1 00:03:32,281 --> 00:03:36,281 Kay. Hola, soy Mike Adler de la Policía de Creswick. 2 00:03:36,890 --> 00:03:39,031 Mira, sólo llamo por tu mamá. 3 00:03:39,240 --> 00:03:41,781 Los vecinos no la han visto en unos días. 4 00:03:42,090 --> 00:03:44,948 He pasado por su casa, sin mucha suerte. 5 00:03:45,156 --> 00:03:47,823 Y me preguntaba si habrías tenido noticias de ella. 6 00:03:48,431 --> 00:03:51,948 ¿Podrías llamarme cuando puedas? Gracias. 7 00:04:19,440 --> 00:04:20,448 ¿Abuela? 8 00:04:43,148 --> 00:04:44,406 ¿Abuela? 9 00:05:06,690 --> 00:05:07,906 ¿Abuela? 10 00:05:20,048 --> 00:05:21,365 ¿Mamá? 11 00:05:26,048 --> 00:05:27,365 ¿Abuela? 12 00:05:32,291 --> 00:05:33,451 Espera. 13 00:05:33,541 --> 00:05:35,699 Sólo... Esperate aquí afuera. 14 00:06:06,231 --> 00:06:07,448 ¿Mamá? 15 00:06:20,268 --> 00:06:23,413 TOMAR LAS PÍLDORAS 16 00:06:29,590 --> 00:06:31,698 Deberías instalarte en mi antigua habitación. 17 00:06:40,331 --> 00:06:41,490 ¿Qué? 18 00:06:43,773 --> 00:06:45,156 - Kay, ¿qué? - Nada. 19 00:06:45,665 --> 00:06:46,591 Llama inmediatamente, si ella... 20 00:06:46,681 --> 00:06:48,198 - Sí, lo haré. - Bien. 21 00:06:58,448 --> 00:06:59,865 ¿Su mamá sigue conduciendo? 22 00:07:00,373 --> 00:07:03,448 A veces. Pero su auto sigue en la casa. 23 00:07:03,656 --> 00:07:07,448 - Y... ¿Algún problema médico? - No. 24 00:07:07,856 --> 00:07:09,576 Está en sus 80 años. Se olvida de las cosas. 25 00:07:10,381 --> 00:07:12,990 Se las arregló para inundar la casa, la Navidad pasada. 26 00:07:13,198 --> 00:07:15,038 ¿Y cuándo fue la última vez que habló con ella? 27 00:07:15,190 --> 00:07:16,573 Ha pasado un tiempo. 28 00:07:17,573 --> 00:07:19,656 ¿Podría... Ser más específica? 29 00:07:21,598 --> 00:07:22,978 Bueno, en situaciones como esta, 30 00:07:23,115 --> 00:07:25,281 nosotros... Tenemos que formar una línea de tiempo. 31 00:07:25,590 --> 00:07:29,033 Cuando Alex llamó anoche, dijo que no había notado 32 00:07:29,123 --> 00:07:32,156 que su mamá saliera de la casa en unos días, tal vez en una semana. 33 00:07:32,565 --> 00:07:33,391 Así que, si podemos averiguar 34 00:07:33,481 --> 00:07:35,541 quién fue la última persona en hablar con ella, podríamos... 35 00:07:35,565 --> 00:07:37,499 - Sí, por supuesto, sí. - ...averiguar exactamente quién... 36 00:07:37,523 --> 00:07:39,115 Lo siento. 37 00:07:39,723 --> 00:07:41,365 Han pasado unas semanas. 38 00:07:42,206 --> 00:07:44,286 El trabajo ha sido una locura. Ya sabe cómo es. 39 00:07:50,665 --> 00:07:52,323 ¿Y de qué hablaron? 40 00:07:54,173 --> 00:07:55,865 Nada, en realidad. Cosas normales. 41 00:07:57,590 --> 00:08:00,031 ¿No mencionó nada sobre unas vacaciones, 42 00:08:00,140 --> 00:08:01,823 cita fuera del pueblo, o visitar amigas? 43 00:08:01,931 --> 00:08:04,490 No. Nada de eso. 44 00:08:05,923 --> 00:08:07,803 Organizaremos la estrategia de búsqueda general. 45 00:08:08,248 --> 00:08:09,248 De acuerdo. 46 00:08:09,406 --> 00:08:11,656 - ¿Trajo una foto reciente? - Sí. 47 00:08:21,406 --> 00:08:23,948 Esta fue tomada a finales del año pasado. 48 00:08:46,573 --> 00:08:48,156 Jesucristo. 49 00:08:55,381 --> 00:08:57,365 Qué asco... 50 00:11:03,281 --> 00:11:05,490 Ha estado poniendo comida para Chester. 51 00:11:15,548 --> 00:11:17,740 ¿A tu jefe le parece bien que te tomes un tiempo libre? 52 00:11:17,948 --> 00:11:19,365 Sí. 53 00:11:23,092 --> 00:11:24,207 Bueno, no. 54 00:11:25,731 --> 00:11:27,490 Ya dejé de trabajar en la galería. 55 00:11:28,098 --> 00:11:29,115 ¿Desde cuándo? 56 00:11:30,040 --> 00:11:31,656 Un rato. 57 00:11:34,831 --> 00:11:35,990 ¿Cómo ganas dinero? 58 00:11:37,197 --> 00:11:39,073 Tengo algunos turnos decentes en el bar. 59 00:11:40,948 --> 00:11:42,823 ¿Todavía planeas volver a la Universidad? 60 00:11:43,031 --> 00:11:44,031 No lo sé, Kay. 61 00:11:44,840 --> 00:11:46,749 Entonces, ¿qué? ¿Vas a trabajar en un bar por el resto de tu vida? 62 00:11:46,773 --> 00:11:48,323 Sí, tal vez. 63 00:11:55,731 --> 00:11:57,115 Me alegro de que estés aquí. 64 00:11:59,448 --> 00:12:01,490 No estoy segura de lo que se supone que deba hacer. 65 00:12:07,465 --> 00:12:08,698 Creo que ya lo estás haciendo. 66 00:12:33,173 --> 00:12:35,240 ¡Edna! 67 00:12:37,565 --> 00:12:39,281 ¡¿Edna?! 68 00:12:45,440 --> 00:12:48,073 - ¡Edna! - ¡Mamá! 69 00:12:50,131 --> 00:12:51,448 ¡¿Edna?! 70 00:12:54,215 --> 00:12:55,740 ¡¿Edna?! 71 00:12:56,448 --> 00:12:57,781 ¡¿Mamá?! 72 00:13:03,281 --> 00:13:04,698 ¡¿Edna?! 73 00:13:09,598 --> 00:13:11,115 ¡¿Edna?! 74 00:13:13,016 --> 00:13:14,698 ¡¿Edna?! 75 00:13:16,265 --> 00:13:18,065 Nos reagruparemos a primera hora de la mañana. 76 00:13:18,798 --> 00:13:21,156 Deberíamos revisar el sendero del lago St. Georges. 77 00:13:21,665 --> 00:13:24,265 La abuela solía llevarme allí todo el tiempo, cuando era una niña. 78 00:14:19,623 --> 00:14:20,906 ¿Abuela? 79 00:14:25,456 --> 00:14:26,573 ¿Jamie? 80 00:14:28,798 --> 00:14:30,739 Hola, Sam. 81 00:14:31,347 --> 00:14:32,739 ¿Qué haces? 82 00:14:35,514 --> 00:14:36,614 Patrullando. 83 00:14:37,805 --> 00:14:38,805 De acuerdo. 84 00:14:42,014 --> 00:14:43,614 ¿Ya la encontraron? 85 00:14:46,189 --> 00:14:47,447 No, todavía no. 86 00:14:50,264 --> 00:14:51,864 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 87 00:14:52,572 --> 00:14:53,905 No en mucho tiempo. 88 00:14:54,714 --> 00:14:57,197 A papá ya no le gusta que venga aquí. 89 00:14:58,664 --> 00:14:59,780 ¿Por qué? 90 00:15:05,722 --> 00:15:07,155 Huele raro. 91 00:15:09,030 --> 00:15:10,614 ¿Puedo probar? 92 00:15:10,922 --> 00:15:12,072 Se me permite. 93 00:15:14,155 --> 00:15:15,530 ¡Tienes 18 años! 94 00:15:16,339 --> 00:15:17,339 ¿Cuándo ocurrió eso? 95 00:15:23,730 --> 00:15:25,655 Gracias, Jamie. Realmente necesitaba eso. 96 00:15:26,264 --> 00:15:28,032 Voy a entrar. Está haciendo mucho frío. 97 00:15:28,772 --> 00:15:30,739 ¿Quieres entrar? ¿Tomarte una cerveza? 98 00:15:34,864 --> 00:15:35,864 No. 99 00:15:37,322 --> 00:15:38,739 Está bien. 100 00:16:26,397 --> 00:16:28,239 Es D después de esa parte, no E. 101 00:16:29,047 --> 00:16:30,114 ¿Cómo lo sabes? 102 00:16:31,922 --> 00:16:32,922 La abuela me enseñó. 103 00:16:33,230 --> 00:16:34,697 Por supuesto que lo hizo. 104 00:16:37,914 --> 00:16:39,905 Nunca pude acertar con el movimiento de los dedos. 105 00:16:40,114 --> 00:16:42,405 Creo que se dio por vencida conmigo en cierto punto. 106 00:16:44,122 --> 00:16:45,739 ¿Estos candados también son nuevos? 107 00:16:50,497 --> 00:16:52,030 Creo que estaba asustada. 108 00:16:52,639 --> 00:16:54,322 ¿Asustada? ¿De qué? 109 00:16:58,201 --> 00:16:59,322 Me llamó hace unas semanas. 110 00:16:59,530 --> 00:17:02,155 Pensó que alguien se metía en la casa. 111 00:17:03,164 --> 00:17:04,164 ¿Qué? ¿Por qué? 112 00:17:05,001 --> 00:17:06,974 Las puertas se abrían, las luces se encendían, 113 00:17:07,064 --> 00:17:08,697 y según ella... El... 114 00:17:09,897 --> 00:17:11,072 ...el sillón se había movido. 115 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 Bueno... 116 00:17:13,780 --> 00:17:15,155 ...¿y se lo dijiste a la Policía? 117 00:17:15,764 --> 00:17:17,236 Se olvida de las cosas. 118 00:17:17,326 --> 00:17:18,607 Ya sabes cómo es ella. Era lo suyo. 119 00:17:18,631 --> 00:17:20,582 Bueno, ¿por qué no me llamaste? Podría haber conducido hasta aquí. 120 00:17:20,606 --> 00:17:21,906 Quiero decir, ¿y si ella... 121 00:18:17,545 --> 00:18:20,203 NO LO SIGAS 122 00:18:23,740 --> 00:18:25,198 ¿Qué fue eso? 123 00:18:27,123 --> 00:18:28,281 ¿Kay? 124 00:18:29,150 --> 00:18:30,198 No lo sé. 125 00:19:05,972 --> 00:19:07,030 ¿Qué es eso? 126 00:21:03,855 --> 00:21:05,280 ¿Qué... Qué pasa? 127 00:21:05,589 --> 00:21:06,905 Nada. 128 00:21:08,980 --> 00:21:10,280 Sigue durmiendo. 129 00:23:25,372 --> 00:23:26,572 ¿Mamá? 130 00:23:36,022 --> 00:23:37,239 ¿Dónde... 131 00:23:37,747 --> 00:23:39,072 ¿Dónde has estado? 132 00:23:52,780 --> 00:23:53,947 ¿Té? 133 00:23:55,989 --> 00:23:56,989 ¿Estás bien? 134 00:23:57,189 --> 00:23:58,489 Una de azúcar, ¿verdad? 135 00:23:58,697 --> 00:24:01,115 ¡Abuela! 136 00:24:06,281 --> 00:24:08,865 Hace una media hora. 137 00:24:09,373 --> 00:24:11,281 No, ella... No está herida. 138 00:24:11,390 --> 00:24:15,240 Ella... Hasta donde veo. Ella no me dirá nada. 139 00:24:17,173 --> 00:24:20,213 Siempre que pregunto, ella cambia de tema, actúa como si nada hubiera pasado. 140 00:24:20,406 --> 00:24:22,240 Como si no se hubiera ido por tres días. 141 00:24:23,448 --> 00:24:26,281 Sí, no quiero presionarla. Yo sólo... Sólo espero que esté bien. 142 00:24:27,615 --> 00:24:30,406 Sí. Gracias, Mike. Sí, lo haré. Adiós. 143 00:24:38,815 --> 00:24:40,406 - ¿Algún dolor en el pecho? - No. 144 00:24:40,915 --> 00:24:43,281 ¿Sin aliento? ¿Disuria? 145 00:24:43,890 --> 00:24:45,031 ¿Disuria? 146 00:24:45,240 --> 00:24:46,615 ¿Duele al orinar? 147 00:24:48,483 --> 00:24:48,941 No. 148 00:24:49,031 --> 00:24:50,448 Ninguna de esas cosas. 149 00:24:51,698 --> 00:24:54,448 ¿Le importaría caminar lentamente hasta su hija y volver? 150 00:24:58,840 --> 00:25:02,198 - Edna, ¿cuándo es tu cumpleaños? - El 10 de abril. 151 00:25:02,406 --> 00:25:04,073 ¿Y qué hay de su nieta? 152 00:25:04,381 --> 00:25:05,698 El 3 de marzo. 153 00:25:07,715 --> 00:25:08,782 Bien. 154 00:25:09,291 --> 00:25:10,291 ¿Ven? 155 00:25:10,449 --> 00:25:12,199 Esta se preocupa por mí. 156 00:25:13,103 --> 00:25:14,491 ¿Puedo? 157 00:25:17,141 --> 00:25:18,782 ¿Sabes cómo te hiciste este moretón? 158 00:25:22,959 --> 00:25:24,782 Debo haberme golpeado. 159 00:25:25,391 --> 00:25:26,391 ¡Qué torpe! 160 00:25:27,254 --> 00:25:28,699 Sólo para estar seguras, voy a recomendar 161 00:25:28,723 --> 00:25:30,342 que no estés sola durante las próximas dos semanas. 162 00:25:30,366 --> 00:25:33,282 - ¿Es eso realmente necesario? - Lo siento, Edna. Insisto. 163 00:25:33,991 --> 00:25:35,741 Entonces, arresto domiciliario. 164 00:25:59,424 --> 00:26:01,657 Bueno, diles que es una emergencia familiar. 165 00:26:03,866 --> 00:26:06,116 Sí, lo sé, pero él es perfectamente capaz. 166 00:26:08,749 --> 00:26:10,657 Una semana, tal vez dos. 167 00:26:11,366 --> 00:26:12,491 Bueno, ¿qué esperas... 168 00:26:13,974 --> 00:26:16,074 Sí. Bien. Bueno, envíalo por correo electrónico. 169 00:26:21,874 --> 00:26:23,199 Tengo que irme, Luce. 170 00:26:40,682 --> 00:26:41,991 ¿Qué es eso? 171 00:26:49,549 --> 00:26:51,199 ¿Sabes dónde estuviste, mamá? 172 00:26:52,757 --> 00:26:55,032 - ¿Dónde? - No, yo te lo estoy preguntando. 173 00:26:57,132 --> 00:26:59,949 Supongo que salí. 174 00:27:00,557 --> 00:27:01,557 ¿Saliste a dónde? 175 00:27:01,841 --> 00:27:04,699 Si hubiera sabido que llamarías a la Policía, me habría quedado en casa. 176 00:27:05,507 --> 00:27:07,116 Hay sangre en tu camisón. 177 00:27:10,482 --> 00:27:11,699 ¿Necesitas ayuda? 178 00:27:13,766 --> 00:27:14,766 ¿Con qué? 179 00:27:15,324 --> 00:27:17,449 Hay notas Post-it por todas partes, mamá. 180 00:27:19,116 --> 00:27:22,157 Es mi casa. Puedo decorarla como quiera. 181 00:27:23,054 --> 00:27:24,616 ¡Sólo dime qué pasó! 182 00:27:24,724 --> 00:27:26,692 Mira, ¿podemos tomarnos las cosas con calma hoy? 183 00:27:27,282 --> 00:27:28,782 La abuela debe de estar exhausta. 184 00:28:15,120 --> 00:28:16,323 ¿Abuela? 185 00:28:22,423 --> 00:28:23,740 Tengo tu té. 186 00:28:24,148 --> 00:28:25,615 ¡Qué servicio! 187 00:28:28,073 --> 00:28:29,490 Siento lo de mamá. 188 00:28:30,098 --> 00:28:31,323 Estaba preocupada por ti. 189 00:28:32,345 --> 00:28:33,345 Todos lo estábamos. 190 00:28:45,090 --> 00:28:46,823 Tuve que dejar de usarlo. 191 00:28:47,031 --> 00:28:50,448 Dicen que te encoges con la edad, pero mis dedos siguen engordando. 192 00:28:52,656 --> 00:28:53,656 Es encantador. 193 00:28:54,476 --> 00:28:55,656 Es tuyo. 194 00:28:58,456 --> 00:28:59,656 Abuela, no puedo aceptar esto. 195 00:28:59,881 --> 00:29:01,448 Puede que lo necesites algún día. 196 00:29:03,099 --> 00:29:04,699 Y tu madre ya tuvo su intento. 197 00:29:15,948 --> 00:29:16,949 Has limpiado. 198 00:29:22,532 --> 00:29:24,491 Por favor, déjalo. Tengo un sistema. 199 00:29:26,782 --> 00:29:29,324 - ¿Qué haces? - Trabajar. 200 00:29:40,975 --> 00:29:42,116 Mira esto. 201 00:29:51,324 --> 00:29:53,277 Supongo que lo era. 202 00:29:53,367 --> 00:29:54,527 ¡KAY, MI PEQUEÑA POR SIEMPRE! 203 00:29:59,174 --> 00:30:00,741 Podía dibujar. 204 00:30:02,091 --> 00:30:03,241 Sí. 205 00:30:03,749 --> 00:30:05,782 Dios, hace años que no veo esto. 206 00:30:12,582 --> 00:30:13,782 Espera. ¿Qué es esto? 207 00:30:15,944 --> 00:30:18,449 Eso estaba en la propiedad, cuando tus abuelos la heredaron. 208 00:30:19,549 --> 00:30:21,949 Mi bisabuelo vivía allí. 209 00:30:22,357 --> 00:30:25,532 - ¿Solo? - Sí. Había todas estas historias. 210 00:30:26,041 --> 00:30:28,008 Aparentemente, su mente no estaba del todo allí al final, 211 00:30:28,032 --> 00:30:29,991 y nadie sabía lo malo que era. 212 00:30:31,116 --> 00:30:34,282 No creo que lo hayan cuidado cómo debería haber sido, ¿sabes? 213 00:30:36,682 --> 00:30:38,442 Estuve feliz de ver que el lugar desapareció. 214 00:30:38,499 --> 00:30:41,179 Mamá solía amenazarme con encerrarme en ella, cuando era una mocosa. 215 00:30:46,182 --> 00:30:48,366 ¿Es la misma ventana que la de la puerta de abajo? 216 00:30:49,545 --> 00:30:50,545 Sí. 217 00:30:50,866 --> 00:30:53,108 Sí, cuando la derribaron, salvaron algunas de las ventanas 218 00:30:53,132 --> 00:30:55,782 y las usaron para construir este lugar. 219 00:30:59,199 --> 00:31:01,199 ¿Puedes vigilarla por unas horas mañana? 220 00:31:01,507 --> 00:31:03,741 - ¿A dónde irás? - De vuelta a Melbourne. 221 00:31:04,349 --> 00:31:07,074 - ¿Vas a volver al trabajo? - No. Yo... 222 00:31:07,582 --> 00:31:09,866 He reservado una visita a un lugar de retiro. 223 00:31:12,866 --> 00:31:14,491 No puedes poner a la abuela en un asilo. 224 00:31:14,699 --> 00:31:16,991 Ya la has oído antes. No sabe dónde estaba. 225 00:31:17,299 --> 00:31:18,532 No creo que pueda recordar. 226 00:31:19,141 --> 00:31:20,782 Eso no es lo que yo he oído. 227 00:31:23,466 --> 00:31:25,241 Ya no puede vivir sola, Sam. 228 00:31:25,449 --> 00:31:28,616 - Bueno, ¿por qué no puede mudarse contigo? - Porque eso no es práctico. 229 00:31:28,824 --> 00:31:29,917 Hay mucho espacio en tu casa. 230 00:31:29,941 --> 00:31:32,567 No, no se trata del espacio. Ella tiene que ser vigilada. 231 00:31:33,384 --> 00:31:34,664 Bueno, ¿no es así como funciona? 232 00:31:34,941 --> 00:31:37,657 ¿Tu mamá te cambia los pañales y tú le cambias los suyos? 233 00:31:46,707 --> 00:31:49,324 Necesitas estar del mismo lado que yo en esto. 234 00:31:51,591 --> 00:31:53,157 ¿La abuela no tendrá algo que decir? 235 00:31:57,116 --> 00:31:58,866 Esto es lo mejor para la abuela. 236 00:32:43,706 --> 00:32:45,406 ¿Qué ruido? 237 00:32:45,515 --> 00:32:48,365 No. No oí ningún ruido. 238 00:32:48,873 --> 00:32:51,448 Te lo dije. Te dije que no es nada. 239 00:32:53,056 --> 00:32:54,073 No hay nadie. 240 00:32:54,881 --> 00:32:56,115 Me estás asustando. 241 00:32:56,423 --> 00:32:57,740 ¿Mamá? 242 00:33:10,641 --> 00:33:11,824 ¿Estás bien? 243 00:33:15,399 --> 00:33:16,866 ¿Te vas? 244 00:33:18,232 --> 00:33:19,449 No, mamá. 245 00:33:24,449 --> 00:33:25,866 Eso es bueno. 246 00:33:32,457 --> 00:33:34,241 ¿Estarás bien ahora? 247 00:33:45,432 --> 00:33:46,432 ¿Mamá? 248 00:33:56,749 --> 00:33:57,824 Mamá, ¿qué pasa? 249 00:34:05,957 --> 00:34:07,157 Está aquí. 250 00:34:09,307 --> 00:34:10,782 Debajo de la cama. 251 00:34:12,707 --> 00:34:14,948 No, no hay nada debajo de la cama, mamá. 252 00:34:17,165 --> 00:34:18,198 ¿Estás segura? 253 00:34:19,006 --> 00:34:20,006 Sí. 254 00:34:25,606 --> 00:34:27,115 ¿Lo revisarías por mí? 255 00:34:32,656 --> 00:34:33,656 Por favor. 256 00:34:38,523 --> 00:34:39,865 ¿Ves? Nada. 257 00:34:41,315 --> 00:34:42,823 Ni miraste. 258 00:35:21,531 --> 00:35:23,031 ¡Mierda! 259 00:35:27,156 --> 00:35:28,406 Lo hiciste a propósito. 260 00:35:28,815 --> 00:35:30,656 - ¿Qué cosa? - ¡Tiraste eso a propósito! 261 00:35:31,465 --> 00:35:33,031 - ¿Por qué iba a hacer eso? - No lo sé. 262 00:35:33,640 --> 00:35:35,865 - ¿Te golpeaste la cabeza? - ¡Sí! ¡Sí! Sí. 263 00:36:02,290 --> 00:36:05,198 Ahora, ¿mencionó que su madre tiene algún impedimento cognitivo? 264 00:36:06,998 --> 00:36:08,531 Sí, yo... No lo sé realmente. 265 00:36:08,840 --> 00:36:11,490 Se olvida de las cosas. Ha empezado a vagar. 266 00:36:12,098 --> 00:36:14,906 Bueno, el personal de aquí está de guardia las 24 horas del día. 267 00:36:15,515 --> 00:36:18,781 Piense en ello como una vida independiente, con los bordes removidos. 268 00:36:25,323 --> 00:36:26,490 Justo por aquí. 269 00:36:27,198 --> 00:36:29,364 Este lado del edificio tiene vistas al océano. 270 00:36:31,139 --> 00:36:32,572 Pasamanos en cada habitación, 271 00:36:33,280 --> 00:36:34,465 asiento elevado en el inodoro, 272 00:36:34,489 --> 00:36:38,114 ayudas de movilidad, si su madre necesita ayuda para entrar y salir de la cama. 273 00:36:38,922 --> 00:36:42,530 No, ella está bien con ese tipo de cosas. Está en forma, es activa. Yo... 274 00:36:44,114 --> 00:36:46,754 Ni siquiera estoy segura de que esté lista para un lugar como este. 275 00:36:46,830 --> 00:36:48,405 Bueno, es una vida de cinco estrellas. 276 00:36:50,172 --> 00:36:52,449 Luego está el estilo de vida y los programas de terapia, 277 00:36:52,539 --> 00:36:55,114 apoyo a la discapacidad, clases de Informática. 278 00:36:55,823 --> 00:36:57,615 Su mamá hará amigos en poco tiempo. 279 00:36:58,223 --> 00:37:00,703 La sala de recreo está decorada, y cada domingo por la noche... 280 00:38:01,098 --> 00:38:02,098 Baila conmigo, Kimmy. 281 00:38:04,006 --> 00:38:05,240 ¿Perdón? 282 00:38:05,648 --> 00:38:07,281 Baila conmigo, Sammy. 283 00:38:11,206 --> 00:38:12,990 No... 284 00:38:13,198 --> 00:38:15,698 ¡Sí! Aquí vamos. 285 00:38:16,821 --> 00:38:17,821 ¡Dios! 286 00:38:18,048 --> 00:38:19,981 - ¿Conoces el cha-cha? - Por supuesto que no. 287 00:38:20,190 --> 00:38:21,198 Es hora de una lección. 288 00:38:21,506 --> 00:38:24,281 Uno, dos, tres. Y uno, dos, tres. 289 00:38:24,790 --> 00:38:26,573 Y uno, dos, tres. 290 00:38:26,881 --> 00:38:29,698 - Y... ¡Es el cha-cha! - Bien... 291 00:38:30,606 --> 00:38:33,158 Y... Bajo el brazo para la dama. 292 00:38:33,248 --> 00:38:34,990 - ¿La dama? - Y otra vez. 293 00:38:35,852 --> 00:38:37,073 Y una más para Sammy. 294 00:38:45,465 --> 00:38:47,406 Este siempre me llega. 295 00:38:51,856 --> 00:38:53,781 ¿Alguna vez te sientes sola aquí? 296 00:39:01,423 --> 00:39:03,781 Jamie ya no viene mucho por aquí, ¿verdad? 297 00:39:05,261 --> 00:39:06,406 ¿Quién? 298 00:39:07,231 --> 00:39:08,698 Jamie de la casa de al lado. 299 00:39:12,468 --> 00:39:13,720 El retrasado. 300 00:39:21,973 --> 00:39:23,531 ¿Cómo... 301 00:39:23,940 --> 00:39:26,531 ¿Cómo te sentirías si me mudara a Creswick? 302 00:39:29,123 --> 00:39:30,490 ¿Por qué querrías hacer eso? 303 00:39:31,585 --> 00:39:32,948 Para estar más cerca de ti. 304 00:39:34,206 --> 00:39:37,990 Podría ayudarte... A cocinar, limpiar, cosas así. 305 00:39:38,398 --> 00:39:41,198 ¿Fue idea tuya o de tu madre? 306 00:39:42,340 --> 00:39:43,573 Fue mía. 307 00:39:45,156 --> 00:39:47,281 ¿Dónde vivirías? 308 00:39:47,790 --> 00:39:50,073 Aquí, en la casa. Contigo. 309 00:39:50,581 --> 00:39:51,865 No lo creo. 310 00:39:52,573 --> 00:39:55,740 No soy un... Proyecto, Kay. 311 00:39:56,348 --> 00:39:58,240 Yo... Soy Sam, abuela. 312 00:39:58,548 --> 00:39:59,906 Ya sé quién eres. 313 00:40:00,515 --> 00:40:02,796 Bueno, ¿no sería mejor que mudarse a un asilo de ancianos? 314 00:40:03,148 --> 00:40:05,906 Ahí es donde está mamá ahora mismo, revisando un lugar en Melbourne. 315 00:40:07,790 --> 00:40:09,115 Aquí, déjame ayudar. 316 00:40:14,081 --> 00:40:15,190 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 317 00:40:15,398 --> 00:40:17,266 - ¿Qué haces con esto? - ¿Qué quieres decir? 318 00:40:17,356 --> 00:40:19,156 - Esto es mío. - Sí, abuela, tú me lo diste... 319 00:40:19,240 --> 00:40:21,016 Estás tratando de robarme. Estás tratando de robarme. 320 00:40:21,040 --> 00:40:22,906 - No. ¿Recuerdas cuando... - Devuélvelo. 321 00:40:23,215 --> 00:40:24,531 - ¡Devuélvemelo! - Abuela. 322 00:40:29,231 --> 00:40:31,448 Joder. ¡Tómalo, pues! 323 00:40:49,597 --> 00:40:51,855 JÁLALE 324 00:40:51,945 --> 00:40:54,346 CIERRA LA LLAVE 325 00:41:34,558 --> 00:41:35,615 ¿Abuela? 326 00:42:26,115 --> 00:42:28,448 ¿Son estas mis boletas escolares? 327 00:42:28,656 --> 00:42:31,281 ¿Vas a tirar estas? Ni siquiera sabía que las guardabas. 328 00:42:32,990 --> 00:42:35,448 Bueno, tengo que hacer espacio, ¿no? 329 00:42:37,640 --> 00:42:39,240 ¿Espacio para qué, mamá? 330 00:42:39,648 --> 00:42:41,448 Esta se quiere mudar. 331 00:42:46,515 --> 00:42:48,448 No, no lo hará. Ella... 332 00:42:48,756 --> 00:42:50,448 Creo que estás confundida, mamá. 333 00:42:51,056 --> 00:42:54,073 No estoy segura de por qué creas que es tu decisión. 334 00:42:56,473 --> 00:42:58,031 ¿Cómo estuvo Melbourne? 335 00:43:53,673 --> 00:43:55,240 ¿Todo bien, abuela? 336 00:43:57,523 --> 00:43:59,198 No me gusta este lugar. 337 00:44:01,631 --> 00:44:03,191 ¿Es por eso que instalaste la cerradura? 338 00:44:04,606 --> 00:44:06,281 Creí que por aquí fue por donde entró. 339 00:44:07,890 --> 00:44:08,948 ¿Quién? 340 00:44:10,173 --> 00:44:12,698 Quienquiera que entrara en la casa. 341 00:44:15,031 --> 00:44:18,115 Desde que tu abuelo murió, esta casa parece... 342 00:44:20,298 --> 00:44:23,365 ...desconocida. Más grande, de alguna manera. 343 00:44:30,023 --> 00:44:31,823 Esta casa es lo único que me queda. 344 00:44:33,923 --> 00:44:35,573 De todos nuestros recuerdos. 345 00:44:50,341 --> 00:44:52,491 Me alegro de que te mudes, Sammy. 346 00:45:23,831 --> 00:45:25,198 ¿Estás segura? 347 00:46:26,365 --> 00:46:27,781 ¿Abuela? 348 00:47:09,640 --> 00:47:11,031 ¿Abuela? 349 00:48:36,915 --> 00:48:38,531 ¿Kay? 350 00:49:06,628 --> 00:49:07,782 ¿Mamá? 351 00:49:28,120 --> 00:49:29,581 ¿Qué es ese ruido? 352 00:49:30,924 --> 00:49:33,068 Creo que hay algo en la casa. 353 00:49:34,884 --> 00:49:36,597 Necesito bajar. 354 00:49:37,154 --> 00:49:39,633 Hay alguien ahí abajo. 355 00:49:41,665 --> 00:49:43,531 ¿Todo bien ahí dentro, mamá? 356 00:49:53,831 --> 00:49:55,365 ¿Sammy? 357 00:50:20,356 --> 00:50:22,365 No estoy siendo ridícula. Me doy cuenta. 358 00:50:23,898 --> 00:50:27,490 A veces me miran y yo... No creo que sean realmente ellas. 359 00:50:29,115 --> 00:50:31,490 Se parecen a Kay y Sammy, pero no son ellas. 360 00:50:33,426 --> 00:50:34,448 Están fingiendo. 361 00:50:35,948 --> 00:50:38,990 ¿Sabes lo que pienso? Creo que sólo están esperando el día. 362 00:50:39,908 --> 00:50:42,698 Creo que esperan que me duerma y no me despierte. 363 00:50:43,406 --> 00:50:45,781 Entonces, me echarán bajo tierra para que me pudra. 364 00:50:48,834 --> 00:50:50,698 Puedo verte. 365 00:50:51,881 --> 00:50:53,990 ¿Con quién estás hablando? 366 00:51:17,048 --> 00:51:19,990 - Abuela, estás sangrando. - Puedo hacerlo yo misma. 367 00:51:20,398 --> 00:51:22,115 - Te has hecho daño. Sólo... - ¡No! 368 00:51:23,290 --> 00:51:24,930 - ¡Abuela, detente! - ¡Sal de aquí! 369 00:51:25,031 --> 00:51:26,073 ¡Fuera de aquí! 370 00:51:26,281 --> 00:51:27,950 ¡Vete! ¡Fuera! ¡Es mi cuarto! 371 00:51:28,040 --> 00:51:29,920 - ¡Es mi casa! ¡Fuera de aquí! - Lo siento. 372 00:51:59,456 --> 00:52:00,456 Hola, Sam. 373 00:52:00,706 --> 00:52:02,865 - Hola, Jamie. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 374 00:52:03,948 --> 00:52:06,031 ¿Está tu papá en casa? 375 00:52:06,640 --> 00:52:07,906 ¿Papá? 376 00:52:09,323 --> 00:52:12,948 Alex, ¿qué pasó... Entre Jamie y la abuela? 377 00:52:16,231 --> 00:52:20,240 Estaban jugando a las escondidas y le tocaba a Jamie esconderse. 378 00:52:21,715 --> 00:52:24,781 Y él se escondió, supongo, en un armario con cerradura. 379 00:52:26,898 --> 00:52:30,948 Bueno, ella vino y cerró el armario y... Lo dejó allí. 380 00:52:31,756 --> 00:52:33,656 Creo que se le olvidó que estaban jugando. 381 00:52:34,881 --> 00:52:36,761 Él estuvo atrapado en ese armario durante horas. 382 00:52:38,349 --> 00:52:41,074 Cuando no volvió a casa, fuí a ver cómo estaba y... 383 00:52:42,866 --> 00:52:44,616 ...Edna dijo que no lo había visto. 384 00:52:45,124 --> 00:52:47,991 Pero podía... Podía oírlo gritar desde arriba. 385 00:52:48,599 --> 00:52:52,199 Tenía pintura bajo las uñas, sólo de arañar la puerta. 386 00:52:54,907 --> 00:52:57,267 Así que, hemos estado manteniendo nuestra distancia un poco. 387 00:52:58,008 --> 00:52:59,991 Sí. No, por supuesto. 388 00:53:00,835 --> 00:53:01,835 Lo entiendo. 389 00:53:06,057 --> 00:53:08,137 Siento mucho que Jamie haya tenido que pasar por eso. 390 00:53:08,784 --> 00:53:09,784 De acuerdo. 391 00:54:20,865 --> 00:54:22,031 Mamá... 392 00:54:23,231 --> 00:54:24,281 Mamá, detente. 393 00:54:24,954 --> 00:54:25,954 ¡Detente! 394 00:54:28,696 --> 00:54:29,872 ¡Jesús! 395 00:54:30,429 --> 00:54:32,198 ¿Qué haces, mamá? 396 00:54:33,581 --> 00:54:34,823 ¡No! ¡No! 397 00:54:35,231 --> 00:54:37,323 - ¡Devuélvemelo! - ¡No, mamá! ¡No! 398 00:54:37,631 --> 00:54:39,490 ¡Sigo siendo tu madre, Kay! 399 00:55:29,230 --> 00:55:31,655 Creo que estas podrían estar seguras aquí afuera. 400 00:55:32,353 --> 00:55:33,489 ¿Crees que eso sea correcto? 401 00:55:37,122 --> 00:55:38,697 ¿Seguras contra qué, mamá? 402 00:55:40,414 --> 00:55:41,739 No lo sé. 403 00:55:43,914 --> 00:55:45,697 Sabía que era una mala idea. 404 00:55:47,280 --> 00:55:48,697 Odio esa ventana. 405 00:55:49,305 --> 00:55:51,665 No puedo soportar mirarla, cada vez que paso por esa puerta. 406 00:55:54,793 --> 00:55:55,947 Hay tal... 407 00:55:57,889 --> 00:56:00,114 ...frialdad en la casa. 408 00:56:02,847 --> 00:56:04,739 Así es como soy ahora. Es todo lo que hago. 409 00:56:05,047 --> 00:56:06,447 Sigo pensando... 410 00:56:06,955 --> 00:56:09,075 ...pensando que tal vez sólo me estaba esperando a mí, 411 00:56:09,197 --> 00:56:13,989 tal vez sólo ha estado esperando hasta que estuviera lo suficientemente débil. 412 00:56:14,697 --> 00:56:15,989 Lo suficiente para estar sola. 413 00:56:18,614 --> 00:56:22,530 Desearía poder enterrarlo yo misma, para que no pueda llegar a mí. 414 00:56:29,680 --> 00:56:32,030 Sólo quiero ir a casa. 415 00:56:34,540 --> 00:56:38,573 Sólo desearía que... Pudiera darme la vuelta y... 416 00:56:40,573 --> 00:56:41,823 ...regresar. 417 00:56:47,490 --> 00:56:49,156 Estoy perdiéndolo todo, Kay. 418 00:56:50,806 --> 00:56:52,906 No. Está bien. No lo haces. 419 00:56:55,098 --> 00:56:57,865 Estoy aquí. Estoy aquí para ayudarte, mamá. 420 00:57:00,556 --> 00:57:01,823 Ven conmigo a mi casa. 421 00:57:03,448 --> 00:57:06,323 A Melbourne. ¿Te... Te mudarías a mi casa, mamá? 422 00:57:09,115 --> 00:57:10,281 Lo siento. 423 00:57:12,206 --> 00:57:15,031 Lo siento. Siento no haber estado más aquí. 424 00:57:16,798 --> 00:57:18,615 Por favor, déjame ayudarte. 425 00:57:22,423 --> 00:57:23,423 ¿Sí? 426 00:57:25,056 --> 00:57:26,073 Sí. 427 00:57:31,523 --> 00:57:32,948 ¿Dónde está... 428 00:57:35,890 --> 00:57:37,198 ¿Dónde está mi... 429 00:57:40,772 --> 00:57:41,772 ¿Dónde están todos? 430 00:57:45,290 --> 00:57:46,990 ¿Tu álbum de fotos? 431 00:57:47,898 --> 00:57:48,898 Está aquí. 432 00:57:50,806 --> 00:57:52,115 Está aquí mismo. 433 00:57:54,540 --> 00:57:56,073 ¿Dónde están todos? 434 00:57:56,281 --> 00:57:59,573 Está aquí. Está aquí. Yo estoy aquí. 435 00:57:59,881 --> 00:58:01,656 Está bien, mamá. 436 00:58:06,081 --> 00:58:07,365 Mamá... 437 00:58:08,089 --> 00:58:09,240 No te dejaré. 438 00:59:27,272 --> 00:59:29,280 Empezaré la cena. ¿Qué te apetece? 439 00:59:31,047 --> 00:59:32,364 Gracias, querida. 440 00:59:38,264 --> 00:59:39,530 ¡Sam, hemos vuelto! 441 01:00:02,672 --> 01:00:03,672 ¿Qué... 442 01:00:31,102 --> 01:00:34,067 MI MADRE TIENE OJOS VERDES 443 01:00:44,101 --> 01:00:47,342 MI NOMBRE ES EDNA 444 01:01:56,865 --> 01:01:57,906 A la mierda con esto... 445 01:02:12,356 --> 01:02:13,490 ¿Qué? 446 01:02:40,840 --> 01:02:43,448 No, no. No. 447 01:02:46,865 --> 01:02:48,197 ¿Mamá? 448 01:02:48,605 --> 01:02:49,605 ¡Mamá! 449 01:02:50,139 --> 01:02:51,139 ¡Mamá! 450 01:03:01,822 --> 01:03:05,530 Ha llamado al 042... 451 01:03:07,605 --> 01:03:09,405 Bueno, sus cosas siguen aquí. 452 01:03:17,414 --> 01:03:19,030 Deberías intentar comer algo, mamá. 453 01:03:24,564 --> 01:03:25,780 ¿Mamá? 454 01:04:22,039 --> 01:04:23,864 ¡Jesús! ¡Mamá! 455 01:04:24,672 --> 01:04:25,672 Mamá, vamos. 456 01:05:29,046 --> 01:05:32,254 ¿DÓNDE ESTÁS? LAS PAREDES SE CIERRAN 457 01:05:34,493 --> 01:05:36,392 ESTÁ AQUÍ 458 01:05:38,737 --> 01:05:41,810 VETE, VETE, VETE DESHAZTE DE ESTO 459 01:06:04,739 --> 01:06:05,866 ¿Mamá? 460 01:06:07,028 --> 01:06:09,449 ¿Mamá? ¿Mamá? 461 01:06:44,224 --> 01:06:45,741 ¡Mamá! 462 01:07:00,191 --> 01:07:01,491 ¡Jesús! ¡Mamá! 463 01:07:02,499 --> 01:07:03,782 ¡Mamá! ¿Qué haces, mamá? 464 01:07:03,991 --> 01:07:06,574 ¡Detente! ¡Mamá! Abre... 465 01:07:08,841 --> 01:07:09,907 Mamá... 466 01:07:10,116 --> 01:07:12,990 ¡Mamá! ¡Abre la puerta ahora mismo! ¡Mamá! 467 01:07:17,906 --> 01:07:18,990 Tu pecho, mamá... 468 01:07:42,023 --> 01:07:43,323 ¿Mamá? 469 01:07:48,430 --> 01:07:49,430 ¿Mamá? 470 01:07:57,716 --> 01:07:59,742 ¿Mamá? Mamá, basta. 471 01:08:00,199 --> 01:08:01,539 ¡Mamá! 472 01:08:22,799 --> 01:08:23,799 ¿Mamá? 473 01:08:26,847 --> 01:08:27,991 Mierda... 474 01:08:45,407 --> 01:08:46,741 ¿Qué? 475 01:09:17,907 --> 01:09:19,782 ¿Qué pasa, joder? 476 01:10:08,551 --> 01:10:09,833 ¿Qué? 477 01:10:28,499 --> 01:10:29,657 ¿Qué... 478 01:10:56,541 --> 01:10:58,116 ¿Mamá? 479 01:11:03,757 --> 01:11:05,699 Mamá, por favor, ¿podemos volver ahora? 480 01:11:13,282 --> 01:11:14,366 No eres Kay. 481 01:11:16,241 --> 01:11:18,324 - No te conozco. - ¡No! ¡Mamá! 482 01:11:18,732 --> 01:11:20,157 ¡No! 483 01:13:10,549 --> 01:13:12,199 ¿Mamá? ¿Mamá? 484 01:13:12,607 --> 01:13:13,699 ¿Mamá? 485 01:13:27,374 --> 01:13:29,907 No... ¡No! 486 01:13:30,516 --> 01:13:31,824 ¿Mamá? 487 01:13:46,756 --> 01:13:48,324 - ¿Mamá? - ¡Sam! 488 01:13:48,532 --> 01:13:49,782 - ¡¿Mamá?! - ¿Dónde estás? 489 01:13:49,991 --> 01:13:51,231 - ¡Estoy aquí abajo! - ¡¿Dónde?! 490 01:13:51,541 --> 01:13:52,699 ¡Aquí! 491 01:13:54,032 --> 01:13:55,741 ¡Sam! ¡Sam! 492 01:13:56,249 --> 01:13:57,574 ¡Sam! Mamá ya no es... 493 01:13:58,082 --> 01:13:59,407 Ya no es ella. 494 01:14:03,391 --> 01:14:04,407 - Mamá... - Sí. 495 01:14:24,049 --> 01:14:25,157 Aquí. Dámelo. 496 01:14:25,266 --> 01:14:26,616 Dame eso. 497 01:14:27,689 --> 01:14:29,824 Sostén esta. ¡Sujétala! 498 01:14:49,924 --> 01:14:51,157 ¿Mamá? 499 01:14:55,607 --> 01:14:56,699 ¿Eres tú, abuela? 500 01:14:57,007 --> 01:14:59,241 - Está bien, Sam. - ¿Mamá? 501 01:14:59,349 --> 01:15:00,866 - ¿Mamá? - Está bien. 502 01:15:03,845 --> 01:15:05,120 ¡Mamá! 503 01:15:06,424 --> 01:15:08,074 ¡Vamos, Sam, vamos! ¡Entra ahí, vamos! 504 01:15:08,682 --> 01:15:10,531 ¡Adelante! ¡Ve! 505 01:15:13,015 --> 01:15:14,369 ¡Sal de aquí! 506 01:15:14,726 --> 01:15:15,948 ¡Adelante! 507 01:15:17,740 --> 01:15:19,156 Mamá... 508 01:15:20,340 --> 01:15:21,680 - Jálame. - Te tengo. ¡Te tengo! 509 01:15:21,815 --> 01:15:22,815 Tira de mí... 510 01:15:24,156 --> 01:15:25,283 ¡Ya casi estás fuera! 511 01:15:25,373 --> 01:15:26,948 ¡Te tengo! ¡Te tengo! 512 01:15:28,365 --> 01:15:30,865 ¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí! 513 01:15:31,173 --> 01:15:32,323 ¡Jálame! 514 01:15:39,415 --> 01:15:41,948 ¡No! ¡Mamá! 515 01:15:43,473 --> 01:15:45,156 ¡Mamá! ¡Mamá! 516 01:15:51,804 --> 01:15:52,857 ¡Mamá! 517 01:15:56,206 --> 01:15:57,989 ¡Mamá! 518 01:16:31,306 --> 01:16:32,615 Vamos. 519 01:16:39,215 --> 01:16:40,781 Kay. 520 01:16:51,545 --> 01:16:54,243 ¿SOY AMADA? 521 01:17:01,465 --> 01:17:02,698 ¿Mamá? 522 01:17:17,631 --> 01:17:18,865 Vamos. 523 01:17:25,898 --> 01:17:27,615 Mamá, ¿qué pasa? 524 01:17:35,231 --> 01:17:37,115 No puedo dejarla. 525 01:17:38,740 --> 01:17:39,865 ¿Qué? 526 01:17:41,865 --> 01:17:42,865 ¡Mamá! 527 01:17:43,273 --> 01:17:46,031 ¡Por favor, no lo hagas! ¡Eso ya no es la abuela! 528 01:17:46,340 --> 01:17:47,865 ¡No es la abuela! 529 01:17:48,686 --> 01:17:49,686 ¡Mamá! 530 01:17:49,906 --> 01:17:51,365 ¡Por favor, vuelve! 531 01:17:51,973 --> 01:17:54,031 ¡Por favor, vuelve! 532 01:17:55,315 --> 01:17:56,315 ¡Mamá! 533 01:17:57,923 --> 01:17:59,365 Mamá, ¿qué estás haciendo? 534 01:18:01,323 --> 01:18:05,073 ¿Mamá? ¡Mamá, por favor, sólo vámonos! 535 01:18:09,423 --> 01:18:10,623 ¡Mamá! 536 01:25:24,303 --> 01:25:29,803 @labed31445