¿podemos tomarnos
las cosas con calma hoy?
183
00:27:27,282 --> 00:27:28,782
La abuela debe de
estar exhausta.
184
00:28:15,120 --> 00:28:16,323
¿Abuela?
185
00:28:22,423 --> 00:28:23,740
Tengo tu té.
186
00:28:24,148 --> 00:28:25,615
¡Qué servicio!
187
00:28:28,073 --> 00:28:29,490
Siento lo de mamá.
188
00:28:30,098 --> 00:28:31,323
Estaba preocupada por ti.
189
00:28:32,345 --> 00:28:33,345
Todos lo estábamos.
190
00:28:45,090 --> 00:28:46,823
Tuve que dejar de usarlo.
191
00:28:47,031 --> 00:28:50,448
Dicen que te encoges con la edad,
pero mis dedos siguen engordando.
192
00:28:52,656 --> 00:28:53,656
Es encantador.
193
00:28:54,476 --> 00:28:55,656
Es tuyo.
194
00:28:58,456 --> 00:28:59,656
Abuela, no puedo aceptar esto.
195
00:28:59,881 --> 00:29:01,448
Puede que lo necesites algún día.
196
00:29:03,099 --> 00:29:04,699
Y tu madre ya tuvo su intento.
197
00:29:15,948 --> 00:29:16,949
Has limpiado.
198
00:29:22,532 --> 00:29:24,491
Por favor, déjalo.
Tengo un sistema.
199
00:29:26,782 --> 00:29:29,324
- ¿Qué haces?
- Trabajar.
200
00:29:40,975 --> 00:29:42,116
Mira esto.
201
00:29:51,324 --> 00:29:53,277
Supongo que lo era.
202
00:29:53,367 --> 00:29:54,527
¡KAY, MI PEQUEÑA POR SIEMPRE!
203
00:29:59,174 --> 00:30:00,741
Podía dibujar.
204
00:30:02,091 --> 00:30:03,241
Sí.
205
00:30:03,749 --> 00:30:05,782
Dios, hace años que no veo esto.
206
00:30:12,582 --> 00:30:13,782
Espera.
¿Qué es esto?
207
00:30:15,944 --> 00:30:18,449
Eso estaba en la propiedad,
cuando tus abuelos la heredaron.
208
00:30:19,549 --> 00:30:21,949
Mi bisabuelo vivía allí.
209
00:30:22,357 --> 00:30:25,532
- ¿Solo?
- Sí. Había todas estas historias.
210
00:30:26,041 --> 00:30:28,008
Aparentemente, su mente no
estaba del todo allí al final,
211
00:30:28,032 --> 00:30:29,991
y nadie sabía lo malo que era.
212
00:30:31,116 --> 00:30:34,282
No creo que lo hayan cuidado
cómo debería haber sido, ¿sabes?
213
00:30:36,682 --> 00:30:38,442
Estuve feliz de ver que el
lugar desapareció.
214
00:30:38,499 --> 00:30:41,179
Mamá solía amenazarme con encerrarme
en ella, cuando era una mocosa.
215
00:30:46,182 --> 00:30:48,366
¿Es la misma ventana que
la de la puerta de abajo?
216
00:30:49,545 --> 00:30:50,545
Sí.
217
00:30:50,866 --> 00:30:53,108
Sí, cuando la derribaron,
salvaron algunas de las ventanas
218
00:30:53,132 --> 00:30:55,782
y las usaron para
construir este lugar.
219
00:30:59,199 --> 00:31:01,199
¿Puedes vigilarla por
unas horas mañana?
220
00:31:01,507 --> 00:31:03,741
- ¿A dónde irás?
- De vuelta a Melbourne.
221
00:31:04,349 --> 00:31:07,074
- ¿Vas a volver al trabajo?
- No. Yo...
222
00:31:07,582 --> 00:31:09,866
He reservado una visita
a un lugar de retiro.
223
00:31:12,866 --> 00:31:14,491
No puedes poner a la
abuela en un asilo.
224
00:31:14,699 --> 00:31:16,991
Ya la has oído antes.
No sabe dónde estaba.
225
00:31:17,299 --> 00:31:18,532
No creo que pueda recordar.
226
00:31:19,141 --> 00:31:20,782
Eso no es lo que yo he oído.
227
00:31:23,466 --> 00:31:25,241
Ya no puede vivir sola, Sam.
228
00:31:25,449 --> 00:31:28,616
- Bueno, ¿por qué no puede mudarse contigo?
- Porque eso no es práctico.
229
00:31:28,824 --> 00:31:29,917
Hay mucho espacio en tu casa.
230
00:31:29,941 --> 00:31:32,567
No, no se trata del espacio.
Ella tiene que ser vigilada.
231
00:31:33,384 --> 00:31:34,664
Bueno, ¿no es así como funciona?
232
00:31:34,941 --> 00:31:37,657
¿Tu mamá te cambia los pañales
y tú le cambias los suyos?
233
00:31:46,707 --> 00:31:49,324
Necesitas estar del mismo
lado que yo en esto.
234
00:31:51,591 --> 00:31:53,157
¿La abuela no tendrá algo
que decir?
235
00:31:57,116 --> 00:31:58,866
Esto es lo mejor para la abuela.
236
00:32:43,706 --> 00:32:45,406
¿Qué ruido?
237
00:32:45,515 --> 00:32:48,365
No.
No oí ningún ruido.
238
00:32:48,873 --> 00:32:51,448
Te lo dije.
Te dije que no es nada.
239
00:32:53,056 --> 00:32:54,073
No hay nadie.
240
00:32:54,881 --> 00:32:56,115
Me estás asustando.
241
00:32:56,423 --> 00:32:57,740
¿Mamá?
242
00:33:10,641 --> 00:33:11,824
¿Estás bien?
243
00:33:15,399 --> 00:33:16,866
¿Te vas?
244
00:33:18,232 --> 00:33:19,449
No, mamá.
245
00:33:24,449 --> 00:33:25,866
Eso es bueno.
246
00:33:32,457 --> 00:33:34,241
¿Estarás bien ahora?
247
00:33:45,432 --> 00:33:46,432
¿Mamá?
248
00:33:56,749 --> 00:33:57,824
Mamá, ¿qué pasa?
249
00:34:05,957 --> 00:34:07,157
Está aquí.
250
00:34:09,307 --> 00:34:10,782
Debajo de la cama.
251
00:34:12,707 --> 00:34:14,948
No, no hay nada debajo de la cama,
mamá.
252
00:34:17,165 --> 00:34:18,198
¿Estás segura?
253
00:34:19,006 --> 00:34:20,006
Sí.
254
00:34:25,606 --> 00:34:27,115
¿Lo revisarías por mí?
255
00:34:32,656 --> 00:34:33,656
Por favor.
256
00:34:38,523 --> 00:34:39,865
¿Ves? Nada.
257
00:34:41,315 --> 00:34:42,823
Ni miraste.
258
00:35:21,531 --> 00:35:23,031
¡Mierda!
259
00:35:27,156 --> 00:35:28,406
Lo hiciste a propósito.
260
00:35:28,815 --> 00:35:30,656
- ¿Qué cosa?
- ¡Tiraste eso a propósito!
261
00:35:31,465 --> 00:35:33,031
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- No lo sé.
262
00:35:33,640 --> 00:35:35,865
- ¿Te golpeaste la cabeza?
- ¡Sí! ¡Sí! Sí.
263
00:36:02,290 --> 00:36:05,198
Ahora, ¿mencionó que su madre
tiene algún impedimento cognitivo?
264
00:36:06,998 --> 00:36:08,531
Sí, yo...
No lo sé realmente.
265
00:36:08,840 --> 00:36:11,490
Se olvida de las cosas.
Ha empezado a vagar.
266
00:36:12,098 --> 00:36:14,906
Bueno, el personal de aquí está
de guardia las 24 horas del día.
267
00:36:15,515 --> 00:36:18,781
Piense en ello como una vida
independiente, con los bordes removidos.
268
00:36:25,323 --> 00:36:26,490
Justo por aquí.
269
00:36:27,198 --> 00:36:29,364
Este lado del edificio
tiene vistas al océano.
270
00:36:31,139 --> 00:36:32,572
Pasamanos en cada habitación,
271
00:36:33,280 --> 00:36:34,465
asiento elevado en el inodoro,
272
00:36:34,489 --> 00:36:38,114
ayudas de movilidad, si su madre necesita
ayuda para entrar y salir de la cama.
273
00:36:38,922 --> 00:36:42,530
No, ella está bien con ese tipo de cosas.
Está en forma, es activa. Yo...
274
00:36:44,114 --> 00:36:46,754
Ni siquiera estoy segura de que
esté lista para un lugar como este.
275
00:36:46,830 --> 00:36:48,405
Bueno,
es una vida de cinco estrellas.
276
00:36:50,172 --> 00:36:52,449
Luego está el estilo de vida
y los programas de terapia,
277
00:36:52,539 --> 00:36:55,114
apoyo a la discapacidad,
clases de Informática.
278
00:36:55,823 --> 00:36:57,615
Su mamá hará amigos
en poco tiempo.
279
00:36:58,223 --> 00:37:00,703
La sala de recreo está decorada,
y cada domingo por la noche...
280
00:38:01,098 --> 00:38:02,098
Baila conmigo, Kimmy.
281
00:38:04,006 --> 00:38:05,240
¿Perdón?
282
00:38:05,648 --> 00:38:07,281
Baila conmigo, Sammy.
283
00:38:11,206 --> 00:38:12,990
No...
284
00:38:13,198 --> 00:38:15,698
¡Sí! Aquí vamos.
285
00:38:16,821 --> 00:38:17,821
¡Dios!
286
00:38:18,048 --> 00:38:19,981
- ¿Conoces el cha-cha?
- Por supuesto que no.
287
00:38:20,190 --> 00:38:21,198
Es hora de una lección.
288
00:38:21,506 --> 00:38:24,281
Uno, dos, tres.
Y uno, dos, tres.
289
00:38:24,790 --> 00:38:26,573
Y uno, dos, tres.
290
00:38:26,881 --> 00:38:29,698
- Y... ¡Es el cha-cha!
- Bien...
291
00:38:30,606 --> 00:38:33,158
Y...
Bajo el brazo para la dama.
292
00:38:33,248 --> 00:38:34,990
- ¿La dama?
- Y otra vez.
293
00:38:35,852 --> 00:38:37,073
Y una más para Sammy.
294
00:38:45,465 --> 00:38:47,406
Este siempre me llega.
295
00:38:51,856 --> 00:38:53,781
¿Alguna vez te sientes
sola aquí?
296
00:39:01,423 --> 00:39:03,781
Jamie ya no viene mucho por aquí,
¿verdad?
297
00:39:05,261 --> 00:39:06,406
¿Quién?
298
00:39:07,231 --> 00:39:08,698
Jamie de la casa de al lado.
299
00:39:12,468 --> 00:39:13,720
El retrasado.
300
00:39:21,973 --> 00:39:23,531
¿Cómo...
301
00:39:23,940 --> 00:39:26,531
¿Cómo te sentirías si
me mudara a Creswick?
302
00:39:29,123 --> 00:39:30,490
¿Por qué querrías hacer eso?
303
00:39:31,585 --> 00:39:32,948
Para estar más cerca de ti.
304
00:39:34,206 --> 00:39:37,990
Podría ayudarte...
A cocinar, limpiar, cosas así.
305
00:39:38,398 --> 00:39:41,198
¿Fue idea tuya o de tu madre?
306
00:39:42,340 --> 00:39:43,573
Fue mía.
307
00:39:45,156 --> 00:39:47,281
¿Dónde vivirías?
308
00:39:47,790 --> 00:39:50,073
Aquí, en la casa.
Contigo.
309
00:39:50,581 --> 00:39:51,865
No lo creo.
310
00:39:52,573 --> 00:39:55,740
No soy un...
Proyecto, Kay.
311
00:39:56,348 --> 00:39:58,240
Yo...
Soy Sam, abuela.
312
00:39:58,548 --> 00:39:59,906
Ya sé quién eres.
313
00:40:00,515 --> 00:40:02,796
Bueno, ¿no sería mejor que
mudarse a un asilo de ancianos?
314
00:40:03,148 --> 00:40:05,906
Ahí es donde está mamá ahora mismo,
revisando un lugar en Melbourne.
315
00:40:07,790 --> 00:40:09,115
Aquí, déjame ayudar.
316
00:40:14,081 --> 00:40:15,190
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
317
00:40:15,398 --> 00:40:17,266
- ¿Qué haces con esto?
- ¿Qué quieres decir?
318
00:40:17,356 --> 00:40:19,156
- Esto es mío.
- Sí, abuela, tú me lo diste...
319
00:40:19,240 --> 00:40:21,016
Estás tratando de robarme.
Estás tratando de robarme.
320
00:40:21,040 --> 00:40:22,906
- No. ¿Recuerdas cuando...
- Devuélvelo.
321
00:40:23,215 --> 00:40:24,531
- ¡Devuélvemelo!
- Abuela.
322
00:40:29,231 --> 00:40:31,448
Joder.
¡Tómalo, pues!
323
00:40:49,597 --> 00:40:51,855
JÁLALE
324
00:40:51,945 --> 00:40:54,346
CIERRA LA LLAVE
325
00:41:34,558 --> 00:41:35,615
¿Abuela?
326
00:42:26,115 --> 00:42:28,448
¿Son estas mis boletas escolares?
327
00:42:28,656 --> 00:42:31,281
¿Vas a tirar estas? Ni siquiera
sabía que las guardabas.
328
00:42:32,990 --> 00:42:35,448
Bueno,
tengo que hacer espacio, ¿no?
329
00:42:37,640 --> 00:42:39,240
¿Espacio para qué, mamá?
330
00:42:39,648 --> 00:42:41,448
Esta se quiere mudar.
331
00:42:46,515 --> 00:42:48,448
No, no lo hará.
Ella...
332
00:42:48,756 --> 00:42:50,448
Creo que estás confundida, mamá.
333
00:42:51,056 --> 00:42:54,073
No estoy segura de por qué
creas que es tu decisión.
334
00:42:56,473 --> 00:42:58,031
¿Cómo estuvo Melbourne?
335
00:43:53,673 --> 00:43:55,240
¿Todo bien, abuela?
336
00:43:57,523 --> 00:43:59,198
No me gusta este lugar.
337
00:44:01,631 --> 00:44:03,191
¿Es por eso que
instalaste la cerradura?
338
00:44:04,606 --> 00:44:06,281
Creí que por aquí
fue por donde entró.
339
00:44:07,890 --> 00:44:08,948
¿Quién?
340
00:44:10,173 --> 00:44:12,698
Quienquiera que
entrara en la casa.
341
00:44:15,031 --> 00:44:18,115
Desde que tu abuelo murió,
esta casa parece...
342
00:44:20,298 --> 00:44:23,365
...desconocida.
Más grande, de alguna manera.
343
00:44:30,023 --> 00:44:31,823
Esta casa es lo único que me queda.
344
00:44:33,923 --> 00:44:35,573
De todos nuestros recuerdos.
345
00:44:50,341 --> 00:44:52,491
Me alegro de que te mudes,
Sammy.
346
00:45:23,831 --> 00:45:25,198
¿Estás segura?
347
00:46:26,365 --> 00:46:27,781
¿Abuela?
348
00:47:09,640 --> 00:47:11,031
¿Abuela?
349
00:48:36,915 --> 00:48:38,531
¿Kay?
350
00:49:06,628 --> 00:49:07,782
¿Mamá?
351
00:49:28,120 --> 00:49:29,581
¿Qué es ese ruido?
352
00:49:30,924 --> 00:49:33,068
Creo que hay algo en la casa.
353
00:49:34,884 --> 00:49:36,597
Necesito bajar.
354
00:49:37,154 --> 00:49:39,633
Hay alguien ahí abajo.
355
00:49:41,665 --> 00:49:43,531
¿Todo bien ahí dentro, mamá?
356
00:49:53,831 --> 00:49:55,365
¿Sammy?
357
00:50:20,356 --> 00:50:22,365
No estoy siendo ridícula.
Me doy cuenta.
358
00:50:23,898 --> 00:50:27,490
A veces me miran y yo...
No creo que sean realmente ellas.
359
00:50:29,115 --> 00:50:31,490
Se parecen a Kay y Sammy,
pero no son ellas.
360
00:50:33,426 --> 00:50:34,448
Están fingiendo.
361
00:50:35,948 --> 00:50:38,990
¿Sabes lo que pienso? Creo que
sólo están esperando el día.
362
00:50:39,908 --> 00:50:42,698
Creo que esperan que me
duerma y no me despierte.
363
00:50:43,406 --> 00:50:45,781
Entonces, me echarán bajo tierra
para que me pudra.
364
00:50:48,834 --> 00:50:50,698
Puedo verte.
365
00:50:51,881 --> 00:50:53,990
¿Con quién estás hablando?
366
00:51:17,048 --> 00:51:19,990
- Abuela, estás sangrando.
- Puedo hacerlo yo misma.
367
00:51:20,398 --> 00:51:22,115
- Te has hecho daño. Sólo...
- ¡No!
368
00:51:23,290 --> 00:51:24,930
- ¡Abuela, detente!
- ¡Sal de aquí!
369
00:51:25,031 --> 00:51:26,073
¡Fuera de aquí!
370
00:51:26,281 --> 00:51:27,950
¡Vete! ¡Fuera!
¡Es mi cuarto!
371
00:51:28,040 --> 00:51:29,920
- ¡Es mi casa! ¡Fuera de aquí!
- Lo siento.
372
00:51:59,456 --> 00:52:00,456
Hola, Sam.
373
00:52:00,706 --> 00:52:02,865
- Hola, Jamie. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
374
00:52:03,948 --> 00:52:06,031
¿Está tu papá en casa?
375
00:52:06,640 --> 00:52:07,906
¿Papá?
376
00:52:09,323 --> 00:52:12,948
Alex, ¿qué pasó...
Entre Jamie y la abuela?
377
00:52:16,231 --> 00:52:20,240
Estaban jugando a las escondidas
y le tocaba a Jamie esconderse.
378
00:52:21,715 --> 00:52:24,781
Y él se escondió, supongo,
en un armario con cerradura.
379
00:52:26,898 --> 00:52:30,948
Bueno, ella vino y cerró el
armario y... Lo dejó allí.
380
00:52:31,756 --> 00:52:33,656
Creo que se le olvidó que
estaban jugando.
381
00:52:34,881 --> 00:52:36,761
Él estuvo atrapado en ese
armario durante horas.
382
00:52:38,349 --> 00:52:41,074
Cuando no volvió a casa,
fuí a ver cómo estaba y...
383
00:52:42,866 --> 00:52:44,616
...Edna dijo que
no lo había visto.
384
00:52:45,124 --> 00:52:47,991
Pero podía...
Podía oírlo gritar desde arriba.
385
00:52:48,599 --> 00:52:52,199
Tenía pintura bajo las uñas,
sólo de arañar la puerta.
386
00:52:54,907 --> 00:52:57,267
Así que, hemos estado manteniendo
nuestra distancia un poco.
387
00:52:58,008 --> 00:52:59,991
Sí.
No, por supuesto.
388
00:53:00,835 --> 00:53:01,835
Lo entiendo.
389
00:53:06,057 --> 00:53:08,137
Siento mucho que Jamie haya
tenido que pasar por eso.
390
00:53:08,784 --> 00:53:09,784
De acuerdo.
391
00:54:20,865 --> 00:54:22,031
Mamá...
392
00:54:23,231 --> 00:54:24,281
Mamá, detente.
393
00:54:24,954 --> 00:54:25,954
¡Detente!
394
00:54:28,696 --> 00:54:29,872
¡Jesús!
395
00:54:30,429 --> 00:54:32,198
¿Qué haces, mamá?
396
00:54:33,581 --> 00:54:34,823
¡No! ¡No!
397
00:54:35,231 --> 00:54:37,323
- ¡Devuélvemelo!
- ¡No, mamá! ¡No!
398
00:54:37,631 --> 00:54:39,490
¡Sigo siendo tu madre, Kay!
399
00:55:29,230 --> 00:55:31,655
Creo que estas podrían
estar seguras aquí afuera.
400
00:55:32,353 --> 00:55:33,489
¿Crees que eso sea correcto?
401
00:55:37,122 --> 00:55:38,697
¿Seguras contra qué, mamá?
402
00:55:40,414 --> 00:55:41,739
No lo sé.
403
00:55:43,914 --> 00:55:45,697
Sabía que era una mala idea.
404
00:55:47,280 --> 00:55:48,697
Odio esa ventana.
405
00:55:49,305 --> 00:55:51,665
No puedo soportar mirarla, cada vez
que paso por esa puerta.
406
00:55:54,793 --> 00:55:55,947
Hay tal...
407
00:55:57,889 --> 00:56:00,114
...frialdad en la casa.
408
00:56:02,847 --> 00:56:04,739
Así es como soy ahora.
Es todo lo que hago.
409
00:56:05,047 --> 00:56:06,447
Sigo pensando...
410
00:56:06,955 --> 00:56:09,075
...pensando que tal vez sólo
me estaba esperando a mí,
411
00:56:09,197 --> 00:56:13,989
tal vez sólo ha estado esperando hasta
que estuviera lo suficientemente débil.
412
00:56:14,697 --> 00:56:15,989
Lo suficiente para estar sola.
413
00:56:18,614 --> 00:56:22,530
Desearía poder enterrarlo yo misma,
para que no pueda llegar a mí.
414
00:56:29,680 --> 00:56:32,030
Sólo quiero ir a casa.
415
00:56:34,540 --> 00:56:38,573
Sólo desearía que...
Pudiera darme la vuelta y...
416
00:56:40,573 --> 00:56:41,823
...regresar.
417
00:56:47,490 --> 00:56:49,156
Estoy perdiéndolo todo, Kay.
418
00:56:50,806 --> 00:56:52,906
No. Está bien.
No lo haces.
419
00:56:55,098 --> 00:56:57,865
Estoy aquí.
Estoy aquí para ayudarte, mamá.
420
00:57:00,556 --> 00:57:01,823
Ven conmigo a mi casa.
421
00:57:03,448 --> 00:57:06,323
A Melbourne.
¿Te... Te mudarías a mi casa, mamá?
422
00:57:09,115 --> 00:57:10,281
Lo siento.
423
00:57:12,206 --> 00:57:15,031
Lo siento.
Siento no haber estado más aquí.
424
00:57:16,798 --> 00:57:18,615
Por favor, déjame ayudarte.
425
00:57:22,423 --> 00:57:23,423
¿Sí?
426
00:57:25,056 --> 00:57:26,073
Sí.
427
00:57:31,523 --> 00:57:32,948
¿Dónde está...
428
00:57:35,890 --> 00:57:37,198
¿Dónde está mi...
429
00:57:40,772 --> 00:57:41,772
¿Dónde están todos?
430
00:57:45,290 --> 00:57:46,990
¿Tu álbum de fotos?
431
00:57:47,898 --> 00:57:48,898
Está aquí.
432
00:57:50,806 --> 00:57:52,115
Está aquí mismo.
433
00:57:54,540 --> 00:57:56,073
¿Dónde están todos?
434
00:57:56,281 --> 00:57:59,573
Está aquí. Está aquí.
Yo estoy aquí.
435
00:57:59,881 --> 00:58:01,656
Está bien, mamá.
436
00:58:06,081 --> 00:58:07,365
Mamá...
437
00:58:08,089 --> 00:58:09,240
No te dejaré.
438
00:59:27,272 --> 00:59:29,280
Empezaré la cena.
¿Qué te apetece?
439
00:59:31,047 --> 00:59:32,364
Gracias, querida.
440
00:59:38,264 --> 00:59:39,530
¡Sam, hemos vuelto!
441
01:00:02,672 --> 01:00:03,672
¿Qué...
442
01:00:31,102 --> 01:00:34,067
MI MADRE TIENE
OJOS VERDES
443
01:00:44,101 --> 01:00:47,342
MI NOMBRE ES EDNA
444
01:01:56,865 --> 01:01:57,906
A la mierda con esto...
445
01:02:12,356 --> 01:02:13,490
¿Qué?
446
01:02:40,840 --> 01:02:43,448
No, no. No.
447
01:02:46,865 --> 01:02:48,197
¿Mamá?
448
01:02:48,605 --> 01:02:49,605
¡Mamá!
449
01:02:50,139 --> 01:02:51,139
¡Mamá!
450
01:03:01,822 --> 01:03:05,530
Ha llamado al 042...
451
01:03:07,605 --> 01:03:09,405
Bueno, sus cosas siguen aquí.
452
01:03:17,414 --> 01:03:19,030
Deberías intentar comer algo,
mamá.
453
01:03:24,564 --> 01:03:25,780
¿Mamá?
454
01:04:22,039 --> 01:04:23,864
¡Jesús! ¡Mamá!
455
01:04:24,672 --> 01:04:25,672
Mamá, vamos.
456
01:05:29,046 --> 01:05:32,254
¿DÓNDE ESTÁS?
LAS PAREDES SE CIERRAN
457
01:05:34,493 --> 01:05:36,392
ESTÁ AQUÍ
458
01:05:38,737 --> 01:05:41,810
VETE, VETE, VETE
DESHAZTE DE ESTO
459
01:06:04,739 --> 01:06:05,866
¿Mamá?
460
01:06:07,028 --> 01:06:09,449
¿Mamá? ¿Mamá?
461
01:06:44,224 --> 01:06:45,741
¡Mamá!
462
01:07:00,191 --> 01:07:01,491
¡Jesús! ¡Mamá!
463
01:07:02,499 --> 01:07:03,782
¡Mamá!
¿Qué haces, mamá?
464
01:07:03,991 --> 01:07:06,574
¡Detente!
¡Mamá! Abre...
465
01:07:08,841 --> 01:07:09,907
Mamá...
466
01:07:10,116 --> 01:07:12,990
¡Mamá! ¡Abre la puerta
ahora mismo! ¡Mamá!
467
01:07:17,906 --> 01:07:18,990
Tu pecho, mamá...
468
01:07:42,023 --> 01:07:43,323
¿Mamá?
469
01:07:48,430 --> 01:07:49,430
¿Mamá?
470
01:07:57,716 --> 01:07:59,742
¿Mamá?
Mamá, basta.
471
01:08:00,199 --> 01:08:01,539
¡Mamá!
472
01:08:22,799 --> 01:08:23,799
¿Mamá?
473
01:08:26,847 --> 01:08:27,991
Mierda...
474
01:08:45,407 --> 01:08:46,741
¿Qué?
475
01:09:17,907 --> 01:09:19,782
¿Qué pasa, joder?
476
01:10:08,551 --> 01:10:09,833
¿Qué?
477
01:10:28,499 --> 01:10:29,657
¿Qué...
478
01:10:56,541 --> 01:10:58,116
¿Mamá?
479
01:11:03,757 --> 01:11:05,699
Mamá, por favor,
¿podemos volver ahora?
480
01:11:13,282 --> 01:11:14,366
No eres Kay.
481
01:11:16,241 --> 01:11:18,324
- No te conozco.
- ¡No! ¡Mamá!
482
01:11:18,732 --> 01:11:20,157
¡No!
483
01:13:10,549 --> 01:13:12,199
¿Mamá? ¿Mamá?
484
01:13:12,607 --> 01:13:13,699
¿Mamá?
485
01:13:27,374 --> 01:13:29,907
No... ¡No!
486
01:13:30,516 --> 01:13:31,824
¿Mamá?
487
01:13:46,756 --> 01:13:48,324
- ¿Mamá?
- ¡Sam!
488
01:13:48,532 --> 01:13:49,782
- ¡¿Mamá?!
- ¿Dónde estás?
489
01:13:49,991 --> 01:13:51,231
- ¡Estoy aquí abajo!
- ¡¿Dónde?!
490
01:13:51,541 --> 01:13:52,699
¡Aquí!
491
01:13:54,032 --> 01:13:55,741
¡Sam! ¡Sam!
492
01:13:56,249 --> 01:13:57,574
¡Sam!
Mamá ya no es...
493
01:13:58,082 --> 01:13:59,407
Ya no es ella.
494
01:14:03,391 --> 01:14:04,407
- Mamá...
- Sí.
495
01:14:24,049 --> 01:14:25,157
Aquí. Dámelo.
496
01:14:25,266 --> 01:14:26,616
Dame eso.
497
01:14:27,689 --> 01:14:29,824
Sostén esta. ¡Sujétala!
498
01:14:49,924 --> 01:14:51,157
¿Mamá?
499
01:14:55,607 --> 01:14:56,699
¿Eres tú, abuela?
500
01:14:57,007 --> 01:14:59,241
- Está bien, Sam.
- ¿Mamá?
501
01:14:59,349 --> 01:15:00,866
- ¿Mamá?
- Está bien.
502
01:15:03,845 --> 01:15:05,120
¡Mamá!
503
01:15:06,424 --> 01:15:08,074
¡Vamos, Sam, vamos!
¡Entra ahí, vamos!
504
01:15:08,682 --> 01:15:10,531
¡Adelante! ¡Ve!
505
01:15:13,015 --> 01:15:14,369
¡Sal de aquí!
506
01:15:14,726 --> 01:15:15,948
¡Adelante!
507
01:15:17,740 --> 01:15:19,156
Mamá...
508
01:15:20,340 --> 01:15:21,680
- Jálame.
- Te tengo. ¡Te tengo!
509
01:15:21,815 --> 01:15:22,815
Tira de mí...
510
01:15:24,156 --> 01:15:25,283
¡Ya casi estás fuera!
511
01:15:25,373 --> 01:15:26,948
¡Te tengo! ¡Te tengo!
512
01:15:28,365 --> 01:15:30,865
¡Sácame de aquí!
¡Sácame de aquí!
513
01:15:31,173 --> 01:15:32,323
¡Jálame!
514
01:15:39,415 --> 01:15:41,948
¡No! ¡Mamá!
515
01:15:43,473 --> 01:15:45,156
¡Mamá! ¡Mamá!
516
01:15:51,804 --> 01:15:52,857
¡Mamá!
517
01:15:56,206 --> 01:15:57,989
¡Mamá!
518
01:16:31,306 --> 01:16:32,615
Vamos.
519
01:16:39,215 --> 01:16:40,781
Kay.
520
01:16:51,545 --> 01:16:54,243
¿SOY AMADA?
521
01:17:01,465 --> 01:17:02,698
¿Mamá?
522
01:17:17,631 --> 01:17:18,865
Vamos.
523
01:17:25,898 --> 01:17:27,615
Mamá, ¿qué pasa?
524
01:17:35,231 --> 01:17:37,115
No puedo dejarla.
525
01:17:38,740 --> 01:17:39,865
¿Qué?
526
01:17:41,865 --> 01:17:42,865
¡Mamá!
527
01:17:43,273 --> 01:17:46,031
¡Por favor, no lo hagas!
¡Eso ya no es la abuela!
528
01:17:46,340 --> 01:17:47,865
¡No es la abuela!
529
01:17:48,686 --> 01:17:49,686
¡Mamá!
530
01:17:49,906 --> 01:17:51,365
¡Por favor, vuelve!
531
01:17:51,973 --> 01:17:54,031
¡Por favor, vuelve!
532
01:17:55,315 --> 01:17:56,315
¡Mamá!
533
01:17:57,923 --> 01:17:59,365
Mamá, ¿qué estás haciendo?
534
01:18:01,323 --> 01:18:05,073
¿Mamá?
¡Mamá, por favor, sólo vámonos!
535
01:18:09,423 --> 01:18:10,623
¡Mamá!
536
01:25:24,303 --> 01:25:29,803
@labed31445