1 00:00:01,610 --> 00:00:05,831 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,965 [boat horn] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,009 --> 00:00:13,404 ♪ 6 00:00:13,448 --> 00:00:17,800 ♪ 7 00:00:17,843 --> 00:00:20,933 ♪ 8 00:00:20,977 --> 00:00:25,460 ♪ 9 00:00:25,503 --> 00:00:26,852 ♪ 10 00:00:26,896 --> 00:00:30,291 LISA: Alrighty, you have a nice day, now. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,119 Hi, what can I get you today, sir? 12 00:00:32,162 --> 00:00:34,686 MAN: Hi, um... 13 00:00:34,730 --> 00:00:35,861 Chocolate glazed, please. 14 00:00:35,905 --> 00:00:37,254 LISA: Alright, coming right up. 15 00:00:37,298 --> 00:00:39,039 Is that, um-- is that for here, or is that to go? 16 00:00:39,082 --> 00:00:40,953 MAN: Ooh, I'm gonna have that one right now! 17 00:00:40,997 --> 00:00:42,303 LISA: Donuts, huh? 18 00:00:42,346 --> 00:00:44,000 Best thing in the world. 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,523 MAN: Pretty rough on the old middle, though. 20 00:00:45,567 --> 00:00:49,136 LISA: Oh, haven't you heard? These are... diet donuts. 21 00:00:49,179 --> 00:00:50,789 MAN: Diet donuts, huh? 22 00:00:50,833 --> 00:00:51,921 LISA: That's right, so next time you're gonna wanna order 23 00:00:51,964 --> 00:00:53,792 twice as many. MAN: Good plan. 24 00:00:53,836 --> 00:00:55,577 Twice as many. 25 00:00:55,620 --> 00:00:58,797 LISA: You have a nice day, now. 26 00:01:03,889 --> 00:01:05,543 ED: Hey, Lisa. LISA: Mm-hm? 27 00:01:05,587 --> 00:01:06,805 ED: Would you mind working a double tomorrow night? 28 00:01:06,849 --> 00:01:07,850 LISA: Yeah, sure thing, Ed. 29 00:01:07,893 --> 00:01:08,938 ED: Perfect. 30 00:01:11,158 --> 00:01:13,421 LISA: Goodnight, Ed. 31 00:01:16,902 --> 00:01:18,643 [squeaking door] 32 00:01:21,211 --> 00:01:23,518 [bike lock clicking] 33 00:01:26,216 --> 00:01:29,176 [siren in distance] 34 00:01:29,219 --> 00:01:32,831 ♪ 35 00:01:32,875 --> 00:01:35,095 ♪ 36 00:01:35,138 --> 00:01:38,228 ♪ 37 00:01:38,272 --> 00:01:42,014 ♪ 38 00:01:42,058 --> 00:01:45,409 ♪ 39 00:01:45,453 --> 00:01:49,196 ♪ 40 00:01:49,239 --> 00:01:52,416 ♪ 41 00:01:52,460 --> 00:01:56,072 ♪ 42 00:01:56,116 --> 00:01:59,554 ♪ 43 00:01:59,597 --> 00:02:03,123 ♪ 44 00:02:17,485 --> 00:02:21,532 ♪ 45 00:02:21,576 --> 00:02:25,623 ♪ 46 00:02:25,667 --> 00:02:29,671 ♪ 47 00:02:29,714 --> 00:02:33,588 ♪ 48 00:02:33,631 --> 00:02:37,287 ♪ 49 00:02:37,331 --> 00:02:40,943 ♪ 50 00:02:40,986 --> 00:02:44,816 ♪ 51 00:02:44,860 --> 00:02:48,429 ♪ 52 00:02:48,472 --> 00:02:50,909 ♪ 53 00:03:03,008 --> 00:03:07,361 ♪ 54 00:03:07,404 --> 00:03:11,321 [door shuts] 55 00:03:11,365 --> 00:03:15,543 ♪ 56 00:03:15,586 --> 00:03:20,156 ♪ 57 00:03:20,200 --> 00:03:23,725 ♪ 58 00:03:23,768 --> 00:03:28,643 ♪ 59 00:03:28,686 --> 00:03:33,256 ♪ 60 00:03:33,300 --> 00:03:37,260 ♪ 61 00:03:37,304 --> 00:03:41,438 ♪ 62 00:03:45,355 --> 00:03:48,967 [phone ringing] 63 00:03:49,011 --> 00:03:52,536 WOMAN: Hello? 64 00:03:52,580 --> 00:03:54,408 Lisa? 65 00:03:57,411 --> 00:03:58,673 Lisa? 66 00:03:58,716 --> 00:04:00,327 LISA: Yes, Grandma? 67 00:04:00,370 --> 00:04:04,113 DIANE: Your sister's on the phone. 68 00:04:04,156 --> 00:04:05,419 LISA: Hey, Lorrie. 69 00:04:05,462 --> 00:04:08,857 LORRIE: Hey, sis. Whatcha doin'? 70 00:04:08,900 --> 00:04:10,511 LISA: Just getting ready for work. 71 00:04:10,554 --> 00:04:12,730 LORRIE: On a Saturday? That sucks. 72 00:04:12,774 --> 00:04:14,950 LISA: Ah, I like my job. 73 00:04:14,993 --> 00:04:16,299 LORRIE: You're weird. 74 00:04:16,343 --> 00:04:19,389 LISA: Takes one to know one. 75 00:04:19,433 --> 00:04:21,435 LORRIE: I miss you. 76 00:04:21,478 --> 00:04:24,481 LISA: I miss you, too. 77 00:04:24,525 --> 00:04:26,701 LORRIE: I wanna come visit. 78 00:04:26,744 --> 00:04:29,704 LISA: Lorrie, you know that you can't do that. 79 00:04:29,747 --> 00:04:31,967 LORRIE: You should come up to Allentown. 80 00:04:32,010 --> 00:04:33,490 LISA: I wish I could. 81 00:04:33,534 --> 00:04:35,971 LORRIE: I mean, for good. 82 00:04:36,014 --> 00:04:37,668 LISA: Really? Okay, ll, what did Mom say? 83 00:04:37,712 --> 00:04:39,322 Did Mom say anything about it? 84 00:04:39,366 --> 00:04:41,324 LORRIE: Hey, Mom! C'mere! 85 00:04:41,368 --> 00:04:43,239 BETTY: What? 86 00:04:43,283 --> 00:04:44,936 LORRIE: Lisa's on the phone. 87 00:04:44,980 --> 00:04:48,026 We both think she should move up here with us. 88 00:04:48,070 --> 00:04:49,637 BETTY: Is that so? 89 00:04:49,680 --> 00:04:51,378 LISA: Hi, Mom, I was-- I was just talking to-- 90 00:04:51,421 --> 00:04:53,118 BETTY: Now, now. 91 00:04:53,162 --> 00:04:55,817 The whole reason why you moved in with Grandma was to help her. 92 00:04:55,860 --> 00:04:58,254 She's countin' on ya. 93 00:04:58,298 --> 00:05:02,040 You don't want to let her down now, do you? 94 00:05:02,084 --> 00:05:04,216 LISA: No, but... Mom, I-- 95 00:05:04,260 --> 00:05:07,481 BETTY: You be good now. 96 00:05:12,094 --> 00:05:15,358 LORRIE: I'll work on her. 97 00:05:15,402 --> 00:05:17,839 LISA: It's okay. 98 00:05:17,882 --> 00:05:19,710 LORRIE: Don't give up, okay? 99 00:05:19,754 --> 00:05:21,016 We'll get you away from him. 100 00:05:21,059 --> 00:05:22,931 I promise Lisa. 101 00:05:22,974 --> 00:05:25,020 ♪ 102 00:05:25,063 --> 00:05:26,500 [slams phone onto receiver] 103 00:05:36,336 --> 00:05:41,384 ♪ 104 00:05:41,428 --> 00:05:45,954 ♪ 105 00:05:45,997 --> 00:05:47,999 MORRIS: What time's your shift over? 106 00:05:48,043 --> 00:05:49,349 LISA: Two. 107 00:05:49,392 --> 00:05:50,828 MORRIS: It's payday, right? 108 00:05:50,872 --> 00:05:52,830 LISA: Yes. 109 00:05:52,874 --> 00:05:55,180 MORRIS: Yes, what? 110 00:05:55,224 --> 00:05:58,619 LISA: Yes, sir. 111 00:05:58,662 --> 00:06:00,272 MORRIS: You better bring your paycheck right home tonight, 112 00:06:00,316 --> 00:06:04,929 ya hear? LISA: Yep. 113 00:06:04,973 --> 00:06:08,193 MORRIS: Good girl. 114 00:06:08,237 --> 00:06:12,067 ♪ 115 00:06:12,110 --> 00:06:14,548 ♪ 116 00:06:14,591 --> 00:06:15,853 LISA: Alrighty. 117 00:06:15,897 --> 00:06:18,203 And thank you, Pastor Jim. 118 00:06:18,247 --> 00:06:19,683 You have a good night. 119 00:06:19,727 --> 00:06:21,119 IMPATIENT MAN: Finally! 120 00:06:21,163 --> 00:06:22,512 LISA: I'm sorry, sir. 121 00:06:22,556 --> 00:06:23,948 MAN: You should have more people working! 122 00:06:23,992 --> 00:06:25,210 LISA: Yeah, I know. 123 00:06:25,254 --> 00:06:27,169 We're under-staffed, but that's no excuse. 124 00:06:27,212 --> 00:06:28,823 So please tell me what you'd like, 125 00:06:28,866 --> 00:06:30,259 and I'll serve you up right quick. 126 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 MAN: It's too late for that. 127 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 I've been waiting forever! 128 00:06:32,783 --> 00:06:34,263 LISA: No, you're right, sir. 129 00:06:34,306 --> 00:06:35,873 No one should ever have to wait that long for a donut. 130 00:06:35,917 --> 00:06:38,920 It's downright un-American. 131 00:06:42,358 --> 00:06:44,360 MAN: Alright, could I get a, um, 132 00:06:44,404 --> 00:06:47,058 apple fritter, please, and a tuna salad? 133 00:06:47,102 --> 00:06:49,017 LISA: You got it! 134 00:06:56,764 --> 00:06:58,505 ED: Hey, Lis! You don't wanna forget this. 135 00:06:58,548 --> 00:07:01,203 LISA: Oh, thanks. 136 00:07:01,246 --> 00:07:04,467 Hey, um... 137 00:07:04,511 --> 00:07:07,644 thanks for taking a chance on me, 138 00:07:07,688 --> 00:07:09,341 moving me up to the front counter. 139 00:07:09,385 --> 00:07:11,909 ED: You kidding? Customers love ya. 140 00:07:11,953 --> 00:07:13,476 Even the cranky ones. 141 00:07:13,520 --> 00:07:16,436 LISA: Means a lot that you believed in me. 142 00:07:16,479 --> 00:07:20,091 ED: Sure. 143 00:07:20,135 --> 00:07:23,225 I'll see you on Monday! 144 00:07:23,268 --> 00:07:26,750 ♪ 145 00:07:26,794 --> 00:07:30,537 ♪ 146 00:07:30,580 --> 00:07:35,542 ♪ 147 00:07:35,585 --> 00:07:38,719 ♪ 148 00:07:38,762 --> 00:07:41,156 [footsteps] 149 00:07:41,199 --> 00:07:44,464 Ssh. Good girl. 150 00:07:46,814 --> 00:07:50,644 [car horn passes] 151 00:07:50,687 --> 00:07:54,386 [bicycle wheels turning] 152 00:07:57,041 --> 00:07:59,696 [car engine] 153 00:08:12,883 --> 00:08:15,495 [engine accelerates] 154 00:08:39,780 --> 00:08:44,654 ♪ 155 00:08:44,698 --> 00:08:46,569 LISA: [screaming] 156 00:08:46,613 --> 00:08:48,179 What are you doing?! What are you doing?! 157 00:08:48,223 --> 00:08:49,833 BOBBY JOE: Don't make a sound! LISA: Please don't hurt me! 158 00:08:49,877 --> 00:08:51,269 I'll do anything, but please don't hurt me! 159 00:08:51,313 --> 00:08:52,619 BOBBY JOE: Shut up! 160 00:08:52,662 --> 00:08:54,142 LISA: Okay... 161 00:08:54,185 --> 00:08:57,319 ♪ 162 00:08:57,362 --> 00:09:00,801 ♪ 163 00:09:00,844 --> 00:09:05,457 ♪ 164 00:09:05,501 --> 00:09:06,850 BOBBY JOE: Face the window! LISA: [screams] 165 00:09:06,894 --> 00:09:08,765 Close your eyes and keep them closed. 166 00:09:08,809 --> 00:09:14,466 Alright? You look at me and you're dead. 167 00:09:14,510 --> 00:09:18,340 Now show me a good time or I'll kill you. 168 00:09:18,383 --> 00:09:22,126 LISA: [whimpering] 169 00:09:22,170 --> 00:09:24,738 [crying] 170 00:09:27,218 --> 00:09:31,571 LISA: [coughing] 171 00:09:31,614 --> 00:09:34,356 BOBBY JOE: Get dressed. 172 00:09:40,057 --> 00:09:43,104 Whoever taught you was real good. 173 00:09:43,147 --> 00:09:47,195 You must have a boyfriend. 174 00:09:47,238 --> 00:09:51,852 LISA: You said if I-- but you said if I do-- 175 00:09:51,895 --> 00:09:55,246 What are you doing? Why are you doing this? 176 00:09:55,290 --> 00:09:56,247 BOBBY JOE: Shut up! 177 00:09:56,291 --> 00:09:58,423 I'm not done with you. 178 00:09:58,467 --> 00:10:02,602 ♪ 179 00:10:02,645 --> 00:10:05,822 ♪ 180 00:10:05,866 --> 00:10:08,651 ♪ 181 00:10:08,695 --> 00:10:10,914 BOBBY JOE: I'm taking you somewhere more comfortable. 182 00:10:10,958 --> 00:10:12,350 Alright? 183 00:10:12,394 --> 00:10:13,917 And you're going to do everything I tell you to do. 184 00:10:13,961 --> 00:10:18,095 ♪ 185 00:10:18,139 --> 00:10:22,099 ♪ 186 00:10:22,143 --> 00:10:26,408 ♪ 187 00:10:26,451 --> 00:10:30,542 ♪ 188 00:10:30,586 --> 00:10:33,720 ♪ 189 00:10:33,763 --> 00:10:37,419 ♪ 190 00:10:37,462 --> 00:10:41,641 ♪ 191 00:10:41,684 --> 00:10:45,427 ♪ 192 00:10:45,470 --> 00:10:48,952 ♪ 193 00:10:48,996 --> 00:10:52,913 ♪ 194 00:10:52,956 --> 00:10:56,612 ♪ 195 00:10:56,656 --> 00:11:00,616 ♪ 196 00:11:00,660 --> 00:11:04,446 ♪ 197 00:11:04,489 --> 00:11:08,450 ♪ 198 00:11:08,493 --> 00:11:11,279 ♪ 199 00:11:11,322 --> 00:11:15,413 ♪ 200 00:11:15,457 --> 00:11:19,113 ♪ 201 00:11:19,156 --> 00:11:23,247 ♪ 202 00:11:23,291 --> 00:11:25,032 ♪ 203 00:11:25,075 --> 00:11:29,340 [car door shuts] 204 00:11:29,384 --> 00:11:30,341 BOBBY JOE: Are you trying to cause trouble? 205 00:11:30,385 --> 00:11:31,429 Pick up the pace! 206 00:11:31,473 --> 00:11:33,693 LISA: Okay, I'm sorry! I'm sorry! 207 00:11:33,736 --> 00:11:35,651 [crying] 208 00:11:35,695 --> 00:11:40,003 ♪ 209 00:11:40,047 --> 00:11:44,138 ♪ 210 00:11:44,181 --> 00:11:45,966 ♪ 211 00:11:46,009 --> 00:11:49,578 BOBBY JOE: Up, up, come on. 212 00:11:49,621 --> 00:11:53,538 ♪ 213 00:11:53,582 --> 00:11:56,933 ♪ 214 00:11:56,977 --> 00:12:00,763 ♪ 215 00:12:13,645 --> 00:12:16,779 BOBBY JOE: Nobody's gonna bother us here. 216 00:12:16,823 --> 00:12:21,392 LISA: [whimpering] 217 00:12:21,436 --> 00:12:25,048 ♪ 218 00:12:25,092 --> 00:12:28,530 ♪ 219 00:12:28,573 --> 00:12:32,055 ♪ 220 00:12:32,099 --> 00:12:35,798 ♪ 221 00:12:35,842 --> 00:12:39,976 ♪ 222 00:12:40,020 --> 00:12:43,675 BOBBY JOE: Take your clothes off. 223 00:12:52,162 --> 00:12:55,687 That's right, nice and slow. 224 00:12:58,952 --> 00:13:03,652 Let me look at you. 225 00:13:03,695 --> 00:13:07,743 ♪ 226 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 ♪ 227 00:13:11,791 --> 00:13:14,924 [water running] 228 00:13:14,968 --> 00:13:18,841 ♪ 229 00:13:18,885 --> 00:13:22,627 ♪ 230 00:13:22,671 --> 00:13:25,848 ♪ 231 00:13:25,892 --> 00:13:28,111 BOBBY JOE: Keep your eyes shut. 232 00:13:28,155 --> 00:13:31,723 LISA: Okay. 233 00:13:31,767 --> 00:13:35,249 ♪ 234 00:13:35,292 --> 00:13:36,859 ♪ 235 00:13:36,903 --> 00:13:41,603 BOBBY JOE: Your skin's so soft. 236 00:13:41,646 --> 00:13:46,216 ♪ 237 00:13:46,260 --> 00:13:48,001 BOBBY JOE: Get down on the ground. 238 00:13:48,044 --> 00:13:50,525 Face down! 239 00:13:50,568 --> 00:13:53,876 LISA: [crying] Please... 240 00:13:53,920 --> 00:13:56,705 Don't hurt me... 241 00:13:56,748 --> 00:14:00,970 BOBBY JOE: Bitch! 242 00:14:01,014 --> 00:14:04,452 ♪ 243 00:14:04,495 --> 00:14:08,238 ♪ 244 00:14:08,282 --> 00:14:11,894 ♪ 245 00:14:11,938 --> 00:14:16,116 ♪ 246 00:14:16,159 --> 00:14:20,033 ♪ 247 00:14:20,076 --> 00:14:23,297 ♪ 248 00:14:23,340 --> 00:14:27,127 ♪ 249 00:14:27,170 --> 00:14:31,348 ♪ 250 00:14:31,392 --> 00:14:35,352 ♪ 251 00:14:35,396 --> 00:14:39,487 ♪ 252 00:14:39,530 --> 00:14:42,620 ♪ 253 00:14:42,664 --> 00:14:46,320 ♪ 254 00:14:46,363 --> 00:14:49,540 BOBBY JOE: Just so you don't forget. 255 00:14:49,584 --> 00:14:54,284 ♪ 256 00:14:54,328 --> 00:14:57,853 YOUNG LORRIE: Lisa, Lisa! 257 00:14:57,897 --> 00:15:01,726 [waves] 258 00:15:01,770 --> 00:15:04,468 ♪ 259 00:15:04,512 --> 00:15:09,212 [laughing] 260 00:15:09,256 --> 00:15:11,388 YOUNG LISA: Uncle Jim... 261 00:15:11,432 --> 00:15:15,175 Aunt Carol... 262 00:15:15,218 --> 00:15:17,917 Aunt Carol? 263 00:15:17,960 --> 00:15:21,529 Lorrie? 264 00:15:21,572 --> 00:15:24,358 ♪ 265 00:15:24,401 --> 00:15:28,014 ♪ 266 00:15:28,057 --> 00:15:31,539 ♪ 267 00:15:31,582 --> 00:15:35,847 ♪ 268 00:15:35,891 --> 00:15:39,503 BOBBY JOE: What's your name? 269 00:15:39,547 --> 00:15:43,551 LISA: Carol. 270 00:15:43,594 --> 00:15:46,902 What's yours? 271 00:15:46,946 --> 00:15:51,341 BOBBY JOE: I can't tell you that, babe. 272 00:15:53,865 --> 00:15:57,130 How old are you? 273 00:15:57,173 --> 00:15:59,349 LISA: I'm 20. 274 00:15:59,393 --> 00:16:03,571 BOBBY JOE: That's good. That's real good. 275 00:16:03,614 --> 00:16:07,531 'Cause I'm no pervert, you know? 276 00:16:07,575 --> 00:16:10,752 LISA: Why are you doing this? 277 00:16:10,795 --> 00:16:12,101 BOBBY JOE: 'Cause you have it all coming. 278 00:16:12,145 --> 00:16:14,582 You're all bitches. 279 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 LISA: [sputtering] 280 00:16:17,585 --> 00:16:18,803 LOPEZ: How old is your granddaughter? 281 00:16:18,847 --> 00:16:20,196 DIANE: Seventeen. 282 00:16:20,240 --> 00:16:21,589 LOPEZ: And what time was she supposed to be home? 283 00:16:21,632 --> 00:16:23,895 DIANE: She worked an extra shift until 2, 284 00:16:23,939 --> 00:16:25,854 so we thought to see her by 2:30, 285 00:16:25,897 --> 00:16:27,464 maybe 3 at the very latest. 286 00:16:27,508 --> 00:16:29,423 LOPEZ: Is that 3 am? DIANE: Yes, sir. 287 00:16:29,466 --> 00:16:31,207 LOPEZ: Has Lisa ever run away? 288 00:16:31,251 --> 00:16:32,730 DIANE: Never. 289 00:16:32,774 --> 00:16:34,428 LOPEZ: Any reason she might want to run away now? 290 00:16:34,471 --> 00:16:36,038 Problems at school? Trouble at home? 291 00:16:36,082 --> 00:16:38,301 DIANE: No. Not at all. 292 00:16:38,345 --> 00:16:40,869 But I can't think what's happened. 293 00:16:40,912 --> 00:16:42,392 We're worried sick. 294 00:16:42,436 --> 00:16:44,699 [knocking] 295 00:16:44,742 --> 00:16:46,048 LORRIE: Mom? 296 00:16:46,092 --> 00:16:47,484 BETTY: What's the matter? 297 00:16:47,528 --> 00:16:50,052 GIBBONS: Good morning, ma'am. I'm Officer Gibbons. 298 00:16:50,096 --> 00:16:52,707 Seems your daughter Lisa's been reported missing down in Tampa. 299 00:16:52,750 --> 00:16:54,491 BETTY: Well, she hasn't turned up around here. 300 00:16:54,535 --> 00:16:55,710 GIBBONS: Have you heard from her? 301 00:16:55,753 --> 00:16:57,625 LORRIE: Yes, I-- I talked to her yesterday. 302 00:16:57,668 --> 00:16:59,061 She was getting ready for work. 303 00:16:59,105 --> 00:17:00,019 GIBBONS: No word from her since then? 304 00:17:00,062 --> 00:17:01,672 BETTY: She's fine. 305 00:17:01,716 --> 00:17:03,674 She's probably just run off. 306 00:17:03,718 --> 00:17:06,547 GIBBONS: If Lisa calls or comes by you'll let us know. 307 00:17:06,590 --> 00:17:09,506 BETTY: She has a nice home. 308 00:17:09,550 --> 00:17:12,857 She's ungrateful. 309 00:17:12,901 --> 00:17:15,817 GIBBONS: We'll keep you posted. 310 00:17:21,823 --> 00:17:24,739 LORRIE: Officer? 311 00:17:24,782 --> 00:17:27,916 Lisa wouldn't just run off and not tell me. 312 00:17:27,959 --> 00:17:31,267 Something's happened to her. 313 00:17:31,311 --> 00:17:35,489 ♪ 314 00:17:35,532 --> 00:17:38,100 ♪ 315 00:17:38,144 --> 00:17:42,191 LISA: [laughing] 316 00:17:42,235 --> 00:17:44,019 DIANE: How do you like your room? 317 00:17:44,063 --> 00:17:45,977 LISA: Are you kidding me, Grandma, it's perfect! 318 00:17:46,021 --> 00:17:47,762 It's perfect. I love it. 319 00:17:47,805 --> 00:17:50,721 DIANE: Aw! Such a pretty girl! 320 00:17:50,765 --> 00:17:53,420 It can be hard keeping such a nice home, you know? 321 00:17:53,463 --> 00:17:54,508 LISA: I know, Grandma. 322 00:17:54,551 --> 00:17:56,031 I'm gonna be a big help to you guys. 323 00:17:56,075 --> 00:17:58,512 DIANE: I know you will. 324 00:17:58,555 --> 00:18:01,036 Sometimes, there are things you have to do 325 00:18:01,080 --> 00:18:05,693 to keep on living in such a nice home. 326 00:18:05,736 --> 00:18:08,130 It's all right, honey. 327 00:18:08,174 --> 00:18:11,481 You're gonna learn how to treat a man. 328 00:18:11,525 --> 00:18:14,528 ♪ 329 00:18:14,571 --> 00:18:16,965 ♪ 330 00:18:17,008 --> 00:18:20,055 LISA: I'm sorry... 331 00:18:20,099 --> 00:18:21,535 I'm sorry. 332 00:18:21,578 --> 00:18:25,191 I'm sorry. I'm sorry. 333 00:18:25,234 --> 00:18:28,019 BOBBY JOE: Sorry for what? 334 00:18:30,326 --> 00:18:33,721 LISA: That women haven't been very nice to you. 335 00:18:33,764 --> 00:18:36,767 ♪ 336 00:18:36,811 --> 00:18:40,945 ♪ 337 00:18:40,989 --> 00:18:43,992 ♪ 338 00:18:44,035 --> 00:18:47,126 BOBBY JOE: That's enough, babe. 339 00:18:47,169 --> 00:18:49,345 ♪ 340 00:18:49,389 --> 00:18:53,349 LISA: I can tell you're very handsome. 341 00:18:53,393 --> 00:18:56,744 ♪ 342 00:18:56,787 --> 00:19:01,401 ♪ 343 00:19:01,444 --> 00:19:03,359 LISA: [gasps] 344 00:19:03,403 --> 00:19:08,190 ♪ 345 00:19:08,234 --> 00:19:12,586 ♪ 346 00:19:12,629 --> 00:19:16,459 ♪ 347 00:19:16,503 --> 00:19:19,593 ♪ 348 00:19:19,636 --> 00:19:22,248 ♪ 349 00:19:22,291 --> 00:19:25,120 LISA: Um, I'm kind of thirsty, um... 350 00:19:25,164 --> 00:19:28,776 ♪ 351 00:19:28,819 --> 00:19:33,128 ♪ 352 00:19:33,172 --> 00:19:37,915 ♪ 353 00:19:41,658 --> 00:19:45,488 ♪ 354 00:19:45,532 --> 00:19:46,968 ♪ 355 00:19:47,011 --> 00:19:49,623 ED: It was two sugars and one cream, right? 356 00:19:49,666 --> 00:19:52,365 - Yeah. 357 00:19:52,408 --> 00:19:54,062 ED: Just like you wanted, my friend. 358 00:19:54,105 --> 00:19:58,022 How long you on the road this time? 359 00:19:58,066 --> 00:20:01,025 ♪ 360 00:20:01,069 --> 00:20:02,984 ♪ 361 00:20:03,027 --> 00:20:04,899 ED: Afternoon. 362 00:20:04,942 --> 00:20:07,249 What can I do for Tampa's finest? 363 00:20:07,293 --> 00:20:08,381 LOPEZ: I'd like to ask you a few questions 364 00:20:08,424 --> 00:20:11,732 about Lisa McVey. 365 00:20:11,775 --> 00:20:12,863 LOPEZ: She worked here last night? 366 00:20:12,907 --> 00:20:15,649 ED: Yes. 367 00:20:15,692 --> 00:20:16,954 LOPEZ: What time did she leave? 368 00:20:16,998 --> 00:20:19,479 ED: It was a little after 2 in the morning. 369 00:20:19,522 --> 00:20:21,350 LOPEZ: And do you know if she was headed straight home? 370 00:20:21,394 --> 00:20:23,526 ED: I just assumed she was. 371 00:20:23,570 --> 00:20:26,137 It was so late. 372 00:20:26,181 --> 00:20:29,619 LOPEZ: She never made it. 373 00:20:29,663 --> 00:20:31,012 There's no indication of foul play. 374 00:20:31,055 --> 00:20:34,842 It's possible she's just run away. 375 00:20:34,885 --> 00:20:36,887 ED: Just doesn't seem like her. 376 00:20:36,931 --> 00:20:39,499 She's a responsible girl. 377 00:20:39,542 --> 00:20:41,892 Hard worker. She's a great employee. 378 00:20:41,936 --> 00:20:43,764 LOPEZ: Did anything happen during her shift? 379 00:20:43,807 --> 00:20:44,939 Something that might have upset her? 380 00:20:44,982 --> 00:20:46,462 ED: Not that I can think of. 381 00:20:46,506 --> 00:20:50,553 She was just her regular self, 382 00:20:50,597 --> 00:20:52,294 until... 383 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 LOPEZ: What? 384 00:20:54,209 --> 00:20:57,517 ED: At the very end, when she was taking off... 385 00:20:57,560 --> 00:21:02,086 she seemed so, um, sad all of a sudden. 386 00:21:02,130 --> 00:21:05,307 I told her I'd see her on Monday and she didn't answer. 387 00:21:05,351 --> 00:21:07,309 She thanked me for promoting her. 388 00:21:07,353 --> 00:21:10,138 I promoted her months ago. 389 00:21:12,749 --> 00:21:15,230 Oh, my God. 390 00:21:15,274 --> 00:21:18,581 LOPEZ: Do you think Lisa might have harmed herself? 391 00:21:23,456 --> 00:21:25,806 TV REPORTER: This just in, a special report. 392 00:21:25,849 --> 00:21:28,330 Last night in the suburban Tampa neighbourhood, 393 00:21:28,374 --> 00:21:29,723 a teenager... 394 00:21:29,766 --> 00:21:32,203 BOBBY JOE: I made you a sandwich. 395 00:21:32,247 --> 00:21:33,944 Eat it. Take it. 396 00:21:33,988 --> 00:21:36,077 Take it, and eat it, huh? 397 00:21:36,120 --> 00:21:37,383 TV REPORTER 2: I'm in the neighbourhood where police 398 00:21:37,426 --> 00:21:39,907 are investigating a disappearance. 399 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 The teen was reported missing this morning 400 00:21:42,170 --> 00:21:44,346 when she failed to come home from a late night shift 401 00:21:44,390 --> 00:21:46,305 at a local donut shop. 402 00:21:46,348 --> 00:21:49,438 The teenager's bike was found at a nearby parking lot. 403 00:21:49,482 --> 00:21:51,614 Police are so far not releasing any more details, but... 404 00:21:51,658 --> 00:21:53,007 BOBBY JOE: Are they talking about you? 405 00:21:53,050 --> 00:21:54,356 Are they talking about you? Are you a teenager? 406 00:21:54,400 --> 00:21:56,315 Are you a kid? LISA: No! 407 00:21:56,358 --> 00:21:57,533 BOBBY JOE: They better not be talking about you. 408 00:21:57,577 --> 00:21:59,013 LISA: I'm 19, but they just got that 409 00:21:59,056 --> 00:22:01,842 because my birthday's next week. I'm 20, I'm almost 20. 410 00:22:01,885 --> 00:22:03,191 BOBBY JOE: Liar! Do you think I'm stupid? 411 00:22:03,234 --> 00:22:05,585 LISA: I don't! I'm sorry, I'm sorry. 412 00:22:05,628 --> 00:22:08,588 Please, please! Oh, please, oh! 413 00:22:08,631 --> 00:22:09,893 I'm sorry, I'm sorry! 414 00:22:09,937 --> 00:22:10,894 LORRIE [in dream]: Lisa! 415 00:22:10,938 --> 00:22:13,941 Lisa! 416 00:22:13,984 --> 00:22:16,596 LORRIE: So you don't forget me. 417 00:22:19,947 --> 00:22:22,732 LISA: [crying] 418 00:22:26,693 --> 00:22:28,521 ♪ 419 00:22:28,564 --> 00:22:31,828 LORRIE: Don't give up, okay? 420 00:22:31,872 --> 00:22:34,962 ♪ 421 00:22:35,005 --> 00:22:39,096 LISA: I have to go to the bathroom. 422 00:22:41,534 --> 00:22:44,101 I don't want to pee on your bed. 423 00:22:55,765 --> 00:22:58,159 LISA: Okay... 424 00:23:03,817 --> 00:23:07,386 Well, I can't go with you watching. 425 00:23:11,825 --> 00:23:16,046 BOBBY JOE: I'm looking away. 426 00:23:16,090 --> 00:23:18,048 LISA: Please could you just wait outside? 427 00:23:18,092 --> 00:23:19,833 I'm not, I'm just... 428 00:23:19,876 --> 00:23:22,270 I just want some privacy. 429 00:23:31,322 --> 00:23:33,107 BOBBY JOE: Be quick. 430 00:23:40,549 --> 00:23:44,423 ♪ 431 00:24:07,881 --> 00:24:10,231 BOBBY JOE: Hurry up in there. 432 00:24:32,427 --> 00:24:35,038 LISA: Don't give up. 433 00:24:35,082 --> 00:24:38,781 ♪ 434 00:24:38,825 --> 00:24:42,306 ♪ 435 00:24:42,350 --> 00:24:46,049 ♪ 436 00:24:46,093 --> 00:24:50,532 ♪ 437 00:24:50,576 --> 00:24:53,753 ♪ 438 00:24:53,796 --> 00:24:57,452 ♪ 439 00:24:57,496 --> 00:25:00,934 ♪ 440 00:25:00,977 --> 00:25:04,285 ♪ 441 00:25:04,328 --> 00:25:08,028 ♪ 442 00:25:08,071 --> 00:25:10,726 BOBBY JOE: Hurry up! LISA: I know, I'm just peeing. 443 00:25:10,770 --> 00:25:14,295 ♪ 444 00:25:14,338 --> 00:25:16,123 BOBBY JOE: I'm coming in. [lock clicks] 445 00:25:16,166 --> 00:25:19,213 ♪ 446 00:25:19,256 --> 00:25:20,519 BOBBY JOE: Did you lock the door? 447 00:25:20,562 --> 00:25:21,737 You locked the door, you little-- 448 00:25:21,781 --> 00:25:23,260 Open the door! 449 00:25:23,304 --> 00:25:26,307 Open the door! 450 00:25:26,350 --> 00:25:29,136 ♪ 451 00:25:29,179 --> 00:25:32,400 ♪ 452 00:25:32,443 --> 00:25:34,968 ♪ 453 00:25:35,011 --> 00:25:36,230 BOBBY JOE: What are you doing in here, huh? 454 00:25:36,273 --> 00:25:37,318 You think you're so smart. 455 00:25:37,361 --> 00:25:38,275 LISA: No, I'm just washing my hands. 456 00:25:38,319 --> 00:25:39,450 BOBBY JOE: Think you're so smart. 457 00:25:39,494 --> 00:25:41,844 You stupid little girl. 458 00:25:41,888 --> 00:25:43,846 Uh, you want me to kill you right here? 459 00:25:43,890 --> 00:25:45,674 I'll kill you right here. LISA: No, don't. 460 00:25:45,718 --> 00:25:50,070 I shouldn't have-- BOBBY JOE: That's right. 461 00:25:50,113 --> 00:25:52,072 LISA: God, it's hot in here. Jesus. 462 00:25:52,115 --> 00:25:53,377 You must be so uncomfortable. 463 00:25:53,421 --> 00:25:56,250 Can I get you a glass of water? Do you... 464 00:25:58,644 --> 00:26:01,647 BOBBY JOE: Wanna get me a glass of water? 465 00:26:01,690 --> 00:26:03,083 Uh, that's what you want? 466 00:26:03,126 --> 00:26:06,477 LISA: Can I do that for you? 467 00:26:06,521 --> 00:26:09,872 ♪ 468 00:26:09,916 --> 00:26:12,614 ♪ 469 00:26:12,658 --> 00:26:15,617 ♪ 470 00:26:15,661 --> 00:26:18,402 [water splashes] 471 00:26:18,446 --> 00:26:21,449 ♪ 472 00:26:21,492 --> 00:26:25,235 ♪ 473 00:26:25,279 --> 00:26:29,196 ♪ 474 00:26:29,239 --> 00:26:32,808 ♪ 475 00:26:32,852 --> 00:26:36,029 ♪ 476 00:26:36,072 --> 00:26:37,857 ♪ 477 00:26:37,900 --> 00:26:41,034 LISA: Is that better? 478 00:26:41,077 --> 00:26:45,255 ♪ 479 00:26:45,299 --> 00:26:48,824 ♪ 480 00:26:48,868 --> 00:26:50,913 ♪ 481 00:26:50,957 --> 00:26:54,743 BOBBY JOE: Don't ever do that again, do you hear me? 482 00:26:54,787 --> 00:26:58,399 ♪ 483 00:26:58,442 --> 00:27:01,750 ♪ 484 00:27:01,794 --> 00:27:04,840 ♪ 485 00:27:44,401 --> 00:27:48,492 [dialling phone] 486 00:27:48,536 --> 00:27:50,669 LISA: [screaming] 487 00:27:50,712 --> 00:27:52,801 BOBBY JOE: Sneaky little bitch. 488 00:27:52,845 --> 00:27:54,281 LISA: No, please, no! BOBBY JOE: Sneaky little bitch! 489 00:27:54,324 --> 00:27:55,761 Are you trying to cause trouble? 490 00:27:55,804 --> 00:27:57,327 LISA: No, I wasn't, I wasn't! I promise, I promise. 491 00:27:57,371 --> 00:27:58,241 BOBBY JOE: Trying to cause trouble? 492 00:27:58,285 --> 00:27:59,808 LISA: No! 493 00:27:59,852 --> 00:28:01,592 BETTY [in dream]: Are you tryingto make trouble? 494 00:28:01,636 --> 00:28:03,203 LISA: I just want to come home! 495 00:28:03,246 --> 00:28:04,595 BETTY: Out of the question! 496 00:28:04,639 --> 00:28:09,209 LISA: You don't know what Grandma's making me do! 497 00:28:12,995 --> 00:28:15,998 BETTY: It could be a lot worse. 498 00:28:16,042 --> 00:28:18,784 ♪ 499 00:28:18,827 --> 00:28:20,002 LISA: How can you just do that? 500 00:28:20,046 --> 00:28:23,702 How can you just let her do that to me? 501 00:28:23,745 --> 00:28:26,748 BETTY: Do you think you're special? 502 00:28:26,792 --> 00:28:29,142 Huh? 503 00:28:29,185 --> 00:28:34,016 Be grateful for what you've got! 504 00:28:34,060 --> 00:28:37,237 There's no better life waiting for you! 505 00:28:37,280 --> 00:28:40,762 LISA: What is wrong with you? I can have a good life! 506 00:28:40,806 --> 00:28:42,546 I can, and I will! 507 00:28:42,590 --> 00:28:45,114 I'm gonna have a family that actually cares about me. 508 00:28:45,158 --> 00:28:46,768 And I'm gonna care about them, too. 509 00:28:46,812 --> 00:28:48,814 I swear I'll care about them till the day I die. 510 00:28:48,857 --> 00:28:52,295 I'm gonna be a much better mother than you! 511 00:28:52,339 --> 00:28:53,688 LISA: Please! 512 00:28:53,732 --> 00:28:55,298 I was trying to call my father! 513 00:28:55,342 --> 00:28:56,604 I was just trying to call-- BOBBY JOE: Don't lie to me! 514 00:28:56,647 --> 00:28:57,953 LISA: I'm not lying to you! 515 00:28:57,997 --> 00:29:00,042 I just wanted to let him know that I'm okay 516 00:29:00,086 --> 00:29:01,740 and that everything is fine, everything's fine. 517 00:29:01,783 --> 00:29:02,915 BOBBY JOE: You think I'm stupid? 518 00:29:02,958 --> 00:29:04,090 LISA: I don't think you're stupid, no! 519 00:29:04,133 --> 00:29:05,221 BOBBY JOE: Huh? You think I'm stupid? 520 00:29:05,265 --> 00:29:06,788 LISA: I don't, I promise you, just-- 521 00:29:06,832 --> 00:29:08,529 I'm really worried about him. He's been so sick recently 522 00:29:08,572 --> 00:29:10,183 and I'm the one who takes care of him. 523 00:29:10,226 --> 00:29:12,402 Listen, I'm everything-- I'm all he's got in this entire world. 524 00:29:12,446 --> 00:29:16,189 Please, please, please... 525 00:29:16,232 --> 00:29:17,668 You know... 526 00:29:17,712 --> 00:29:19,235 You know what, you remind me of him a little bit. 527 00:29:19,279 --> 00:29:22,412 You do, you do. 528 00:29:22,456 --> 00:29:24,632 A good man... 529 00:29:24,675 --> 00:29:29,115 who's under-appreciated. 530 00:29:30,638 --> 00:29:33,249 BOBBY JOE: Yeah? LISA: Yeah, yeah. 531 00:29:33,293 --> 00:29:36,470 And he's so sweet and he's so kind. 532 00:29:36,513 --> 00:29:37,993 And he just loves me so much 533 00:29:38,037 --> 00:29:39,821 and he's always taken such good care of me. 534 00:29:39,865 --> 00:29:41,214 But then he got sick. 535 00:29:41,257 --> 00:29:44,565 And now I have to take care of him. 536 00:29:44,608 --> 00:29:47,176 And I bring him medicine every day, 537 00:29:47,220 --> 00:29:49,831 and I make him soup. 538 00:29:49,875 --> 00:29:51,964 Because I just want him to get better 539 00:29:52,007 --> 00:29:54,880 so that we can have a good... 540 00:29:54,923 --> 00:29:57,186 life together. 541 00:30:17,380 --> 00:30:21,689 [dishes clatter] 542 00:30:44,103 --> 00:30:48,672 ♪ 543 00:30:48,716 --> 00:30:52,851 ♪ 544 00:30:52,894 --> 00:30:56,419 ♪ 545 00:30:56,463 --> 00:31:00,336 ♪ 546 00:31:00,380 --> 00:31:02,425 LISA [in dream]: You're finally here! 547 00:31:02,469 --> 00:31:06,908 LORRIE: And Mom says I can stay the weekend! 548 00:31:06,952 --> 00:31:11,608 [giggling] 549 00:31:11,652 --> 00:31:15,177 MORRIS: [whistling] 550 00:31:15,221 --> 00:31:18,137 ♪ 551 00:31:18,180 --> 00:31:21,531 LISA: I know we didn't meet under the best circumstances. 552 00:31:21,575 --> 00:31:24,317 But... 553 00:31:24,360 --> 00:31:26,885 I could still be your girlfriend. 554 00:31:29,888 --> 00:31:32,803 But you gotta let me go home, okay? 555 00:31:36,633 --> 00:31:40,942 So I can take care of my father. 556 00:31:40,986 --> 00:31:43,205 Hm? He needs me. 557 00:31:48,080 --> 00:31:51,910 I know you didn't mean to hurt me. 558 00:31:51,953 --> 00:31:55,914 I know that you're a nice person, I can tell. 559 00:31:59,004 --> 00:32:02,790 Just let me go home. 560 00:32:06,185 --> 00:32:10,754 BOBBY JOE: I like talking to you, babe. 561 00:32:10,798 --> 00:32:13,105 LISA: Me too. 562 00:32:16,021 --> 00:32:18,893 BOBBY JOE: Can't someone else take care of your father? 563 00:32:18,937 --> 00:32:21,983 Don't you have a sister? 564 00:32:22,027 --> 00:32:24,420 LISA: No. 565 00:32:24,464 --> 00:32:27,815 LISA: [laughing] 566 00:32:27,858 --> 00:32:31,514 Okay, stop. Give me that. 567 00:32:31,558 --> 00:32:35,518 LORRIE: What are you doing with that? 568 00:32:35,562 --> 00:32:39,783 LISA: If he touches you, I will kill him. 569 00:32:39,827 --> 00:32:41,176 LORRIE: Lisa! LISA: I will do it. 570 00:32:41,220 --> 00:32:43,831 LORRIE: You'll go to jail! 571 00:32:43,874 --> 00:32:45,311 LISA: I don't care. 572 00:32:45,354 --> 00:32:46,486 He'll be dead. 573 00:32:46,529 --> 00:32:48,618 And this'll be over. 574 00:32:48,662 --> 00:32:51,534 And you'll be safe. 575 00:33:09,857 --> 00:33:11,511 REPORTER: The hunt continues for the killer 576 00:33:11,554 --> 00:33:14,688 who has terrorized Tampa for the past 6 months. 577 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 The latest victim remains unidentified, 578 00:33:17,517 --> 00:33:22,000 but police are working overtime, hoping for a break in the case. 579 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 REPORTER 2: So far police are not releasing any more details, 580 00:33:24,089 --> 00:33:26,134 but we will continue to update you on any further-- 581 00:33:26,178 --> 00:33:27,440 [radio shuts off] 582 00:33:27,483 --> 00:33:31,835 ♪ 583 00:33:31,879 --> 00:33:34,882 BOBBY JOE: What am I gonna do with you? 584 00:33:34,925 --> 00:33:37,406 LISA: We can just start over. We can just start over, I mean-- 585 00:33:37,450 --> 00:33:42,063 BOBBY JOE: Shut up and let me think! 586 00:33:42,107 --> 00:33:44,065 LISA: You could take me back to my father. 587 00:33:44,109 --> 00:33:45,458 So I can take care of him. 588 00:33:45,501 --> 00:33:47,938 I don't want to be any trouble. 589 00:33:47,982 --> 00:33:52,160 BOBBY JOE: I gotta get rid of you. 590 00:33:52,204 --> 00:33:55,120 Put these on. LISA: Okay. 591 00:33:55,163 --> 00:33:59,341 ♪ 592 00:33:59,385 --> 00:34:02,866 ♪ 593 00:34:02,910 --> 00:34:05,608 ♪ 594 00:34:05,652 --> 00:34:07,654 LISA: You don't want to do this, you don't have to do this. 595 00:34:07,697 --> 00:34:08,959 BOBBY JOE: Shut up! 596 00:34:09,003 --> 00:34:10,091 LISA: I'm not gonna tell anyone, I swear, I-- 597 00:34:10,135 --> 00:34:11,919 BOBBY JOE: Shut your mouth! 598 00:34:11,962 --> 00:34:13,834 LISA: Please don't do this! 599 00:34:13,877 --> 00:34:17,577 You don't have to do this. 600 00:34:17,620 --> 00:34:19,361 No, no, please, please, please! 601 00:34:19,405 --> 00:34:21,276 Please, please, my dad-- my dad's gonna-- 602 00:34:21,320 --> 00:34:23,800 BOBBY JOE: Get up! LISA: [incoherent yelling] 603 00:34:23,844 --> 00:34:25,106 I'm not gonna tell! BOBBY JOE: Get up! 604 00:34:25,150 --> 00:34:27,108 LISA: I swear, I swear! I'm not gonna tell! 605 00:34:27,152 --> 00:34:29,502 BOBBY JOE: You want me to kill you right here? 606 00:34:29,545 --> 00:34:31,025 You want me to kill you right here? 607 00:34:31,069 --> 00:34:32,548 LISA: [crying] 608 00:34:32,592 --> 00:34:33,897 BOBBY JOE: Then walk. 609 00:34:33,941 --> 00:34:37,205 LISA: [screaming & crying] 610 00:34:37,249 --> 00:34:40,513 [struggling] 611 00:34:40,556 --> 00:34:45,039 ♪ 612 00:34:45,083 --> 00:34:48,564 ♪ 613 00:34:48,608 --> 00:34:50,871 ♪ 614 00:34:50,914 --> 00:34:53,352 I never should have kept you this long. 615 00:34:53,395 --> 00:34:57,573 LISA: [crying] 616 00:34:57,617 --> 00:35:00,446 AUNT CAROL [in dream]: Make a wish, make a wish! 617 00:35:00,489 --> 00:35:04,406 [singing Happy Birthday] 618 00:35:04,450 --> 00:35:09,150 ♪ 619 00:35:09,194 --> 00:35:13,198 ♪ 620 00:35:13,241 --> 00:35:16,723 ♪ 621 00:35:16,766 --> 00:35:18,551 ♪ 622 00:35:18,594 --> 00:35:21,119 AUNT CAROL: We love it when you come visit. 623 00:35:21,162 --> 00:35:25,210 You're such a special girl and so smart. 624 00:35:25,253 --> 00:35:28,909 ♪ 625 00:35:28,952 --> 00:35:33,305 ♪ 626 00:35:33,348 --> 00:35:36,699 ♪ 627 00:35:36,743 --> 00:35:38,484 ♪ 628 00:35:38,527 --> 00:35:43,141 [car door shuts] 629 00:36:00,201 --> 00:36:03,857 ♪ 630 00:36:03,900 --> 00:36:08,470 ♪ 631 00:36:08,514 --> 00:36:10,472 BOBBY JOE: You think you're so smart, huh? 632 00:36:10,516 --> 00:36:12,344 You try that again, and I'll kill you right here, 633 00:36:12,387 --> 00:36:14,172 you understand me? 634 00:36:14,215 --> 00:36:15,695 You understand me? 635 00:36:15,738 --> 00:36:19,133 LISA: Yeah. 636 00:36:19,177 --> 00:36:23,181 ♪ 637 00:36:23,224 --> 00:36:26,749 ♪ 638 00:36:26,793 --> 00:36:30,753 ♪ 639 00:36:30,797 --> 00:36:34,148 ♪ 640 00:36:34,192 --> 00:36:37,891 ♪ 641 00:36:37,934 --> 00:36:42,287 ♪ 642 00:36:42,330 --> 00:36:46,552 ♪ 643 00:36:46,595 --> 00:36:50,208 ♪ 644 00:36:50,251 --> 00:36:53,820 ♪ 645 00:36:53,863 --> 00:36:57,650 ♪ 646 00:36:57,693 --> 00:37:01,306 ♪ 647 00:37:01,349 --> 00:37:05,266 ♪ 648 00:37:05,310 --> 00:37:09,009 ♪ 649 00:37:09,052 --> 00:37:12,795 ♪ 650 00:37:12,839 --> 00:37:14,362 ♪ 651 00:37:14,406 --> 00:37:18,888 LISA: [crying] No, no! [groaning] 652 00:37:18,932 --> 00:37:20,281 Aah! Please! 653 00:37:20,325 --> 00:37:22,936 Please! Please! 654 00:37:22,979 --> 00:37:25,025 Please don't kill me! 655 00:37:25,068 --> 00:37:27,636 I'll take care of you. 656 00:37:27,680 --> 00:37:31,161 I'm your girl! I'm your girl! 657 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 I'm yours! 658 00:37:36,297 --> 00:37:38,778 Please. 659 00:37:38,821 --> 00:37:42,347 I don't want to die. 660 00:37:42,390 --> 00:37:45,437 [crying] 661 00:37:45,480 --> 00:37:57,579 [crying] 662 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 BOBBY JOE: If you go to the cops, 663 00:37:59,407 --> 00:38:00,626 tell them I'm black, 664 00:38:00,669 --> 00:38:03,324 short, and muscular. 665 00:38:03,368 --> 00:38:04,847 LISA: Okay. 666 00:38:04,891 --> 00:38:07,328 BOBBY JOE: You stay here for five minutes. 667 00:38:07,372 --> 00:38:09,591 And you don't take your blindfold off before then. 668 00:38:09,635 --> 00:38:12,464 LISA: Okay. 669 00:38:18,296 --> 00:38:20,080 [car door shuts & engine starts] 670 00:38:20,123 --> 00:38:23,649 LISA: [crying in disbelief] 671 00:38:23,692 --> 00:38:26,086 [car pulls away] 672 00:38:26,129 --> 00:38:29,916 [crying] 673 00:38:29,959 --> 00:38:31,352 [crying] 674 00:38:31,396 --> 00:38:34,355 [breathing quickly] 675 00:38:38,316 --> 00:38:43,233 ♪ 676 00:38:43,277 --> 00:38:48,413 ♪ 677 00:38:48,456 --> 00:38:53,418 ♪ 678 00:38:53,461 --> 00:38:56,943 ♪ 679 00:38:56,986 --> 00:39:01,426 ♪ 680 00:39:01,469 --> 00:39:04,820 [car tires screeching] 681 00:39:04,864 --> 00:39:09,564 ♪ 682 00:39:09,608 --> 00:39:12,741 ♪ 683 00:39:12,785 --> 00:39:15,614 ♪ 684 00:39:15,657 --> 00:39:18,834 ♪ 685 00:39:18,878 --> 00:39:23,186 ♪ 686 00:39:23,230 --> 00:39:26,973 ♪ 687 00:39:27,016 --> 00:39:31,020 ♪ 688 00:39:31,064 --> 00:39:34,981 ♪ 689 00:39:35,024 --> 00:39:36,417 ♪ 690 00:39:36,461 --> 00:39:39,725 [car horn] 691 00:39:39,768 --> 00:39:44,164 ♪ 692 00:39:44,207 --> 00:39:48,298 ♪ 693 00:39:48,342 --> 00:39:51,780 ♪ 694 00:39:51,824 --> 00:39:54,783 ♪ 695 00:39:54,827 --> 00:39:58,178 [sprinkler] 696 00:39:58,221 --> 00:40:01,616 ♪ 697 00:40:01,660 --> 00:40:04,140 [breathing heavily] 698 00:40:04,184 --> 00:40:06,186 ♪ 699 00:40:06,229 --> 00:40:10,451 ♪ 700 00:40:10,495 --> 00:40:13,889 ♪ 701 00:40:13,933 --> 00:40:17,371 ♪ 702 00:40:17,415 --> 00:40:20,766 ♪ 703 00:40:20,809 --> 00:40:24,552 ♪ 704 00:40:24,596 --> 00:40:28,382 ♪ 705 00:40:28,426 --> 00:40:31,733 [police radio] 706 00:40:31,777 --> 00:40:35,694 ♪ 707 00:40:35,737 --> 00:40:39,872 ♪ 708 00:40:39,915 --> 00:40:44,485 ♪ 709 00:40:44,529 --> 00:40:48,446 ♪ 710 00:41:01,284 --> 00:41:03,025 DIANE: Where the hell have you been? 711 00:41:03,069 --> 00:41:04,505 MORRIS: You been out with a boy? 712 00:41:04,549 --> 00:41:06,551 LISA: I was kidnapped! 713 00:41:06,594 --> 00:41:08,988 MORRIS: Bullshit! LISA: I'm telling the truth! 714 00:41:09,031 --> 00:41:10,163 MORRIS: Liar! 715 00:41:10,206 --> 00:41:11,512 LISA: It's the truth, it's the truth! 716 00:41:11,556 --> 00:41:12,905 DIANE: Morris! Stop! 717 00:41:12,948 --> 00:41:15,516 Stop, stop! Stop, stop... 718 00:41:15,560 --> 00:41:17,866 MORRIS: Liar! DIANE: Stop, stop, stop. 719 00:41:17,910 --> 00:41:20,086 There. Yeah. 720 00:41:20,129 --> 00:41:25,004 LISA: [crying] 721 00:41:25,047 --> 00:41:29,182 DIANE: Better call the cops and let 'em know you're home. 722 00:41:29,225 --> 00:41:31,532 Tell us what happened. 723 00:41:31,576 --> 00:41:33,012 LISA: I was kidnapped! 724 00:41:33,055 --> 00:41:34,317 DIANE: The truth! 725 00:41:34,361 --> 00:41:36,363 LISA: I was raped! 726 00:41:36,406 --> 00:41:37,930 DIANE: Sick lies. 727 00:41:37,973 --> 00:41:40,933 LISA: I have been through hell... 728 00:41:40,976 --> 00:41:42,761 DIANE: How can you even look me in the eye? 729 00:41:42,804 --> 00:41:47,548 LISA: Why won't you believe me? 730 00:41:47,592 --> 00:41:48,984 [crying] 731 00:41:49,028 --> 00:41:52,684 Why won't you believe me?! 732 00:41:52,727 --> 00:41:55,817 DIANE: Officer Lopez, please. It's Diane Martin. 733 00:41:55,861 --> 00:41:59,081 I'm calling about my granddaughter, Lisa McVey. 734 00:42:00,822 --> 00:42:03,608 LOPEZ: Lopez. DIANE: Oh, hi, Officer Lopez. 735 00:42:03,651 --> 00:42:06,611 I just wanted you to know that Lisa finally showed up. 736 00:42:06,654 --> 00:42:08,743 LOPEZ: Is she okay? DIANE: Oh, she's fine. 737 00:42:08,787 --> 00:42:10,049 It was nothing! 738 00:42:10,092 --> 00:42:11,659 LOPEZ: Glad to hear she made it home okay. 739 00:42:11,703 --> 00:42:14,009 DIANE: She told us some crazy story about being kidnapped. 740 00:42:14,053 --> 00:42:15,881 LOPEZ: She was kidnapped? DIANE: Well, she made it up. 741 00:42:15,924 --> 00:42:17,273 I don't know what gets into her head. 742 00:42:17,317 --> 00:42:20,799 LOPEZ: Well... I'm gonna need to talk to her, then. 743 00:42:20,842 --> 00:42:22,017 DIANE: What? LOPEZ: She's a minor, 744 00:42:22,061 --> 00:42:23,149 claiming to be the victim of a crime. 745 00:42:23,192 --> 00:42:24,150 We have to follow up. 746 00:42:24,193 --> 00:42:26,195 It's standard procedure. 747 00:42:26,239 --> 00:42:27,545 I'll pick her up, 748 00:42:27,588 --> 00:42:29,982 take her back to the station for an interview. 749 00:42:30,025 --> 00:42:32,071 DIANE: Well... 750 00:42:32,114 --> 00:42:35,161 if that's what you've gotta do, alright, then. 751 00:42:35,204 --> 00:42:38,730 Goodbye. 752 00:42:41,080 --> 00:42:43,256 DIANE: They're coming over to take you in for questioning. 753 00:42:43,299 --> 00:42:45,084 MORRIS: The cops are coming here? 754 00:42:45,127 --> 00:42:47,260 DIANE: Don't worry about it. 755 00:42:47,303 --> 00:42:50,350 Lisa isn't gonna cause any more trouble. 756 00:42:50,393 --> 00:42:53,005 Don't you make a fool of us now. 757 00:42:53,048 --> 00:42:57,836 Not a word about our lives here. Understand? 758 00:42:57,879 --> 00:43:00,882 ♪ 759 00:43:00,926 --> 00:43:04,451 ♪ 760 00:43:04,494 --> 00:43:07,541 ♪ 761 00:43:07,585 --> 00:43:10,631 ♪ 762 00:43:10,675 --> 00:43:14,026 ♪ 763 00:43:14,069 --> 00:43:17,986 ♪ 764 00:43:18,030 --> 00:43:21,250 ♪ 765 00:43:21,294 --> 00:43:24,645 ♪ 766 00:43:24,689 --> 00:43:26,647 ♪ 767 00:43:26,691 --> 00:43:28,649 LOPEZ: And you say this man raped you? 768 00:43:28,693 --> 00:43:30,651 LISA: Repeatedly. Yeah. 769 00:43:30,695 --> 00:43:35,221 Uh, the entire time I was there. 770 00:43:35,264 --> 00:43:38,224 LOPEZ: That's a vicious and prolonged assault. 771 00:43:38,267 --> 00:43:39,704 LISA: It was. 772 00:43:39,747 --> 00:43:41,836 LOPEZ: You don't have any bruises or marks on you. 773 00:43:41,880 --> 00:43:46,754 LISA: He threatened to kill me, so I... 774 00:43:46,798 --> 00:43:51,237 I didn't fight him. I wanted to survive. 775 00:43:51,280 --> 00:43:53,065 LOPEZ: Did you ever scream for help? 776 00:43:53,108 --> 00:43:54,936 LISA: No, no. 777 00:43:54,980 --> 00:43:56,895 I knew that that would-- 778 00:43:56,938 --> 00:43:59,114 that would make him pretty mad. 779 00:43:59,158 --> 00:44:01,508 [knock on door] 780 00:44:01,551 --> 00:44:02,552 WOLF: Oh, didn't mean to interrupt. 781 00:44:02,596 --> 00:44:03,858 LOPEZ: No problem. What's up? 782 00:44:03,902 --> 00:44:05,164 WOLF: Task force meeting got moved up an hour. 783 00:44:05,207 --> 00:44:06,992 LOPEZ: Ah. Okay. 784 00:44:07,035 --> 00:44:10,212 I should be able to wrap things up here pretty quick. 785 00:44:10,256 --> 00:44:12,606 Uh... [tapping pen] 786 00:44:12,650 --> 00:44:14,782 So... you said he untied you at one point. 787 00:44:14,826 --> 00:44:15,914 LISA: Yeah. 788 00:44:15,957 --> 00:44:17,219 LOPEZ: Why didn't you try to run away? 789 00:44:17,263 --> 00:44:20,005 LISA: He threatened to kill me, 790 00:44:20,048 --> 00:44:21,702 and I planned on making it out of there alive. 791 00:44:21,746 --> 00:44:24,183 I-- I cooperated. 792 00:44:24,226 --> 00:44:25,706 Except for one time. 793 00:44:25,750 --> 00:44:27,708 He made me a sandwich and was yelling at me to eat it. 794 00:44:27,752 --> 00:44:29,710 And I just-- the smell of it-- 795 00:44:29,754 --> 00:44:32,278 LOPEZ: He made you lunch? 796 00:44:33,409 --> 00:44:36,369 [chuckles] 797 00:44:36,412 --> 00:44:41,113 Okay, your grandma says you're making this all up. 798 00:44:41,156 --> 00:44:44,725 Is this just some story to get attention? 799 00:44:44,769 --> 00:44:46,205 LISA: No. 800 00:44:46,248 --> 00:44:48,337 No! I... 801 00:44:48,381 --> 00:44:52,124 ♪ 802 00:44:52,167 --> 00:44:56,824 ♪ 803 00:44:56,868 --> 00:45:01,307 LOPEZ: Okay. Uh, excuse me a moment. 804 00:45:01,350 --> 00:45:04,571 ♪ 805 00:45:04,614 --> 00:45:07,182 [phone ringing in other room] LISA: What are... 806 00:45:07,226 --> 00:45:11,752 ♪ 807 00:45:11,796 --> 00:45:15,887 ♪ 808 00:45:15,930 --> 00:45:20,587 ♪ 809 00:45:20,630 --> 00:45:23,938 ♪ 810 00:45:23,982 --> 00:45:28,203 ♪ 811 00:45:28,247 --> 00:45:29,901 ♪ 812 00:45:29,944 --> 00:45:31,511 RUSSELL: Hi. 813 00:45:31,554 --> 00:45:34,166 I am so sorry to keep you waiting. 814 00:45:34,209 --> 00:45:36,777 Things are just a little bit crazy around here. 815 00:45:36,821 --> 00:45:39,562 Now, I am Detective Russell. 816 00:45:39,606 --> 00:45:43,088 This is my partner, Detective Castle. 817 00:45:43,131 --> 00:45:46,787 Officer Lopez has brought us up to speed. 818 00:45:46,831 --> 00:45:50,269 Okay, so you say 819 00:45:50,312 --> 00:45:53,141 your assailant brought to an apartment? 820 00:45:53,185 --> 00:45:55,883 Was that a ground floor, or...? 821 00:45:55,927 --> 00:45:57,798 LISA: No, that was-- it was a second storey 822 00:45:57,842 --> 00:46:00,018 because we went up some steps. 823 00:46:00,061 --> 00:46:01,497 RUSSELL: Maybe it was a stoop...? 824 00:46:01,541 --> 00:46:05,371 LISA: No, no. We, um... 825 00:46:05,414 --> 00:46:08,983 I counted 22 steps before we got to the top of the staircase. 826 00:46:09,027 --> 00:46:11,551 RUSSELL: You noticed that, with everything going on? 827 00:46:11,594 --> 00:46:13,074 LISA: Yeah, yeah, well, I made it a point 828 00:46:13,118 --> 00:46:16,121 to take in my surroundings so that I could, um, 829 00:46:16,164 --> 00:46:20,168 store it in my brain for the police. 830 00:46:20,212 --> 00:46:22,867 CASTLE: Uh, Lisa, what we mean is that 831 00:46:22,910 --> 00:46:25,826 it's hard to notice anything during such a violent ordeal. 832 00:46:25,870 --> 00:46:28,220 And yet it's a very unusual thing for you to remember. 833 00:46:28,263 --> 00:46:32,659 LISA: Well, a very unusual thing happened to me. 834 00:46:32,702 --> 00:46:35,575 And I knew that I had to gather evidence, so... 835 00:46:35,618 --> 00:46:37,011 I did. 836 00:46:37,055 --> 00:46:38,317 CASTLE: "Gather evidence." 837 00:46:38,360 --> 00:46:39,840 LISA: Yes, ma'am. Yeah. 838 00:46:39,884 --> 00:46:41,189 CASTLE: Like a cop. 839 00:46:41,233 --> 00:46:45,019 LISA: Yeah, to catch the bad guy. 840 00:46:45,063 --> 00:46:47,630 RUSSELL: So he blindfolded you 841 00:46:47,674 --> 00:46:49,850 and took you to an apartment building-- 842 00:46:49,894 --> 00:46:50,851 LISA: Oh, well, I'm not really sure 843 00:46:50,895 --> 00:46:52,200 it was an apartment building. 844 00:46:52,244 --> 00:46:53,723 It kind of felt like it was more of an apartment 845 00:46:53,767 --> 00:46:57,336 that was above an office building. 846 00:46:57,379 --> 00:47:00,513 I mean, I was there all Sunday and I was listening for noises, 847 00:47:00,556 --> 00:47:02,471 any kind of activity, and I didn't-- I didn't-- 848 00:47:02,515 --> 00:47:04,909 I mean, there was no sound of people coming and going. 849 00:47:04,952 --> 00:47:07,476 There was no neighbour sounds or anything. 850 00:47:10,218 --> 00:47:13,874 CASTLE: Lisa, do you watch a lot of TV? 851 00:47:13,918 --> 00:47:17,747 LISA: Yeah, I guess. 852 00:47:17,791 --> 00:47:20,620 Why? CASTLE: Cop shows? 853 00:47:23,492 --> 00:47:25,103 LISA: Sure, I guess. 854 00:47:25,146 --> 00:47:26,974 I don't really understand why you're asking me this, though. 855 00:47:27,018 --> 00:47:28,193 RUSSELL: We're just trying to get to the bottom 856 00:47:28,236 --> 00:47:29,934 of what really happened. 857 00:47:29,977 --> 00:47:32,371 LISA: Yeah, I've been trying to tell you that since I got here. 858 00:47:32,414 --> 00:47:34,329 I've been-- 859 00:47:39,378 --> 00:47:42,294 RUSSELL: Well, were you blindfolded the whole time? 860 00:47:42,337 --> 00:47:44,426 LISA: Uh-huh, yeah, almost the entire time. 861 00:47:44,470 --> 00:47:47,342 RUSSELL: Well, did you get a good look at the man's face? 862 00:47:47,386 --> 00:47:49,344 LISA: No, but I could describe it to you. 863 00:47:49,388 --> 00:47:54,088 CASTLE: How? LISA: He let me touch it. 864 00:47:54,132 --> 00:47:55,307 CASTLE: So you're saying you "saw" his face 865 00:47:55,350 --> 00:47:59,093 but with your hands? 866 00:47:59,137 --> 00:48:01,400 LISA: I "saw" a lot. 867 00:48:05,970 --> 00:48:08,494 RUSSELL: Look, Lisa... 868 00:48:08,537 --> 00:48:11,018 We are all girls here. 869 00:48:11,062 --> 00:48:12,498 You can talk to us. 870 00:48:12,541 --> 00:48:15,457 We... we get it. 871 00:48:15,501 --> 00:48:18,460 You know, maybe you met up with some friends after work, 872 00:48:18,504 --> 00:48:20,723 you partied a little, 873 00:48:20,767 --> 00:48:22,551 you stayed out a little too late to go home 874 00:48:22,595 --> 00:48:23,813 without a good excuse. 875 00:48:23,857 --> 00:48:27,078 We get it! LISA: You don't get it. 876 00:48:27,121 --> 00:48:29,080 CASTLE: Come on, Lisa. LISA: You don't get it. 877 00:48:29,123 --> 00:48:32,518 CASTLE: Just tell us the truth. LISA: I was kidnapped! 878 00:48:32,561 --> 00:48:33,954 I was raped! 879 00:48:33,998 --> 00:48:37,915 Why does nobody believe me? 880 00:48:37,958 --> 00:48:42,006 ♪ 881 00:48:42,049 --> 00:48:45,139 RUSSELL: Lisa? 882 00:48:45,183 --> 00:48:47,620 Lisa? 883 00:48:55,497 --> 00:48:57,978 DUTTON: We keep hitting the same wall with our killer. 884 00:48:58,022 --> 00:48:59,284 As you can see from the photos, 885 00:48:59,327 --> 00:49:01,590 he has got no clear physical type. 886 00:49:01,634 --> 00:49:04,898 The victims have been prostitutes, dancers, 887 00:49:04,942 --> 00:49:06,421 a factory worker. 888 00:49:06,465 --> 00:49:07,814 We had three homicides 889 00:49:07,857 --> 00:49:09,859 the first three months of this case. 890 00:49:09,903 --> 00:49:12,340 We've had three in the last month, 891 00:49:12,384 --> 00:49:14,821 two of them in just the last few weeks. 892 00:49:14,864 --> 00:49:16,823 He is escalating. 893 00:49:16,866 --> 00:49:18,738 There's one thing in common: 894 00:49:18,781 --> 00:49:20,958 all of the victims were found bound. 895 00:49:21,001 --> 00:49:23,786 Mostly using rope. 896 00:49:23,830 --> 00:49:27,007 One was found with a noose still around her neck. 897 00:49:27,051 --> 00:49:28,661 There's no other clear M.O. 898 00:49:28,704 --> 00:49:29,967 He's consistently brutal 899 00:49:30,010 --> 00:49:32,099 but he's got no favoured method of killing. 900 00:49:32,143 --> 00:49:34,362 Some have been raped and strangled, 901 00:49:34,406 --> 00:49:36,886 one was shot in the back of the head. 902 00:49:36,930 --> 00:49:39,150 Another had her throat slashed. 903 00:49:39,193 --> 00:49:40,325 All the victims have been found 904 00:49:40,368 --> 00:49:42,022 far from where they were last seen, 905 00:49:42,066 --> 00:49:44,111 which means he is likely transporting them in a car. 906 00:49:44,155 --> 00:49:45,808 But he is dumping the bodies 907 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 in different locations each time. 908 00:49:48,289 --> 00:49:52,337 An orange grove, a wooded area just off the interstate. 909 00:49:52,380 --> 00:49:53,903 The outskirts of a cattle ranch. 910 00:49:53,947 --> 00:49:55,688 He's all over the map. 911 00:49:55,731 --> 00:49:57,037 Yeah, Serge? 912 00:49:57,081 --> 00:49:58,908 PINKERTON: Next, listen up. 913 00:49:58,952 --> 00:50:01,041 This guy knows what he's doing. 914 00:50:01,085 --> 00:50:03,391 These women were all taken late at night, when they were alone. 915 00:50:03,435 --> 00:50:04,871 No witnesses. 916 00:50:04,914 --> 00:50:08,135 Which strongly suggests he's stalking his victims. 917 00:50:08,179 --> 00:50:09,528 Now, he picks women who are vulnerable. 918 00:50:09,571 --> 00:50:10,964 He studies them, 919 00:50:11,008 --> 00:50:12,183 he waits until they're isolated... 920 00:50:12,226 --> 00:50:14,315 and then he strikes. 921 00:50:14,359 --> 00:50:17,014 This community needs to feel safe again. 922 00:50:17,057 --> 00:50:19,320 These women deserve justice. 923 00:50:19,364 --> 00:50:21,148 So, let's remember, they could be your neighbour. 924 00:50:21,192 --> 00:50:22,410 Your sister. 925 00:50:22,454 --> 00:50:24,804 Your daughter. 926 00:50:24,847 --> 00:50:26,588 DUTTON: Anyone else? 927 00:50:26,632 --> 00:50:29,548 Alright, let's get back to work, everyone. 928 00:50:29,591 --> 00:50:32,116 And check your shift assignments, please. 929 00:50:32,159 --> 00:50:34,248 RUSSELL: Hey, Larry, have you got a sec? 930 00:50:34,292 --> 00:50:35,728 PINKERTON: Yeah, what's up? 931 00:50:35,771 --> 00:50:37,904 RUSSELL: I got a girl who has totally shut down on us. 932 00:50:37,947 --> 00:50:39,993 Could you take a crack at her? 933 00:50:40,037 --> 00:50:41,777 PINKERTON: Sure. RUSSELL: Thanks. 934 00:50:41,821 --> 00:50:43,214 PINKERTON: Why don't you believe her? 935 00:50:43,257 --> 00:50:45,564 RUSSELL: Well, the details are a bit unbelievable. 936 00:50:45,607 --> 00:50:48,306 And she's just too detached. 937 00:50:48,349 --> 00:50:49,785 PINKERTON: She might be in shock. 938 00:50:49,829 --> 00:50:51,918 RUSSELL: Well, we're all focused on a much bigger case. 939 00:50:51,961 --> 00:50:54,877 I mean... and she probably didn't get a fair shake. 940 00:50:54,921 --> 00:50:58,925 But... you know 99 times out of a 100 941 00:50:58,968 --> 00:51:03,321 the runaway just turns out to be a kid who stayed out all night. 942 00:51:03,364 --> 00:51:07,281 PINKERTON: Maybe she's the one in a hundred, huh? 943 00:51:07,325 --> 00:51:09,414 My God, she's just a child! 944 00:51:23,993 --> 00:51:25,473 PINKERTON: Hi, Lisa. 945 00:51:25,517 --> 00:51:26,866 I'm Detective Larry Pinkerton. 946 00:51:26,909 --> 00:51:30,217 I'm head of the sex crimes unit here. 947 00:51:30,261 --> 00:51:32,785 You think you can tell me what happened to you? 948 00:51:46,233 --> 00:51:50,150 That's a picture of my daughter, Sarah. 949 00:51:50,194 --> 00:51:53,719 I'd go to any length to protect her. 950 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 And I'll go to any length to protect you. 951 00:52:11,215 --> 00:52:12,825 Tell me everything. 952 00:52:12,868 --> 00:52:15,044 I believe you. 953 00:52:15,088 --> 00:52:17,438 ♪ 954 00:52:17,482 --> 00:52:18,352 LISA: Um... 955 00:52:18,396 --> 00:52:22,008 ♪ 956 00:52:22,051 --> 00:52:25,185 ♪ 957 00:52:25,229 --> 00:52:27,709 ♪ 958 00:52:27,753 --> 00:52:31,452 LISA: The car was black... 959 00:52:31,496 --> 00:52:35,326 with two doors and red carpet and red bucket seats. 960 00:52:35,369 --> 00:52:39,678 ♪ 961 00:52:39,721 --> 00:52:42,202 There was, um... 962 00:52:42,246 --> 00:52:46,946 there was the word "Magnum" on the dashboard. 963 00:52:46,989 --> 00:52:48,556 There was green carpet on the stairs. 964 00:52:48,600 --> 00:52:52,691 I counted 22 steps to the top of the second floor. 965 00:52:52,734 --> 00:52:55,520 Um... 966 00:52:55,563 --> 00:52:58,740 He was white, 967 00:52:58,784 --> 00:53:01,308 and he was left-handed. 968 00:53:01,352 --> 00:53:02,744 There was sneakers in the bathroom, 969 00:53:02,788 --> 00:53:04,006 with these kangaroos on them. 970 00:53:04,050 --> 00:53:08,054 And his face, he had a thin moustache, uh, 971 00:53:08,097 --> 00:53:10,491 stubble on his cheeks. 972 00:53:10,535 --> 00:53:12,450 Um, his hair fell down in front of his forehead, 973 00:53:12,493 --> 00:53:15,931 and his eyes were kind of close together. 974 00:53:15,975 --> 00:53:20,371 ♪ 975 00:53:20,414 --> 00:53:22,851 ♪ 976 00:53:22,895 --> 00:53:26,942 He had a waterbed. 977 00:53:26,986 --> 00:53:28,117 PINKERTON: She didn't make this up. 978 00:53:28,161 --> 00:53:30,076 Her level of detail was extraordinary. 979 00:53:30,119 --> 00:53:31,860 Now, you're gonna need to get her a change of clothes. 980 00:53:31,904 --> 00:53:33,471 After the exam, I want what she's wearing 981 00:53:33,514 --> 00:53:35,255 bagged for evidence. RUSSELL: Okay. 982 00:53:35,299 --> 00:53:36,691 PINKERTON: Now I'm gonna call the parents, 983 00:53:36,735 --> 00:53:38,519 get consent for hypnosis 984 00:53:38,563 --> 00:53:40,521 in case she's blocking anything crucial, 985 00:53:40,565 --> 00:53:41,740 a street address. 986 00:53:41,783 --> 00:53:45,396 RUSSELL: That sounds good. 987 00:53:45,439 --> 00:53:46,397 LORRIE: Yes, this is Lorrie McVey. 988 00:53:46,440 --> 00:53:47,528 I've been on hold forever. 989 00:53:47,572 --> 00:53:50,052 What happened to my sister? 990 00:53:50,096 --> 00:53:52,968 She did? Oh, thank God! 991 00:53:53,012 --> 00:53:55,319 What? 992 00:53:55,362 --> 00:53:58,539 Oh, my God. 993 00:53:58,583 --> 00:54:02,282 Okay. Yeah, thanks. 994 00:54:02,326 --> 00:54:05,154 Goodbye. 995 00:54:05,198 --> 00:54:08,462 ♪ 996 00:54:08,506 --> 00:54:11,987 ♪ 997 00:54:12,031 --> 00:54:13,685 LORRIE: Mom? BETTY: Mm-hm? 998 00:54:13,728 --> 00:54:15,991 LORRIE: Cops said Lisa came back. 999 00:54:16,035 --> 00:54:18,777 They said she'd been kidnapped and raped. 1000 00:54:18,820 --> 00:54:22,259 BETTY: Well, that's some story. 1001 00:54:22,302 --> 00:54:25,871 LORRIE: She'd never make up something like that! 1002 00:54:25,914 --> 00:54:28,134 BETTY: Told you she'd turn up all right. 1003 00:54:28,177 --> 00:54:31,093 ♪ 1004 00:54:31,137 --> 00:54:33,313 PINKERTON: Our psychiatrist is highly skilled at hypnosis. 1005 00:54:33,357 --> 00:54:36,447 Lisa won't be in danger at any time. 1006 00:54:36,490 --> 00:54:38,840 MORRIS: I'm not paying for that. PINKERTON: Of course not! 1007 00:54:38,884 --> 00:54:40,973 He's on staff here with the police department. 1008 00:54:41,016 --> 00:54:42,627 MORRIS: Sounds strange. 1009 00:54:42,670 --> 00:54:43,976 I don't want her doing it. 1010 00:54:44,019 --> 00:54:45,499 PINKERTON: If you'd just let us try-- 1011 00:54:45,543 --> 00:54:47,196 MORRIS: When is she coming home? 1012 00:54:47,240 --> 00:54:51,331 She's got chores to do! 1013 00:54:51,375 --> 00:54:54,769 PINKERTON: Alright, then. 1014 00:55:07,347 --> 00:55:09,784 LISA: Yeah. 1015 00:55:09,828 --> 00:55:13,658 Maybe... I kind of feel like he would have more, um... 1016 00:55:13,701 --> 00:55:16,182 visible stubble on his face. 1017 00:55:16,225 --> 00:55:17,488 PINKERTON: Excuse me. 1018 00:55:17,531 --> 00:55:19,838 Can you give us a minute? 1019 00:55:24,016 --> 00:55:25,626 [phone rings in other room] 1020 00:55:30,196 --> 00:55:32,546 PINKERTON: I just got off the phone with your father. 1021 00:55:32,590 --> 00:55:35,941 He said no to hypnosis. 1022 00:55:35,984 --> 00:55:38,247 He wants to know when you're coming home. 1023 00:55:45,124 --> 00:55:47,082 Lisa, 1024 00:55:47,126 --> 00:55:49,476 is there something happening there? 1025 00:55:53,611 --> 00:55:56,091 You can tell me, I'll believe you. 1026 00:56:02,271 --> 00:56:06,493 LISA: He's not my father. 1027 00:56:06,537 --> 00:56:11,498 PINKERTON: What's happening? 1028 00:56:11,542 --> 00:56:13,457 [slamming sound] MORRIS: Get off of me! 1029 00:56:13,500 --> 00:56:14,762 PINKERTON: Morris Elwood, you are under arrest 1030 00:56:14,806 --> 00:56:16,590 for the sexual assault of a minor. 1031 00:56:16,634 --> 00:56:18,244 MORRIS: That's bullshit! 1032 00:56:18,287 --> 00:56:19,941 PINKERTON: You have the right to remain silent. 1033 00:56:19,985 --> 00:56:22,030 Anything you say or do can and will be used 1034 00:56:22,074 --> 00:56:23,858 against you in a court of law-- MORRIS: That bitch is a liar. 1035 00:56:23,902 --> 00:56:26,078 PINKERTON: You have a right to an attorney. 1036 00:56:26,121 --> 00:56:29,429 If you cannot afford one, one will be appointed to you. 1037 00:56:29,473 --> 00:56:30,648 MORRIS: Bullshit. 1038 00:56:30,691 --> 00:56:31,736 PINKERTON: Do you understand these rights 1039 00:56:31,779 --> 00:56:32,911 that have been read to you? 1040 00:56:37,742 --> 00:56:40,571 [police radio chatter] 1041 00:56:44,139 --> 00:56:47,926 ♪ 1042 00:56:47,969 --> 00:56:52,017 ♪ 1043 00:56:52,060 --> 00:56:56,195 ♪ 1044 00:56:56,238 --> 00:56:59,807 ♪ 1045 00:56:59,851 --> 00:57:03,637 ♪ 1046 00:57:03,681 --> 00:57:07,467 ♪ 1047 00:57:07,511 --> 00:57:10,339 [zipper] 1048 00:57:10,383 --> 00:57:14,953 ♪ 1049 00:57:14,996 --> 00:57:18,347 ♪ 1050 00:57:18,391 --> 00:57:22,177 ♪ 1051 00:57:22,221 --> 00:57:26,355 ♪ 1052 00:57:26,399 --> 00:57:28,575 ♪ 1053 00:57:28,619 --> 00:57:33,058 LISA: Why didn't you protect me? 1054 00:57:33,101 --> 00:57:37,366 ♪ 1055 00:57:37,410 --> 00:57:41,675 ♪ 1056 00:57:41,719 --> 00:57:42,807 ♪ 1057 00:57:51,206 --> 00:57:55,384 PINKERTON: Well, this is it. 1058 00:57:55,428 --> 00:57:57,517 It's where you'll be staying 'til we can find you something, 1059 00:57:57,561 --> 00:58:01,478 you know, a little more permanent. 1060 00:58:01,521 --> 00:58:02,696 Are you sure you don't have any relatives 1061 00:58:02,740 --> 00:58:05,438 in the Tampa area, huh? 1062 00:58:05,482 --> 00:58:08,397 LISA: I mean, I got an Aunt Carol and Uncle Jim. 1063 00:58:08,441 --> 00:58:10,878 But they live out east in Titusville. 1064 00:58:10,922 --> 00:58:12,053 PINKERTON: I'll reach out to them. 1065 00:58:12,097 --> 00:58:14,186 MCKINLEY: Hi, Larry. PINKERTON: Hey. 1066 00:58:14,229 --> 00:58:16,275 Lisa, this is Sergeant McKinley. 1067 00:58:16,318 --> 00:58:17,711 MCKINLEY: Call me Hannah. 1068 00:58:17,755 --> 00:58:19,191 I'm happy to meet you, Lisa. 1069 00:58:19,234 --> 00:58:21,280 LISA: Yeah, well, thank you for letting me stay here. 1070 00:58:21,323 --> 00:58:22,455 MCKINLEY: You can use my daughter's room. 1071 00:58:22,499 --> 00:58:23,891 She just left for college. 1072 00:58:23,935 --> 00:58:26,633 The house feels pretty empty! 1073 00:58:26,677 --> 00:58:28,243 You're gonna be dealing with that soon enough. 1074 00:58:28,287 --> 00:58:30,332 PINKERTON: Yeah. Don't remind me. 1075 00:58:30,376 --> 00:58:31,682 MCKINLEY: It'll be good to have company again. 1076 00:58:31,725 --> 00:58:32,987 Want to come in for coffee? 1077 00:58:33,031 --> 00:58:36,077 PINKERTON: Can't. Got a task force meeting. 1078 00:58:36,121 --> 00:58:37,601 You're in good hands. 1079 00:58:37,644 --> 00:58:38,993 We'll talk soon. LISA: Alright. 1080 00:58:39,037 --> 00:58:40,517 PINKERTON: Okay? LISA: Yep. 1081 00:58:40,560 --> 00:58:41,909 MCKINLEY: Alright, let's get you settled. 1082 00:58:41,953 --> 00:58:43,563 Then we'll figure out dinner. 1083 00:58:43,607 --> 00:58:46,784 I kind of got a craving for pizza! 1084 00:58:46,827 --> 00:58:49,047 [phone ringing] 1085 00:58:49,090 --> 00:58:51,832 DUTTON: These red fibres were found on the latest victim. 1086 00:58:51,876 --> 00:58:54,487 They're the same red trilobal nylon carpet fibres 1087 00:58:54,531 --> 00:58:56,315 that have been found on all the victims. 1088 00:58:56,358 --> 00:58:57,708 WOLF: Any leads on a manufacturer? 1089 00:58:57,751 --> 00:58:59,318 DUTTON: Not yet. 1090 00:58:59,361 --> 00:59:02,887 We're hoping at some point that this guy talks to someone: 1091 00:59:02,930 --> 00:59:06,368 a neighbour, co-worker, disgruntled ex-girlfriend. 1092 00:59:06,412 --> 00:59:07,935 Or maybe someone sees one of these women 1093 00:59:07,979 --> 00:59:10,024 getting into his car. 1094 00:59:10,068 --> 00:59:11,591 We need a witness. 1095 00:59:11,635 --> 00:59:14,333 Without that? 1096 00:59:14,376 --> 00:59:19,077 [crickets] 1097 00:59:19,120 --> 00:59:23,647 [crickets] 1098 00:59:23,690 --> 00:59:28,521 [crickets] 1099 00:59:28,565 --> 00:59:33,134 [crickets] 1100 00:59:33,178 --> 00:59:37,617 ♪ 1101 00:59:37,661 --> 00:59:41,795 ♪ 1102 00:59:41,839 --> 00:59:45,799 ♪ 1103 00:59:45,843 --> 00:59:49,194 ♪ 1104 00:59:49,237 --> 00:59:51,849 ♪ 1105 00:59:51,892 --> 00:59:55,548 LISA: [screaming] 1106 00:59:55,592 --> 00:59:57,376 ♪ 1107 00:59:57,419 --> 00:59:58,725 MCKINLEY: What is it?! LISA: No, no! 1108 00:59:58,769 --> 01:00:04,209 LISA: It's him! [crying] 1109 01:00:04,252 --> 01:00:06,690 No, no, no! 1110 01:00:06,733 --> 01:00:08,953 MCKINLEY: It's okay, Lisa. 1111 01:00:08,996 --> 01:00:14,001 You're safe here. LISA: No! [crying] 1112 01:00:14,045 --> 01:00:16,569 MCKINLEY: Have you been able to sleep at all? 1113 01:00:16,613 --> 01:00:20,442 LISA: I haven't slept since it happened. 1114 01:00:20,486 --> 01:00:23,445 [crying] MICKINLEY: Okay. 1115 01:00:23,489 --> 01:00:26,492 I'm gonna set you up with our staff psychiatrist. 1116 01:00:26,535 --> 01:00:30,148 He can prescribe something that'll help with that, okay? 1117 01:00:37,155 --> 01:00:39,853 PINKERTON: Where'd you leave your fingerprints? 1118 01:00:39,897 --> 01:00:42,203 LISA: In the washroom, there, uh... 1119 01:00:42,247 --> 01:00:43,988 on the mirror, then, uh... 1120 01:00:44,031 --> 01:00:48,427 on the towel rack, and then under the toilet seat. 1121 01:00:48,470 --> 01:00:49,689 PINKERTON: You leave anything else? 1122 01:00:49,733 --> 01:00:52,257 LISA: Yep, um, there was a hair pin 1123 01:00:52,300 --> 01:00:56,348 with strands of my hair under the bed. 1124 01:00:56,391 --> 01:00:59,612 I left some blood in the car. 1125 01:00:59,656 --> 01:01:01,658 I bit my finger, wiped it on the front of the seat 1126 01:01:01,701 --> 01:01:04,312 so he didn't see it. 1127 01:01:04,356 --> 01:01:07,359 I don't know, I just... even if he killed me, 1128 01:01:07,402 --> 01:01:08,665 I wanted him to get caught. 1129 01:01:08,708 --> 01:01:11,363 No one else should have to go through this. 1130 01:01:15,976 --> 01:01:17,935 LISA: We stopped at a gas station. 1131 01:01:17,978 --> 01:01:19,545 PINKERTON: This is great, Lisa. 1132 01:01:19,588 --> 01:01:21,242 Really helpful. 1133 01:01:21,286 --> 01:01:23,027 So that would have been, what... 1134 01:01:23,070 --> 01:01:26,073 3, 4 in the morning? 1135 01:01:26,117 --> 01:01:28,162 LISA: We left his apartment at 3:13, so yeah, 1136 01:01:28,206 --> 01:01:30,295 it would have been about 20 minutes after that. 1137 01:01:30,338 --> 01:01:32,427 PINKERTON: What do you recall about him? 1138 01:01:35,561 --> 01:01:37,737 LISA: He said he wanted to get back at women. 1139 01:01:40,087 --> 01:01:41,959 Said we're all bitches. 1140 01:01:42,002 --> 01:01:43,134 And he was clean. 1141 01:01:43,177 --> 01:01:44,744 He was really clean. He smelled clean. 1142 01:01:44,788 --> 01:01:47,312 His bathroom was clean, um... 1143 01:01:47,355 --> 01:01:49,314 and he washed me in the shower. 1144 01:01:49,357 --> 01:01:50,881 And he... 1145 01:01:50,924 --> 01:01:53,187 [shower sound] 1146 01:01:53,231 --> 01:01:55,102 PINKERTON: Listen, we don't have to continue 1147 01:01:55,146 --> 01:01:58,105 if you want to stop. LISA: It's okay. 1148 01:01:58,149 --> 01:02:00,064 He was really thorough and he seemed to mean a lot to him 1149 01:02:00,107 --> 01:02:02,936 that I was clean. 1150 01:02:02,980 --> 01:02:06,766 ♪ 1151 01:02:06,810 --> 01:02:10,074 ♪ 1152 01:02:10,117 --> 01:02:12,859 LISA: I think I saw his car before. 1153 01:02:12,903 --> 01:02:14,905 PINKERTON: That night? 1154 01:02:14,948 --> 01:02:19,605 LISA: Before that. 1155 01:02:19,648 --> 01:02:22,913 ♪ 1156 01:02:22,956 --> 01:02:26,351 ♪ 1157 01:02:34,968 --> 01:02:39,277 PINKERTON: What if Lisa McVey's rapist is our serial killer? 1158 01:02:39,320 --> 01:02:41,366 Hear me out, Lieutenant. 1159 01:02:41,409 --> 01:02:43,585 She was taken at night when she was alone. 1160 01:02:43,629 --> 01:02:45,152 He stalked her. He tied her up. 1161 01:02:45,196 --> 01:02:47,154 He took her away in his car. 1162 01:02:47,198 --> 01:02:48,808 DUTTON: That's not enough. 1163 01:02:48,852 --> 01:02:50,854 PINKERTON: He told her that he wanted to get back at women. 1164 01:02:50,897 --> 01:02:52,333 He fits the profile. 1165 01:02:52,377 --> 01:02:54,509 DUTTON: Yeah, but our guy doesn't let his victims go. 1166 01:02:54,553 --> 01:02:55,772 PINKERTON: This kid is brilliant! 1167 01:02:55,815 --> 01:02:57,382 She's brave as hell. 1168 01:02:57,425 --> 01:03:00,167 She's survived abusive situations her whole life. 1169 01:03:00,211 --> 01:03:02,213 She's got skills like no one else! 1170 01:03:02,256 --> 01:03:04,911 Now, what if she did what no one else could? 1171 01:03:04,955 --> 01:03:08,959 Got him to let her go. 1172 01:03:09,002 --> 01:03:10,961 DUTTON: I just don't see it. 1173 01:03:11,004 --> 01:03:12,527 PINKERTON: I want to send her clothes to the FBI lab 1174 01:03:12,571 --> 01:03:14,094 for processing. 1175 01:03:14,138 --> 01:03:15,704 DUTTON: Our resources are stretched thin enough as it is. 1176 01:03:15,748 --> 01:03:17,141 I can't authorize that. 1177 01:03:17,184 --> 01:03:18,969 PINKERTON: Take it out of my budget, then. 1178 01:03:23,364 --> 01:03:25,845 DUTTON: Hey, Serge. 1179 01:03:25,889 --> 01:03:28,152 If it is the same guy, 1180 01:03:28,195 --> 01:03:29,675 then he knows that she's alive, 1181 01:03:29,718 --> 01:03:33,374 then he's got a loose end. 1182 01:03:33,418 --> 01:03:37,988 ♪ 1183 01:03:38,031 --> 01:03:42,340 ♪ 1184 01:03:42,383 --> 01:03:46,213 ♪ 1185 01:03:46,257 --> 01:03:48,999 ♪ 1186 01:03:49,042 --> 01:03:51,262 ♪ 1187 01:03:51,305 --> 01:03:54,047 [screeching tire] 1188 01:03:54,091 --> 01:03:56,310 ♪ 1189 01:03:56,354 --> 01:03:58,922 [knocking on door] 1190 01:03:58,965 --> 01:04:01,576 ♪ 1191 01:04:01,620 --> 01:04:05,842 LISA: Hey. PINKERTON: Hey. 1192 01:04:05,885 --> 01:04:07,452 LISA: What's wrong? PINKERTON: Nothing. 1193 01:04:07,495 --> 01:04:09,497 Nothing. I, uh... 1194 01:04:09,541 --> 01:04:11,935 Just here to move you to the new place. 1195 01:04:11,978 --> 01:04:15,025 We gotta go. LISA: Okay. 1196 01:04:15,068 --> 01:04:17,766 ♪ 1197 01:04:17,810 --> 01:04:19,812 ♪ 1198 01:04:19,856 --> 01:04:22,597 PINKERTON: So, this is it. 1199 01:04:22,641 --> 01:04:24,512 It's a safe house for minors in the justice system. 1200 01:04:24,556 --> 01:04:26,036 I'll take that. 1201 01:04:26,079 --> 01:04:27,428 You'll be okay here. 1202 01:04:27,472 --> 01:04:30,431 Might even find some kids your age to talk to. 1203 01:04:36,176 --> 01:04:38,222 Lisa... 1204 01:04:38,265 --> 01:04:40,528 I'm gonna need you to lay low for a little while, okay? 1205 01:04:40,572 --> 01:04:42,139 That means no going to the usual haunts. 1206 01:04:42,182 --> 01:04:44,924 No shifts at the donut shop. 1207 01:04:44,968 --> 01:04:47,535 Just be for a little while, okay? 1208 01:04:47,579 --> 01:04:49,929 LISA: Okay. PINKERTON: It's just up here. 1209 01:04:49,973 --> 01:04:53,498 [thunder] 1210 01:04:53,541 --> 01:04:56,936 [rain falling] 1211 01:04:56,980 --> 01:04:59,460 ♪ 1212 01:04:59,504 --> 01:05:03,073 ♪ 1213 01:05:03,116 --> 01:05:06,467 ♪ 1214 01:05:06,511 --> 01:05:10,297 ♪ 1215 01:05:10,341 --> 01:05:13,692 ♪ 1216 01:05:13,735 --> 01:05:17,261 ♪ 1217 01:05:19,132 --> 01:05:20,829 PINKERTON: Lisa, this is my daughter, Sarah. 1218 01:05:20,873 --> 01:05:22,005 SARAH: Nice to meet you, Lisa. 1219 01:05:22,048 --> 01:05:25,051 LISA: Hi, yeah, nice to meet you, too. 1220 01:05:25,095 --> 01:05:29,186 SARAH: Keys? PINKERTON: [sighs] 1221 01:05:29,229 --> 01:05:30,927 Speed limit. 1222 01:05:30,970 --> 01:05:32,841 SARAH: Sure thing. 1223 01:05:32,885 --> 01:05:35,409 PINKERTON: Buckle up. LISA: Okay. 1224 01:05:40,023 --> 01:05:42,764 PINKERTON: You got it, okay? 1225 01:05:42,808 --> 01:05:45,376 And you keep speeding up and slowing down and speeding up. 1226 01:05:45,419 --> 01:05:46,638 You got a lead foot. 1227 01:05:46,681 --> 01:05:48,205 SARAH: Look who's talking, Dale Earnhardt. 1228 01:05:48,248 --> 01:05:49,815 PINKERTON: I'm a professional police officer. 1229 01:05:49,858 --> 01:05:51,425 I drive for a living. Keys. 1230 01:05:51,469 --> 01:05:54,298 [indistinct chatter] 1231 01:05:54,341 --> 01:05:57,475 SARAH: A donut shop? How cool. 1232 01:05:57,518 --> 01:06:00,478 LISA: Oh... Yeah. 1233 01:06:00,521 --> 01:06:01,609 No, it's a great job. 1234 01:06:01,653 --> 01:06:04,786 And my boss is really cool too, so... 1235 01:06:04,830 --> 01:06:07,006 SARAH: I would be so fat if I worked there! 1236 01:06:07,050 --> 01:06:09,139 LISA: [laughs] Yeah, I was worried about that, but... 1237 01:06:09,182 --> 01:06:11,271 SARAH: But you're so thin. 1238 01:06:11,315 --> 01:06:14,144 LISA: Well, that's because I only eat the donut holes. 1239 01:06:14,187 --> 01:06:16,450 So doesn't really count. 1240 01:06:16,494 --> 01:06:19,976 PINKERTON: Sarah's got a part-time job at Waldenbooks. 1241 01:06:20,019 --> 01:06:22,239 SARAH: Yeah, I just love being surrounded by books. 1242 01:06:22,282 --> 01:06:25,024 LISA: Oh, cool, nice. That sounds like a great job. 1243 01:06:25,068 --> 01:06:28,636 PINKERTON: Her boss says that she is his best employee. 1244 01:06:33,772 --> 01:06:36,383 Just never take her driving. 1245 01:06:41,519 --> 01:06:42,824 PINKERTON: Now, these tread marks are consistent 1246 01:06:42,868 --> 01:06:44,913 with every one of the crime scenes. 1247 01:06:44,957 --> 01:06:48,482 We need to check it against the tire to determine the make. 1248 01:06:48,526 --> 01:06:49,962 Talk to me. 1249 01:06:50,006 --> 01:06:52,399 DUTTON: The lab found red fibres on Lisa's clothes. 1250 01:06:52,443 --> 01:06:55,750 They match the red carpet fibres we found on all our vics. 1251 01:06:55,794 --> 01:06:57,926 ♪ 1252 01:06:57,970 --> 01:07:01,321 PINKERTON: We have another victim. 1253 01:07:01,365 --> 01:07:04,281 And she's alive. 1254 01:07:04,324 --> 01:07:07,588 We have a witness. 1255 01:07:07,632 --> 01:07:09,503 Let me tell you about a strong, 1256 01:07:09,547 --> 01:07:12,419 brave, brilliant young girl: 1257 01:07:12,463 --> 01:07:15,727 Lisa McVey... 1258 01:07:15,770 --> 01:07:19,035 And our serial killer. 1259 01:07:21,124 --> 01:07:23,082 PINKERTON: Lisa... 1260 01:07:23,126 --> 01:07:24,257 I want to take you back to the place 1261 01:07:24,301 --> 01:07:25,737 where you were abducted. 1262 01:07:25,780 --> 01:07:27,608 Retrace your steps from there. 1263 01:07:27,652 --> 01:07:29,393 LISA: What, you mean go back on the car ride? 1264 01:07:29,436 --> 01:07:32,744 PINKERTON: Look... 1265 01:07:32,787 --> 01:07:34,441 I think your amazing recall 1266 01:07:34,485 --> 01:07:39,229 may be the key to finding out where your attacker lives. 1267 01:07:39,272 --> 01:07:42,580 LISA: Has something changed? 1268 01:07:42,623 --> 01:07:44,364 PINKERTON: The man who hurt you 1269 01:07:44,408 --> 01:07:47,759 is responsible for hurting a lot of other people as well. 1270 01:07:51,023 --> 01:07:52,807 LISA: He's the killer that everyone's looking for, 1271 01:07:52,851 --> 01:07:56,333 isn't he? 1272 01:07:56,376 --> 01:07:58,639 PINKERTON: We think so. 1273 01:08:02,904 --> 01:08:05,124 You know what, maybe this is a bad idea. 1274 01:08:05,168 --> 01:08:07,518 LISA: I'll do it. 1275 01:08:07,561 --> 01:08:10,912 WOLF: So after he took you to his car, 1276 01:08:10,956 --> 01:08:14,351 any chance you remember which direction you went? 1277 01:08:14,394 --> 01:08:18,181 ♪ 1278 01:08:18,224 --> 01:08:22,837 ♪ 1279 01:08:22,881 --> 01:08:27,451 LISA: I think... oh, I think... 1280 01:08:27,494 --> 01:08:31,455 ♪ 1281 01:08:31,498 --> 01:08:33,805 ♪ 1282 01:08:33,848 --> 01:08:35,807 [crying] I don't remember. 1283 01:08:35,850 --> 01:08:37,069 PINKERTON: Hey, hey... LISA: I don't... 1284 01:08:37,113 --> 01:08:38,418 PINKERTON: Lisa, if you're not up for this, 1285 01:08:38,462 --> 01:08:39,898 you don't have to do it, okay? LISA: No, I am. 1286 01:08:39,941 --> 01:08:41,291 I want to nail the guy! 1287 01:08:41,334 --> 01:08:43,423 I want to catch him. I just... 1288 01:08:43,467 --> 01:08:44,685 PINKERTON: Alright. 1289 01:08:44,729 --> 01:08:45,817 Look, look, listen to me. 1290 01:08:45,860 --> 01:08:47,993 Calm down, okay? 1291 01:08:48,036 --> 01:08:50,822 Close your eyes. 1292 01:08:50,865 --> 01:08:53,303 Clear your head. 1293 01:08:53,346 --> 01:08:57,263 And go back to that day. 1294 01:08:57,307 --> 01:09:00,832 Take your time. 1295 01:09:00,875 --> 01:09:04,052 What do you see? 1296 01:09:04,096 --> 01:09:07,055 ♪ 1297 01:09:07,099 --> 01:09:11,538 ♪ 1298 01:09:11,582 --> 01:09:16,543 LISA: The car was facing north... 1299 01:09:16,587 --> 01:09:19,546 and he took off down Rome. 1300 01:09:19,590 --> 01:09:23,855 And then he, uh, took a right on Sligh. 1301 01:09:23,898 --> 01:09:28,033 ♪ 1302 01:09:28,076 --> 01:09:29,600 LISA: You're gonna want to wait for three traffic lights, 1303 01:09:29,643 --> 01:09:32,559 three traffic lights. Ah, yeah. 1304 01:09:32,603 --> 01:09:35,040 Turn left! Turn left! 1305 01:09:35,083 --> 01:09:39,087 There should be an interstate right here. 1306 01:09:39,131 --> 01:09:45,006 ♪ 1307 01:09:45,050 --> 01:09:48,227 LISA: You're gonna want to be facing east. 1308 01:09:48,271 --> 01:09:52,057 l 1309 01:09:52,100 --> 01:09:54,886 ♪ 1310 01:09:54,929 --> 01:09:58,106 ♪ 1311 01:09:58,150 --> 01:10:01,545 ♪ 1312 01:10:01,588 --> 01:10:06,376 ♪ 1313 01:10:06,419 --> 01:10:09,248 PINKERTON: You're doing great. 1314 01:10:09,292 --> 01:10:12,947 ♪ 1315 01:10:12,991 --> 01:10:16,429 ♪ 1316 01:10:16,473 --> 01:10:19,606 ♪ 1317 01:10:19,650 --> 01:10:23,306 ♪ 1318 01:10:23,349 --> 01:10:24,655 WOLF: Hey, where's she going? 1319 01:10:24,698 --> 01:10:26,961 PINKERTON: Hey! 1320 01:10:27,005 --> 01:10:28,485 Hey! [car door shuts] 1321 01:10:28,528 --> 01:10:32,445 ♪ 1322 01:10:32,489 --> 01:10:34,447 PINKERTON: Lisa! 1323 01:10:34,491 --> 01:10:35,709 Hey! 1324 01:10:37,494 --> 01:10:41,585 ♪ 1325 01:10:41,628 --> 01:10:45,415 ♪ 1326 01:10:45,458 --> 01:10:48,200 ♪ 1327 01:10:48,244 --> 01:10:51,986 ♪ 1328 01:10:52,030 --> 01:10:55,033 ♪ 1329 01:10:55,076 --> 01:10:56,817 ♪ 1330 01:10:56,861 --> 01:10:59,385 LISA: The second I took off my blindfold, 1331 01:10:59,429 --> 01:11:01,692 I saw this tree. 1332 01:11:01,735 --> 01:11:05,217 ♪ 1333 01:11:05,261 --> 01:11:08,307 And I knew... 1334 01:11:08,351 --> 01:11:12,180 that I was gonna live. 1335 01:11:12,224 --> 01:11:14,226 ♪ 1336 01:11:14,270 --> 01:11:16,620 I was gonna live. 1337 01:11:16,663 --> 01:11:19,187 PINKERTON: She's given us a two-mile radius. 1338 01:11:19,231 --> 01:11:22,539 Let's put the word out and coordinate with patrol. 1339 01:11:22,582 --> 01:11:24,149 We're close. 1340 01:11:24,192 --> 01:11:25,716 LOPEZ: Listen up, people. 1341 01:11:25,759 --> 01:11:29,197 We have a suspect. 1342 01:11:29,241 --> 01:11:32,549 ♪ 1343 01:11:32,592 --> 01:11:35,073 ♪ 1344 01:11:35,116 --> 01:11:37,858 ♪ 1345 01:11:37,902 --> 01:11:39,817 ♪ 1346 01:11:46,476 --> 01:11:48,521 PINKERTON: Hey. 1347 01:11:48,565 --> 01:11:49,783 From the vending machine. 1348 01:11:49,827 --> 01:11:53,396 LISA: Oh... Thanks. 1349 01:11:53,439 --> 01:11:55,006 PINKERTON: Listen, I'd feel a whole lot better 1350 01:11:55,049 --> 01:11:58,444 if you'd stick around here at least until we get this guy. 1351 01:11:58,488 --> 01:12:00,577 LISA: Well... 1352 01:12:00,620 --> 01:12:03,449 you keep bringin' me gourmet meals like this... 1353 01:12:28,996 --> 01:12:31,782 ♪ 1354 01:12:31,825 --> 01:12:35,568 ♪ 1355 01:12:35,612 --> 01:12:38,702 ♪ 1356 01:12:38,745 --> 01:12:42,401 ♪ 1357 01:12:42,445 --> 01:12:44,838 ♪ 1358 01:12:44,882 --> 01:12:46,405 DISPATCHER: Detective Wolf, this is command post. 1359 01:12:46,449 --> 01:12:48,102 What's your 20? 1360 01:12:48,146 --> 01:12:50,975 WOLF: Barker Boulevard, red light district. 1361 01:12:51,018 --> 01:12:53,673 Taking one last sweep before heading back. 1362 01:12:53,717 --> 01:12:56,894 DISPATCHER: Copy that. 1363 01:12:56,937 --> 01:12:58,809 WOLF: [sighs] 1364 01:12:58,852 --> 01:13:02,943 ♪ 1365 01:13:02,987 --> 01:13:06,904 ♪ 1366 01:13:06,947 --> 01:13:09,428 WOLF: Holy shit. 1367 01:13:09,472 --> 01:13:12,649 ♪ 1368 01:13:12,692 --> 01:13:15,478 ♪ 1369 01:13:15,521 --> 01:13:19,438 ♪ 1370 01:13:19,482 --> 01:13:21,571 ♪ 1371 01:13:21,614 --> 01:13:24,051 ♪ 1372 01:13:24,095 --> 01:13:26,967 MAN IN CAR: You gonna be my lucky girl tonight. 1373 01:13:32,538 --> 01:13:34,018 WOLF: Good evening, sir. 1374 01:13:34,061 --> 01:13:37,500 Sorry to bother you. I'm Detective Charlie Wolf. 1375 01:13:37,543 --> 01:13:39,415 BOBBY JOE: Is there a problem, officer? 1376 01:13:39,458 --> 01:13:41,199 WOLF: Yeah, you know, I just got a call on an armed robbery 1377 01:13:41,242 --> 01:13:43,810 out on the west end of town, and, uh... 1378 01:13:43,854 --> 01:13:46,160 made off with a lot of jewelry. 1379 01:13:46,204 --> 01:13:48,380 Description of the car matches yours. 1380 01:13:48,424 --> 01:13:49,903 BOBBY JOE: Yeah, well, it wasn't me. 1381 01:13:49,947 --> 01:13:51,731 I haven't been on the west side all week, so... 1382 01:13:51,775 --> 01:13:53,341 WOLF: Yeah. 1383 01:13:53,385 --> 01:13:54,691 Look, I'm real sorry about this. 1384 01:13:54,734 --> 01:13:57,084 My boss is gonna kill me if I come up empty. 1385 01:13:57,128 --> 01:13:58,477 You mind if I search your vehicle, 1386 01:13:58,521 --> 01:14:01,741 just to rule you out? 1387 01:14:01,785 --> 01:14:04,701 BOBBY JOE: Yeah, no. 1388 01:14:04,744 --> 01:14:07,486 WOLF: Okay. 1389 01:14:07,530 --> 01:14:09,183 Well, hey, how about I just, uh, 1390 01:14:09,227 --> 01:14:10,924 snap a quick picture, then? 1391 01:14:10,968 --> 01:14:12,317 A photo of you and the car, 1392 01:14:12,360 --> 01:14:17,148 so the victim can tell us, you know, it wasn't you? 1393 01:14:17,191 --> 01:14:18,889 BOBBY JOE: Yeah, okay. 1394 01:14:18,932 --> 01:14:21,674 WOLF: Thanks. I'll be right back. 1395 01:14:21,718 --> 01:14:24,721 ♪ 1396 01:14:24,764 --> 01:14:27,854 ♪ 1397 01:14:27,898 --> 01:14:31,554 ♪ 1398 01:14:31,597 --> 01:14:34,861 ♪ 1399 01:14:34,905 --> 01:14:38,212 ♪ 1400 01:14:38,256 --> 01:14:41,041 ♪ 1401 01:14:41,085 --> 01:14:44,349 ♪ 1402 01:14:44,392 --> 01:14:45,698 WOLF: Thanks. I appreciate that. 1403 01:14:45,742 --> 01:14:49,006 BOBBY JOE: Anything I can do to help, officer. 1404 01:14:49,049 --> 01:14:52,531 WOLF: Have a good night. 1405 01:14:52,575 --> 01:14:56,056 ♪ 1406 01:14:56,100 --> 01:14:59,538 ♪ 1407 01:14:59,582 --> 01:15:02,933 ♪ 1408 01:15:02,976 --> 01:15:05,413 WOLF: Command post, this is Detective Wolf. 1409 01:15:05,457 --> 01:15:08,547 I have a suspect within the two-mile radius. 1410 01:15:08,591 --> 01:15:11,637 ♪ 1411 01:15:11,681 --> 01:15:14,901 [knocking] 1412 01:15:14,945 --> 01:15:18,383 ♪ 1413 01:15:18,426 --> 01:15:20,690 LISA: Hello? 1414 01:15:20,733 --> 01:15:21,734 BOBBY JOE: You liar! 1415 01:15:21,778 --> 01:15:25,564 LISA: [screams] [choking] 1416 01:15:25,608 --> 01:15:27,697 ♪ 1417 01:15:27,740 --> 01:15:30,090 PINKERTON: Hey! Lisa! 1418 01:15:30,134 --> 01:15:31,744 Hey, hey, hey. 1419 01:15:31,788 --> 01:15:33,616 Wake up. Wake up. 1420 01:15:33,659 --> 01:15:35,966 You're having a bad dream. 1421 01:15:36,009 --> 01:15:39,709 Wake up. It's okay. 1422 01:15:39,752 --> 01:15:42,276 The entire task force is out there 1423 01:15:42,320 --> 01:15:43,756 looking for this guy. 1424 01:15:43,800 --> 01:15:46,411 We're gonna get him, okay? 1425 01:15:46,454 --> 01:15:49,501 It's okay. He can't get you here. 1426 01:15:49,545 --> 01:15:53,157 ♪ 1427 01:15:53,200 --> 01:15:57,161 ♪ 1428 01:15:57,204 --> 01:16:00,164 ♪ 1429 01:16:00,207 --> 01:16:01,687 ♪ 1430 01:16:01,731 --> 01:16:04,429 WOLF: Command post, this is Detective Wolf. 1431 01:16:04,472 --> 01:16:05,691 DISPATCHER: Detective Wolf, this is command post. 1432 01:16:05,735 --> 01:16:07,345 Go ahead. 1433 01:16:07,388 --> 01:16:09,782 WOLF: I need you to run a tag for a black Dodge Magnum. 1434 01:16:09,826 --> 01:16:11,044 Florida plates. 1435 01:16:11,088 --> 01:16:15,222 Juliet Whiskey Hotel 4-8-0. 1436 01:16:15,266 --> 01:16:16,876 DISPATCHER: Black Dodge Magnum. 1437 01:16:16,920 --> 01:16:20,358 Juliet Whiskey Hotel 4-8-0. 1438 01:16:20,401 --> 01:16:22,882 WOLF: Pull everything connected to those plates. 1439 01:16:22,926 --> 01:16:25,972 DISPATCHER: Standby. 1440 01:16:26,016 --> 01:16:29,672 ♪ 1441 01:16:29,715 --> 01:16:31,543 ♪ 1442 01:16:31,587 --> 01:16:36,026 PINKERTON: Take as much time as you need. 1443 01:16:36,069 --> 01:16:39,159 Take a good look. 1444 01:16:39,203 --> 01:16:42,206 ♪ 1445 01:16:42,249 --> 01:16:45,209 ♪ 1446 01:16:45,252 --> 01:16:48,299 ♪ 1447 01:16:48,342 --> 01:16:50,562 LISA: That's him. 1448 01:16:50,606 --> 01:16:52,695 PINKERTON: You sure? 1449 01:16:52,738 --> 01:16:56,524 LISA: Yeah. 1450 01:16:56,568 --> 01:16:59,832 Yeah, I'm sure. 1451 01:16:59,876 --> 01:17:03,575 That's him. That's him. 1452 01:17:08,624 --> 01:17:12,453 ♪ 1453 01:17:12,497 --> 01:17:15,805 ♪ 1454 01:17:15,848 --> 01:17:19,765 [police siren] 1455 01:17:19,809 --> 01:17:21,419 DUTTON: Don't move! 1456 01:17:21,462 --> 01:17:24,683 Freeze! Down on your knees! 1457 01:17:24,727 --> 01:17:26,206 WOLF: Hands above your head! 1458 01:17:26,250 --> 01:17:27,164 Hands behind your head! 1459 01:17:27,207 --> 01:17:29,166 Bobby Joe Long, 1460 01:17:29,209 --> 01:17:31,734 you are under arrest. 1461 01:17:31,777 --> 01:17:39,045 ♪ 1462 01:17:39,089 --> 01:17:41,700 ♪ 1463 01:17:41,744 --> 01:17:44,921 ♪ 1464 01:17:44,964 --> 01:17:48,925 ♪ 1465 01:17:48,968 --> 01:17:52,015 ♪ 1466 01:17:52,058 --> 01:17:55,845 ♪ 1467 01:17:55,888 --> 01:17:59,762 ♪ 1468 01:17:59,805 --> 01:18:03,156 ♪ 1469 01:18:03,200 --> 01:18:08,161 ♪ 1470 01:18:08,205 --> 01:18:10,207 PINKERTON: Green carpet and 22 stairs. 1471 01:18:10,250 --> 01:18:12,905 Just like she said. 1472 01:18:12,949 --> 01:18:16,735 [police radio chatter] 1473 01:18:16,779 --> 01:18:19,216 WOLF: Thank you. 1474 01:18:19,259 --> 01:18:22,654 [police radio chatter] 1475 01:18:22,698 --> 01:18:28,965 ♪ 1476 01:18:29,008 --> 01:18:32,055 WOLF: That's a good one. 1477 01:18:32,098 --> 01:18:42,805 ♪ 1478 01:18:42,848 --> 01:18:45,851 ♪ 1479 01:18:45,895 --> 01:18:48,680 ♪ 1480 01:18:48,724 --> 01:18:51,727 DUTTON: You're gonna fry for this. 1481 01:18:54,077 --> 01:18:57,080 BOBBY JOE: There's something wrong with me, I know that. 1482 01:19:02,607 --> 01:19:06,916 The only reason you caught me is because I let her go. 1483 01:19:06,959 --> 01:19:09,919 DUTTON: Is that what you think? 1484 01:19:09,962 --> 01:19:14,793 ♪ 1485 01:19:14,837 --> 01:19:18,405 BOBBY JOE: She was different from the others, you know? 1486 01:19:18,449 --> 01:19:20,581 Yeah. 1487 01:19:20,625 --> 01:19:24,368 ♪ 1488 01:19:24,411 --> 01:19:28,198 BOBBY JOE: She was something special. 1489 01:19:28,241 --> 01:19:32,289 ♪ 1490 01:19:32,332 --> 01:19:35,814 ♪ 1491 01:19:35,858 --> 01:19:39,905 ♪ 1492 01:19:39,949 --> 01:19:42,560 PINKERTON: Lisa? 1493 01:19:42,603 --> 01:19:44,257 Hey. 1494 01:19:48,392 --> 01:19:51,874 We got him. 1495 01:19:51,917 --> 01:19:54,224 LISA: What? PINKERTON: We got him. 1496 01:19:54,267 --> 01:19:56,792 Your attacker. Our serial killer. 1497 01:20:06,236 --> 01:20:09,674 LISA: Why did I live? 1498 01:20:09,717 --> 01:20:12,329 PINKERTON: Hey... LISA: I shouldn't have lived. 1499 01:20:12,372 --> 01:20:15,375 PINKERTON: Lisa, do you not realize what you've done? 1500 01:20:15,419 --> 01:20:18,161 You stopped a killer. 1501 01:20:18,204 --> 01:20:20,903 You managed to do in 12 days 1502 01:20:20,946 --> 01:20:23,862 what we couldn't accomplish in six months! 1503 01:20:23,906 --> 01:20:28,824 You have saved so many lives. 1504 01:20:28,867 --> 01:20:30,477 It's all over. 1505 01:20:30,521 --> 01:20:34,220 You're a hero, kid. 1506 01:20:40,748 --> 01:20:44,448 It's okay. 1507 01:20:44,491 --> 01:20:48,365 ♪ 1508 01:20:48,408 --> 01:20:52,456 [clapping] 1509 01:20:52,499 --> 01:20:56,373 ♪ 1510 01:20:56,416 --> 01:21:00,420 ♪ 1511 01:21:00,464 --> 01:21:04,468 ♪ 1512 01:21:04,511 --> 01:21:08,602 ♪ 1513 01:21:08,646 --> 01:21:12,084 ♪ 1514 01:21:12,128 --> 01:21:16,567 ♪ 1515 01:21:16,610 --> 01:21:20,832 ♪ 1516 01:21:20,876 --> 01:21:23,530 LORRIE: Hello? 1517 01:21:23,574 --> 01:21:24,575 LISA: Hey, Lorrie. 1518 01:21:24,618 --> 01:21:25,968 LORRIE: Where have you been? 1519 01:21:26,011 --> 01:21:27,883 I've been so worried, and I was calling Grandma... 1520 01:21:27,926 --> 01:21:29,275 LISA: I know, I know. I know, sis. 1521 01:21:29,319 --> 01:21:30,537 I'm sorry. I'm so sorry. 1522 01:21:30,581 --> 01:21:32,061 BETTY: Who is it? 1523 01:21:32,104 --> 01:21:33,149 LORRIE: It's Lisa. 1524 01:21:33,192 --> 01:21:35,412 BETTY: What does shewant? 1525 01:21:35,455 --> 01:21:37,588 LORRIE: So, where were you? 1526 01:21:37,631 --> 01:21:40,765 What happened? 1527 01:21:40,808 --> 01:21:44,203 LISA: Um... 1528 01:21:44,247 --> 01:21:46,336 Listen, um, I forgot 1529 01:21:46,379 --> 01:21:48,425 that I have to go back down to the police station 1530 01:21:48,468 --> 01:21:50,296 to talk to the detective. Sorry. 1531 01:21:50,340 --> 01:21:51,994 LORRIE: No, not until you tell me. 1532 01:21:52,037 --> 01:21:53,299 LISA: I know, I will, okay? 1533 01:21:53,343 --> 01:21:54,561 I'll call you later. 1534 01:21:54,605 --> 01:21:55,911 Okay? I promise. 1535 01:21:55,954 --> 01:21:59,001 LORRIE: Oh, you better! 1536 01:21:59,044 --> 01:22:02,265 ♪ 1537 01:22:02,308 --> 01:22:06,747 LISA: Hey, Lorrie? 1538 01:22:06,791 --> 01:22:10,708 Thank you for caring so much. 1539 01:22:10,751 --> 01:22:14,364 I mean, it really means a lot to me. 1540 01:22:14,407 --> 01:22:19,238 ♪ 1541 01:22:19,282 --> 01:22:22,676 ♪ 1542 01:22:22,720 --> 01:22:26,332 ♪ 1543 01:22:26,376 --> 01:22:30,858 ♪ 1544 01:22:30,902 --> 01:22:34,384 ♪ 1545 01:22:34,427 --> 01:22:38,344 ♪ 1546 01:22:38,388 --> 01:22:41,782 ♪ 1547 01:22:41,826 --> 01:22:46,222 ♪ 1548 01:22:46,265 --> 01:22:49,138 ♪ 1549 01:22:49,181 --> 01:22:53,098 ♪ 1550 01:22:53,142 --> 01:22:57,102 ♪ 1551 01:22:57,146 --> 01:23:00,801 ♪ 1552 01:23:00,845 --> 01:23:04,414 ♪ 1553 01:23:04,457 --> 01:23:08,026 ♪ 1554 01:23:08,070 --> 01:23:11,029 ♪ 1555 01:23:11,073 --> 01:23:15,294 ♪ 1556 01:23:15,338 --> 01:23:19,211 ♪ 1557 01:23:19,255 --> 01:23:22,345 ♪ 1558 01:23:22,388 --> 01:23:26,131 ♪ 1559 01:23:26,175 --> 01:23:30,135 ♪ 1560 01:23:30,179 --> 01:23:33,878 ♪ 1561 01:23:33,921 --> 01:23:37,534 ♪ 1562 01:23:37,577 --> 01:23:38,796 PINKERTON: You know I said you were one in a hundred? 1563 01:23:38,839 --> 01:23:43,540 You're one in a million. 1564 01:23:43,583 --> 01:23:46,195 I want you to go have that life you fought so hard for. 1565 01:23:49,198 --> 01:23:50,634 You know I've been thinking about maybe having you 1566 01:23:50,677 --> 01:23:53,941 come live with my family. 1567 01:23:56,770 --> 01:23:58,076 LISA: Thank you. 1568 01:23:58,120 --> 01:24:00,470 But... 1569 01:24:00,513 --> 01:24:03,386 I mean, you've gotta keep this stuff separate, right? 1570 01:24:03,429 --> 01:24:05,997 Work's work. Home's home. 1571 01:24:06,041 --> 01:24:07,520 You'd never get a break from what happens on the job. 1572 01:24:07,564 --> 01:24:10,088 It would just swallow you up. 1573 01:24:10,132 --> 01:24:12,134 [car horn] 1574 01:24:19,054 --> 01:24:21,099 LISA: Hi. 1575 01:24:21,143 --> 01:24:25,799 AUNT CAROL: Hi, sweetie. 1576 01:24:25,843 --> 01:24:27,801 Let me look at you. 1577 01:24:27,845 --> 01:24:30,804 We had no idea what was going on at your grandmother's house. 1578 01:24:30,848 --> 01:24:32,850 Please forgive us. LISA: It's okay. 1579 01:24:32,893 --> 01:24:33,938 UNCLE JIM: We're gonna take good care of you. 1580 01:24:33,981 --> 01:24:35,722 We promise! LISA: I know. 1581 01:24:35,766 --> 01:24:39,900 I know. 1582 01:24:39,944 --> 01:24:40,945 PINKERTON: Larry Pinkerton. 1583 01:24:40,988 --> 01:24:42,555 UNCLE JIM: Jim. Thank you. 1584 01:24:42,599 --> 01:24:44,731 AUNT CAROL: Carol. 1585 01:24:52,739 --> 01:24:55,133 LISA: Thank you for believing me. 1586 01:24:55,177 --> 01:24:59,398 PINKERTON: Hey, we owe you everything. 1587 01:24:59,442 --> 01:25:03,446 ♪ 1588 01:25:03,489 --> 01:25:06,231 AUNT CAROL: Come on, let's go. 1589 01:25:06,275 --> 01:25:10,322 ♪ 1590 01:25:10,366 --> 01:25:13,717 ♪ 1591 01:25:13,760 --> 01:25:15,719 LISA: You haven't seen the last of me. 1592 01:25:15,762 --> 01:25:19,766 PINKERTON: I hope not! 1593 01:25:19,810 --> 01:25:22,421 ♪ 1594 01:25:22,465 --> 01:25:25,555 ♪ 1595 01:25:25,598 --> 01:25:29,124 ♪ 1596 01:25:29,167 --> 01:25:33,432 ♪ 1597 01:25:33,476 --> 01:25:37,306 ♪ 1598 01:25:37,349 --> 01:25:40,178 ♪ 1599 01:25:40,222 --> 01:25:44,182 LISA: Dear Mom, 1600 01:25:44,226 --> 01:25:48,317 you once told me that I'd never have a better life. 1601 01:25:50,841 --> 01:25:53,974 You were wrong. 1602 01:25:54,018 --> 01:25:56,890 Good-bye. 1603 01:25:56,934 --> 01:26:00,198 Lisa. 1604 01:26:00,242 --> 01:26:04,289 [cheering] 1605 01:26:04,333 --> 01:26:07,553 ♪ 1606 01:26:07,597 --> 01:26:11,514 ♪ 1607 01:26:11,557 --> 01:26:15,779 ♪ 1608 01:26:15,822 --> 01:26:19,696 ♪ 1609 01:26:19,739 --> 01:26:24,179 ♪ 1610 01:26:24,222 --> 01:26:28,183 ♪ 1611 01:26:28,226 --> 01:26:32,143 ♪ 1612 01:26:32,187 --> 01:26:36,321 ♪ 1613 01:26:36,365 --> 01:26:40,673 ♪ 1614 01:26:40,717 --> 01:26:44,590 ♪ 1615 01:26:44,634 --> 01:26:48,246 ♪ 1616 01:26:48,290 --> 01:26:52,032 ♪ 1617 01:26:52,076 --> 01:26:55,384 ♪ 1618 01:26:55,427 --> 01:26:58,648 ♪ 1619 01:26:58,691 --> 01:27:02,565 ♪ 1620 01:27:02,608 --> 01:27:06,830 ♪ 1621 01:27:06,873 --> 01:27:10,747 ♪ 1622 01:27:10,790 --> 01:27:14,185 ♪