1 00:00:01,584 --> 00:00:03,795 ‫- טמפה, פלורידה - 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,464 ‫- נובמבר 1984 - 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,522 ‫- דונאט סטופ - 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 ‫בסדר, יום טוב. 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,365 ‫היי. מה אפשר לתת לך, אדוני? 6 00:00:32,449 --> 00:00:33,283 ‫היי. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 ‫דונאט שוקולד מצופה סוכר. ‫-בסדר. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,622 ‫תיכף מגיע. אתה יושב פה או לוקח? 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,875 ‫אני אוכל את זה עכשיו ומיד. ‫-דונאטס, אה? 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,044 ‫הדבר הכי טוב בעולם. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 ‫קצת בעייתי מבחינת הכרס. 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,007 ‫לא שמעת? אלה דונאטס דלי קלוריות. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 ‫דונאטס דלי קלוריות, אה? 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 ‫נכון מאוד, לכן בפעם הבאה תזמין כמות כפולה. 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,347 ‫תוכנית נהדרת, כמות כפולה. 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 ‫שיהיה לך יום טוב. 17 00:01:04,189 --> 00:01:06,983 ‫ליסה, את מוכנה לעבוד משמרת כפולה מחר בערב? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 ‫כן, אד. אין בעיה. ‫-מושלם. 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,363 ‫- 24 שעות ביממה - 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 ‫-לילה טוב, אד. ‫-להתראות, ליסה. 21 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 ‫- מבוסס על סיפור אמיתי - 22 00:02:20,765 --> 00:02:22,434 ‫ילדה טובה, ילדה טובה. 23 00:03:14,235 --> 00:03:16,780 ‫- לכל הנוגעים בדבר - 24 00:03:17,864 --> 00:03:20,867 ‫- נמאס לי מהכול. - 25 00:03:23,828 --> 00:03:28,833 ‫- זה לעולם לא יסתיים - 26 00:03:38,051 --> 00:03:42,055 ‫- אני חשה לכודה ונואשת - 27 00:03:49,521 --> 00:03:50,355 ‫הלו? 28 00:03:52,982 --> 00:03:53,900 ‫ליסה. 29 00:03:57,862 --> 00:03:58,947 ‫ליסה. 30 00:03:59,030 --> 00:04:00,365 ‫כן, סבתא? 31 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 ‫אחותך על הקו. 32 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 ‫היי, לורי. 33 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 ‫היי, אחותי. מה את עושה? ‫-בואי לפה. 34 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 ‫אני רק מתכוננת לעבודה. ‫-ביום שבת? 35 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 ‫כמה מבאס. 36 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 ‫אני אוהבת את העבודה שלי. 37 00:04:15,714 --> 00:04:16,548 ‫את מוזרה. 38 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 ‫רק מוזרה תזהה מוזרה אחרת. 39 00:04:19,843 --> 00:04:20,927 ‫אני מתגעגעת אלייך. 40 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 ‫גם אני מתגעגעת אלייך. 41 00:04:24,723 --> 00:04:25,682 ‫אני רוצה לבוא לבקר. 42 00:04:26,933 --> 00:04:29,436 ‫לורי, את יודעת שאת לא יכולה. 43 00:04:30,020 --> 00:04:32,105 ‫כדאי שתבואי לאלנטאון. 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 ‫הלוואי שיכולתי. 45 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 ‫כאילו, לתמיד. 46 00:04:36,276 --> 00:04:39,362 ‫באמת? טוב, מה אמא אמרה? ‫אמא אמרה משהו לגבי זה? 47 00:04:39,446 --> 00:04:40,280 ‫היי, אמא. 48 00:04:40,363 --> 00:04:41,573 ‫בואי לפה. 49 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 ‫מה? 50 00:04:43,450 --> 00:04:44,617 ‫ליסה על הקו. 51 00:04:45,201 --> 00:04:47,746 ‫שתינו חושבות שכדאי ‫שהיא תבוא לגור איתנו פה. 52 00:04:48,496 --> 00:04:49,748 ‫באמת? 53 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 ‫היי, אמא. רק דיברתי... ‫-רגע. 54 00:04:52,625 --> 00:04:55,545 ‫עברת לגור עם סבתא מלכתחילה כדי לעזור לה. 55 00:04:56,171 --> 00:04:57,756 ‫היא סומכת עלייך. 56 00:04:58,465 --> 00:05:00,550 ‫את לא רוצה לאכזב אותה, נכון? 57 00:05:02,260 --> 00:05:04,471 ‫לא, אבל אמא, אני... 58 00:05:04,554 --> 00:05:05,638 ‫תהיי ילדה טובה. 59 00:05:12,479 --> 00:05:13,521 ‫אני אשכנע אותה. 60 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 ‫זה בסדר. 61 00:05:17,984 --> 00:05:19,069 ‫אל תוותרי, טוב? 62 00:05:20,028 --> 00:05:21,446 ‫אנחנו נרחיק אותך ממנו. 63 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 ‫אני מבטיחה, ליסה. 64 00:05:45,845 --> 00:05:47,430 ‫מתי נגמרת המשמרת שלך? 65 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 ‫בשעה שתיים. 66 00:05:49,516 --> 00:05:50,725 ‫היום מחלקים משכורות, נכון? 67 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 ‫כן. 68 00:05:53,228 --> 00:05:54,145 ‫כן, מה? 69 00:05:55,522 --> 00:05:56,356 ‫כן, אדוני. 70 00:05:58,692 --> 00:06:01,027 ‫כדאי שתביאי את תלוש המשכורת ‫ישר הביתה בערב, שמעת? 71 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 ‫כן. 72 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 ‫היי. 73 00:06:05,365 --> 00:06:06,533 ‫ילדה טובה. 74 00:06:06,616 --> 00:06:07,450 ‫לכי. 75 00:06:14,791 --> 00:06:16,001 ‫בסדר. 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,378 ‫תודה, הכומר ג'ים. 77 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 ‫לילה טוב. 78 00:06:20,130 --> 00:06:21,256 ‫סוף כל סוף. 79 00:06:21,339 --> 00:06:22,674 ‫מצטערת, אדוני. 80 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 ‫אתם צריכים פה יותר עובדים. ‫-כן, אני יודעת. 81 00:06:25,427 --> 00:06:27,512 ‫אנחנו מעטים מדי, אבל זה לא תירוץ. 82 00:06:27,595 --> 00:06:30,473 ‫אז תגיד לי בבקשה מה תרצה, ‫ואדאג לך במהירות. 83 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 ‫מאוחר מדי, אני מחכה כבר מלא זמן. 84 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 ‫אתה צודק, אדוני. 85 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 ‫אף אחד לא אמור ‫לחכות כל כך הרבה זמן לדונאט. 86 00:06:36,229 --> 00:06:38,106 ‫זה פשוט בלתי אמריקאי. 87 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 ‫טוב, אפשר לקבל דונאט תפוחים, בבקשה? 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,157 ‫וסלט טונה. 89 00:06:47,240 --> 00:06:48,199 ‫אין בעיה. 90 00:06:56,958 --> 00:06:58,793 ‫היי, ליסה, אל תשכחי את זה. 91 00:06:58,877 --> 00:07:00,086 ‫תודה. 92 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 ‫בטח. 93 00:07:01,671 --> 00:07:02,589 ‫היי. 94 00:07:04,716 --> 00:07:06,468 ‫תודה שנתת לי הזדמנות... 95 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 ‫והעברת אותי לדלפק הראשי. 96 00:07:09,721 --> 00:07:11,514 ‫את רצינית? הלקוחות מתים עלייך. 97 00:07:12,182 --> 00:07:13,266 ‫אפילו העצבניים. 98 00:07:13,350 --> 00:07:15,310 ‫אני מאוד מעריכה את זה שהאמנת בי. 99 00:07:16,895 --> 00:07:17,729 ‫בטח. 100 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 ‫נתראה ביום שני. 101 00:07:42,253 --> 00:07:43,254 ‫ילדה טובה. 102 00:08:46,860 --> 00:08:48,778 ‫מה אתה...? ‫-אל תשמיעי קול. 103 00:08:48,862 --> 00:08:50,155 ‫בבקשה, אל תפגע בי. ‫-תשתקי. 104 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 ‫אני אעשה הכול, רק אל תפגע בי. ‫-תשתקי. 105 00:08:58,955 --> 00:09:00,248 ‫לא, לעזאזל. 106 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 ‫תישארי מול החלון. 107 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 ‫תעצמי עיניים, ושיישארו עצומות. 108 00:09:09,966 --> 00:09:11,593 ‫אם תסתכלי עליי, את מתה. 109 00:09:14,637 --> 00:09:17,057 ‫עכשיו, תעשי לי נעים, אחרת אני אהרוג אותך. 110 00:09:31,905 --> 00:09:33,114 ‫תתלבשי. 111 00:09:40,288 --> 00:09:42,207 ‫מי שלימד אותך ידע מה הוא עושה. 112 00:09:43,416 --> 00:09:44,918 ‫בטח יש לך חבר. 113 00:09:47,754 --> 00:09:49,422 ‫אבל אמרת... ‫-תשתקי. 114 00:09:49,506 --> 00:09:51,049 ‫אבל אמרת שאם אני... 115 00:09:52,300 --> 00:09:54,886 ‫מה אתה עושה? למה אתה עושה את זה? 116 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 ‫תשתקי. 117 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 ‫לא סיימתי איתך. 118 00:10:08,858 --> 00:10:11,486 ‫אני לוקח אותך למקום נוח יותר, בסדר? 119 00:10:12,028 --> 00:10:14,656 ‫ואת תעשי את כל מה שאגיד לך לעשות. 120 00:10:46,062 --> 00:10:46,980 ‫תישארי למטה. 121 00:11:29,481 --> 00:11:31,232 ‫את מנסה לעשות בעיות? תזדרזי. 122 00:11:31,316 --> 00:11:33,026 ‫בסדר, סליחה. 123 00:11:44,621 --> 00:11:45,455 ‫תעלי. 124 00:11:46,373 --> 00:11:47,540 ‫תעלי, קדימה. ‫-בסדר. 125 00:12:13,775 --> 00:12:15,443 ‫כאן אף אחד לא יציק לנו. 126 00:12:40,093 --> 00:12:41,302 ‫תתפשטי. 127 00:12:52,355 --> 00:12:54,065 ‫יופי, באיטיות. 128 00:12:59,237 --> 00:13:00,280 ‫תני לי להביט בך. 129 00:13:25,972 --> 00:13:27,432 ‫תשמרי על עיניים עצומות. 130 00:13:28,308 --> 00:13:29,142 ‫בסדר. 131 00:13:36,900 --> 00:13:39,069 ‫העור שלך כל כך רך. 132 00:13:45,950 --> 00:13:47,327 ‫ארצה. 133 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 ‫פנים למטה. 134 00:13:52,916 --> 00:13:55,418 ‫בבקשה, אל תפגע בי. 135 00:13:57,045 --> 00:13:58,129 ‫כלבה. 136 00:14:46,845 --> 00:14:48,304 ‫רק כדי שלא תשכחי. 137 00:14:54,602 --> 00:14:56,479 ‫ליסה. ליסה. 138 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 ‫ליסה. ליסה. 139 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 ‫דוד ג'ים. 140 00:15:11,703 --> 00:15:12,787 ‫דודה קרול. 141 00:15:13,830 --> 00:15:14,873 ‫דודה קרול. 142 00:15:15,540 --> 00:15:16,374 ‫דודה קרול. 143 00:15:17,584 --> 00:15:19,544 ‫דודה קרול. לורי. 144 00:15:19,627 --> 00:15:21,338 ‫דודה קרול. לורי. 145 00:15:22,005 --> 00:15:23,173 ‫דודה קרול. לורי. 146 00:15:36,311 --> 00:15:37,187 ‫איך קוראים לך? 147 00:15:39,898 --> 00:15:40,815 ‫קרול. 148 00:15:43,735 --> 00:15:44,944 ‫איך קוראים לך? 149 00:15:47,197 --> 00:15:48,823 ‫אני לא יכול לספר לך, מותק. 150 00:15:54,120 --> 00:15:55,163 ‫בת כמה את? 151 00:15:57,415 --> 00:15:58,458 ‫בת עשרים. 152 00:15:59,542 --> 00:16:00,460 ‫טוב. 153 00:16:02,128 --> 00:16:03,213 ‫טוב מאוד. 154 00:16:04,214 --> 00:16:05,965 ‫כי אני לא איזה סוטה מין. 155 00:16:07,884 --> 00:16:10,428 ‫למה אתה עושה את זה? 156 00:16:11,388 --> 00:16:13,932 ‫כי מגיע לכן. כולכן כלבות. 157 00:16:16,643 --> 00:16:17,686 ‫- משטרת טמפה - 158 00:16:17,769 --> 00:16:20,313 ‫בת כמה הנכדה שלך? ‫-בת 17. 159 00:16:20,397 --> 00:16:24,067 ‫באיזו שעה היא אמורה היתה להגיע הביתה? ‫-היא עשתה משמרת כפולה עד שעתיים. 160 00:16:24,150 --> 00:16:27,529 ‫אז חשבנו שנראה אותה בבית ‫בשתיים וחצי, שלוש לכל המאוחר. 161 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 ‫הכוונה לשלוש לפנות בוקר? ‫-כן, אדוני. 162 00:16:29,364 --> 00:16:30,949 ‫ליסה נמלטה פעם? 163 00:16:31,574 --> 00:16:32,534 ‫מעולם לא. 164 00:16:32,617 --> 00:16:36,329 ‫יש סיבה שבגללה ייתכן שהיא נמלטה כעת? ‫בעיות בלימודים? בעיות בבית? 165 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 ‫לא, כלל וכלל לא. 166 00:16:38,498 --> 00:16:40,250 ‫אבל אני לא מבינה מה קרה. 167 00:16:41,167 --> 00:16:42,293 ‫אנחנו מודאגים מאוד. 168 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 ‫אמא? ‫-מה קרה? 169 00:16:47,424 --> 00:16:49,634 ‫בוקר טוב, גברתי. אני השוטר גיבונס. 170 00:16:50,218 --> 00:16:52,971 ‫בתך, ליסה, נעדרת בטמפה. 171 00:16:53,054 --> 00:16:55,015 ‫ובכן, היא לא הגיעה לפה. 172 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 ‫שמעת ממנה? ‫-כן, דיברתי איתה אתמול. 173 00:16:58,059 --> 00:16:59,269 ‫היא התכוננה לצאת לעבודה. 174 00:16:59,352 --> 00:17:01,604 ‫מאז לא שמעת ממנה? ‫-היא בסדר. 175 00:17:01,688 --> 00:17:03,773 ‫היא בטח פשוט ברחה. 176 00:17:03,857 --> 00:17:06,443 ‫אם ליסה תתקשר או תעבור פה, תיידעי אותנו? 177 00:17:06,526 --> 00:17:08,028 ‫יש לה בית נהדר. 178 00:17:09,779 --> 00:17:10,864 ‫היא כפוית טובה. 179 00:17:13,033 --> 00:17:14,200 ‫נעדכן אותך. 180 00:17:22,000 --> 00:17:22,876 ‫אדוני השוטר? 181 00:17:24,878 --> 00:17:27,005 ‫ליסה לא היתה סתם בורחת בלי לספר לי. 182 00:17:28,340 --> 00:17:29,758 ‫משהו קרה לה. 183 00:17:42,354 --> 00:17:44,064 ‫מה דעתך על החדר שלך? 184 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 ‫את צוחקת, סבתא? הוא מושלם. 185 00:17:46,358 --> 00:17:48,443 ‫הוא מושלם, אני אוהבת אותו. 186 00:17:48,526 --> 00:17:50,403 ‫איזו ילדה יפה. 187 00:17:50,945 --> 00:17:53,531 ‫קשה להחזיק בית כל כך יפה. 188 00:17:53,615 --> 00:17:56,242 ‫אני יודעת, סבתא. אני אעזור לכם מאוד. 189 00:17:56,326 --> 00:17:57,869 ‫אני יודעת. 190 00:17:58,703 --> 00:18:03,541 ‫לפעמים יש דברים שצריך לעשות ‫כדי לחיות בבית כל כך נחמד. 191 00:18:06,086 --> 00:18:07,420 ‫זה בסדר, מותק. 192 00:18:08,254 --> 00:18:10,298 ‫את תלמדי איך לדאוג לגבר. 193 00:18:17,430 --> 00:18:18,515 ‫אני מצטערת. 194 00:18:20,350 --> 00:18:23,853 ‫אני מצטערת, אני מצטערת. 195 00:18:25,438 --> 00:18:26,648 ‫מצטערת על מה? 196 00:18:30,527 --> 00:18:33,196 ‫שנשים לא היו נחמדות אליך. 197 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 ‫מספיק, מותק. 198 00:18:49,504 --> 00:18:51,756 ‫אני מרגישה שאתה נאה מאוד. 199 00:19:22,495 --> 00:19:24,497 ‫אני קצת צמאה. 200 00:19:46,686 --> 00:19:49,689 ‫פעמיים סוכר ומלבין, נכון? ‫-כן. 201 00:19:51,483 --> 00:19:54,527 ‫בדיוק כמו שרצית, חבר. ‫כמה זמן אתה בדרכים הפעם? 202 00:20:02,243 --> 00:20:03,119 ‫צהריים טובים. 203 00:20:04,120 --> 00:20:05,830 ‫מה אוכל לעשות עבור משטרת טמפה הנהדרת? 204 00:20:06,414 --> 00:20:09,417 ‫הייתי רוצה לשאול אותך מספר שאלות ‫בנוגע לליסה מקוויי. 205 00:20:11,419 --> 00:20:13,129 ‫היא עבדה כאן אתמול בלילה? ‫-כן. 206 00:20:14,923 --> 00:20:18,635 ‫מתי היא עזבה? ‫-קצת אחרי שתיים לפנות בוקר. 207 00:20:18,718 --> 00:20:20,720 ‫אתה יודע אם היא הלכה ישר הביתה? 208 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 ‫רק הנחתי שכן. 209 00:20:22,722 --> 00:20:23,807 ‫היה ממש מאוחר. 210 00:20:25,308 --> 00:20:26,226 ‫היא לא הגיעה הביתה. 211 00:20:28,812 --> 00:20:31,940 ‫אין דבר המצביע על רצח. ‫ייתכן שהיא פשוט ברחה. 212 00:20:34,275 --> 00:20:35,652 ‫פשוט לא מתאים לה. 213 00:20:36,403 --> 00:20:37,779 ‫היא בחורה אחראית. 214 00:20:38,780 --> 00:20:40,073 ‫חרוצה. 215 00:20:40,156 --> 00:20:41,116 ‫היא עובדת נהדרת. 216 00:20:41,199 --> 00:20:44,077 ‫קרה משהו במהלך המשמרת שלה ‫שייתכן שהסעיר אותה? 217 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 ‫לא שזכור לי. 218 00:20:45,537 --> 00:20:47,455 ‫היא פשוט התנהגה כרגיל. 219 00:20:49,749 --> 00:20:50,750 ‫עד ש... 220 00:20:51,584 --> 00:20:52,419 ‫מה? 221 00:20:53,420 --> 00:20:54,379 ‫ממש בסוף, 222 00:20:54,963 --> 00:20:56,214 ‫כשהיא עמדה לעזוב, 223 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 ‫היא נראתה ממש עצובה. 224 00:20:59,175 --> 00:21:00,468 ‫ככה פתאום. 225 00:21:00,552 --> 00:21:03,722 ‫אמרתי לה שנתראה ביום שני, והיא לא ענתה. 226 00:21:04,431 --> 00:21:08,393 ‫היא הודתה לי על כך שקידמתי אותה. ‫כלומר, קידמתי אותה כבר לפני חודשים. 227 00:21:12,063 --> 00:21:13,273 ‫אלוהים. 228 00:21:14,482 --> 00:21:16,317 ‫אתה חושב שאולי ליסה פגעה בעצמה? 229 00:21:22,574 --> 00:21:24,826 ‫המועצה המקומית הכריזה שמס החנייה החדש 230 00:21:24,909 --> 00:21:27,287 ‫ייכנס לתוקפו רק בשנה הבאה. 231 00:21:27,370 --> 00:21:29,664 ‫ועכשיו לדיווח מיוחד. ‫-הכנתי לך כריך. 232 00:21:29,748 --> 00:21:32,625 ‫בליל אמש, נערה מתבגרת בדרכה הביתה... ‫-הנה, קחי. 233 00:21:33,209 --> 00:21:35,170 ‫קחי ותאכלי. ‫-כתבתנו בזירת האירוע. 234 00:21:35,253 --> 00:21:39,007 ‫אני בשכונה שבה המשטרה חוקרת היעלמות. 235 00:21:39,090 --> 00:21:42,594 ‫הבוקר הוכרז על הנערה כנעדרת ‫כאשר לא שבה לביתה 236 00:21:42,677 --> 00:21:44,929 ‫ממשמרת מאוחרת בחנות דונאטס מקומית. 237 00:21:45,013 --> 00:21:48,641 ‫אופניה של הנערה נמצאו בחניון סמוך. 238 00:21:48,725 --> 00:21:51,811 ‫המשטרה לא מפרסמת פרטים נוספים... ‫-הם מדברים עלייך? 239 00:21:51,895 --> 00:21:55,023 ‫לא. ‫-את נערה מתבגרת? את ילדה? 240 00:21:55,106 --> 00:21:57,984 ‫לא, אני בת 19. הם פשוט חשבו... ‫-כדאי מאוד שלא. 241 00:21:58,068 --> 00:21:59,277 ‫יום ההולדת שלי בשבוע הבא. 242 00:21:59,361 --> 00:22:02,489 ‫אני בת עשרים. כמעט עשרים, אני מבטיחה. ‫-שקרנית, נראה לך שאני מטומטם? 243 00:22:02,572 --> 00:22:04,824 ‫לא, אני מצטערת. אני... 244 00:22:04,908 --> 00:22:06,201 ‫בבקשה. 245 00:22:06,284 --> 00:22:08,995 ‫בבקשה, אני מצטערת. 246 00:22:09,079 --> 00:22:10,705 ‫ליסה. ליסה. 247 00:22:13,667 --> 00:22:14,876 ‫כדי שלא תשכחי אותי. 248 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 ‫לורי. 249 00:22:27,931 --> 00:22:29,182 ‫אל תוותרי, בסדר? 250 00:22:34,354 --> 00:22:36,231 ‫אני צריכה ללכת לשירותים. 251 00:22:40,735 --> 00:22:42,946 ‫אני לא רוצה להשתין לך על המיטה. 252 00:22:54,916 --> 00:22:55,792 ‫בסדר. 253 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 ‫אני לא יכולה כשאתה מסתכל. 254 00:23:11,141 --> 00:23:12,225 ‫אני לא מסתכל. 255 00:23:15,186 --> 00:23:17,105 ‫בבקשה, אתה יכול פשוט לחכות בחוץ? 256 00:23:17,188 --> 00:23:18,523 ‫אני לא... אני פשוט... 257 00:23:19,107 --> 00:23:21,026 ‫אני רק רוצה קצת פרטיות. 258 00:23:30,660 --> 00:23:31,536 ‫תהיי זריזה. 259 00:24:07,572 --> 00:24:08,531 ‫תזדרזי שם בפנים. 260 00:24:31,721 --> 00:24:32,972 ‫אל תוותרי. 261 00:25:07,090 --> 00:25:09,551 ‫תזדרזי. ‫-אני יודעת, אני פשוט עושה פיפי. 262 00:25:13,513 --> 00:25:14,514 ‫אני נכנס. 263 00:25:18,518 --> 00:25:21,021 ‫נעלת את הדלת? נעלת, חתיכת... 264 00:25:21,104 --> 00:25:22,105 ‫תפתחי את הדלת. 265 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 ‫תפתחי את הדלת. 266 00:25:33,950 --> 00:25:35,493 ‫מה את עושה? ‫-כלום. 267 00:25:35,577 --> 00:25:38,830 ‫את חושבת שאת חכמה? ‫-לא, אני רק שוטפת ידיים. 268 00:25:38,913 --> 00:25:40,165 ‫חתיכת מטומטמת קטנה. 269 00:25:41,207 --> 00:25:43,668 ‫רוצה שאני אהרוג אותך? ‫אני אהרוג אותך כאן ועכשיו. 270 00:25:43,752 --> 00:25:45,962 ‫לא הייתי צריכה לנעול. ‫-נכון מאוד. 271 00:25:49,215 --> 00:25:52,427 ‫אלוהים, חם פה. אתה מרגיש... ‫בטח כל כך לא נוח לך. 272 00:25:52,510 --> 00:25:55,013 ‫אפשר להביא לך כוס מים? 273 00:25:57,766 --> 00:25:59,267 ‫רוצה להביא לי כוס מים? 274 00:26:01,561 --> 00:26:03,938 ‫זה מה שאת רוצה? ‫-אפשר לעשות את זה בשבילך? 275 00:26:37,222 --> 00:26:38,223 ‫יותר טוב? 276 00:26:50,318 --> 00:26:51,820 ‫לעולם אל תעשי את זה שוב. 277 00:26:52,612 --> 00:26:53,488 ‫שמעת אותי? 278 00:27:50,170 --> 00:27:51,921 ‫את כלבה קטנה ותחמנית, מה? ‫-לא. 279 00:27:52,005 --> 00:27:53,506 ‫בבקשה. ‫-כלבה קטנה ותחמנית. 280 00:27:53,590 --> 00:27:56,468 ‫את מנסה לעשות צרות? ‫-לא, אני מבטיחה. 281 00:27:56,551 --> 00:27:58,136 ‫את מנסה לעשות צרות? ‫-לא. 282 00:27:58,219 --> 00:28:00,388 ‫את מנסה לעשות צרות? 283 00:28:00,472 --> 00:28:02,390 ‫לא, אני פשוט רוצה לבוא הביתה. 284 00:28:02,474 --> 00:28:03,558 ‫לא בא בחשבון. 285 00:28:03,641 --> 00:28:07,020 ‫אין לך מושג מה סבתא מכריחה אותי לעשות. 286 00:28:12,192 --> 00:28:13,860 ‫יכול להיות הרבה יותר גרוע. 287 00:28:18,156 --> 00:28:20,950 ‫איך את מסוגלת לעשות את זה? ‫איך את נותנת לה לעשות לי את זה? 288 00:28:23,161 --> 00:28:24,579 ‫נראה לך שאת מיוחדת? 289 00:28:28,375 --> 00:28:30,877 ‫תהיי אסירת תודה על מה שיש לך. 290 00:28:33,171 --> 00:28:35,131 ‫לא ממתינים לך חיים טובים יותר. 291 00:28:36,049 --> 00:28:39,344 ‫מה קרה לך? יכולים להיות לי חיים טובים. 292 00:28:40,136 --> 00:28:41,596 ‫זה אפשרי, וזה יקרה. 293 00:28:41,680 --> 00:28:44,307 ‫תהיה לי משפחה שבאמת אכפת לה ממני. 294 00:28:44,391 --> 00:28:45,850 ‫וגם לי יהיה אכפת ממנה. 295 00:28:45,934 --> 00:28:48,061 ‫אני נשבעת שיהיה לי אכפת עד יום מותי. 296 00:28:48,144 --> 00:28:50,689 ‫אני אהיה אמא הרבה יותר טובה ממך! 297 00:28:51,981 --> 00:28:54,401 ‫בבקשה, רק ניסיתי להתקשר לאבא שלי. 298 00:28:54,484 --> 00:28:55,694 ‫אני פשוט... ‫-אל תשקרי לי! 299 00:28:55,777 --> 00:28:57,320 ‫אני לא משקרת לך. 300 00:28:57,404 --> 00:29:00,740 ‫רק רציתי לומר לו שאני בסדר ושהכול טוב. 301 00:29:00,824 --> 00:29:03,993 ‫נראה לך שאני מטומטם? ‫-אני לא חושבת שאתה מטומטם, אני מבטיחה. 302 00:29:04,077 --> 00:29:06,162 ‫אני פשוט ממש מודאגת לגביו. 303 00:29:06,246 --> 00:29:09,165 ‫הוא ממש חולה לאחרונה, ואני זו שמטפלת בו. 304 00:29:09,249 --> 00:29:12,168 ‫תקשיב, אני כל מה שיש לו בעולם כולו, בבקשה. 305 00:29:12,252 --> 00:29:14,879 ‫בבקשה. 306 00:29:15,547 --> 00:29:19,300 ‫יודע מה? אתה מזכיר לי אותו קצת. באמת. 307 00:29:19,384 --> 00:29:20,260 ‫באמת. 308 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 ‫איש טוב... 309 00:29:24,055 --> 00:29:26,850 ‫שלא זוכה למספיק הערכה. 310 00:29:29,894 --> 00:29:32,063 ‫כן? ‫-כן. 311 00:29:32,605 --> 00:29:35,025 ‫והוא כל כך מתוק וטוב לב. 312 00:29:35,734 --> 00:29:38,695 ‫והוא אוהב אותי כל כך. ‫הוא תמיד דאג לי היטב. 313 00:29:38,778 --> 00:29:42,407 ‫אבל אז הוא חלה, ועכשיו אני צריכה לדאוג לו. 314 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 ‫ואני מביאה לו תרופות כל יום, 315 00:29:46,494 --> 00:29:47,954 ‫ומכינה לו מרק. 316 00:29:49,080 --> 00:29:51,082 ‫כי אני פשוט רוצה שמצבו ישתפר, 317 00:29:51,166 --> 00:29:55,420 ‫כדי שיהיו לנו חיים טובים ביחד. 318 00:30:58,525 --> 00:31:00,819 ‫הגעת סוף כל סוף. ‫-כן. 319 00:31:00,902 --> 00:31:03,571 ‫ואמא אמרה שאני יכולה להישאר בסוף השבוע. 320 00:31:16,876 --> 00:31:20,547 ‫אני יודעת שלא נפגשנו ‫בנסיבות הכי טובות, אבל... 321 00:31:22,465 --> 00:31:24,384 ‫אני עדיין יכולה להיות החברה שלך. 322 00:31:28,304 --> 00:31:30,682 ‫אבל אתה מוכרח לתת לי ללכת הביתה, בסדר? 323 00:31:34,728 --> 00:31:36,771 ‫כדי שאוכל לטפל באבי. 324 00:31:40,108 --> 00:31:41,192 ‫הוא זקוק לי. 325 00:31:46,197 --> 00:31:48,116 ‫אני יודעת שלא התכוונת לפגוע בי. 326 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 ‫אני יודעת שאתה אדם נחמד. אני מרגישה את זה. 327 00:31:57,250 --> 00:31:58,752 ‫פשוט תן לי ללכת הביתה. 328 00:32:04,132 --> 00:32:05,925 ‫אני אוהב לדבר איתך, מותק. 329 00:32:09,012 --> 00:32:09,971 ‫גם אני. 330 00:32:14,100 --> 00:32:16,394 ‫אין מישהו אחר שיכול לטפל באבא שלך? 331 00:32:17,354 --> 00:32:18,813 ‫אין לך אחות? 332 00:32:20,815 --> 00:32:21,649 ‫לא. 333 00:32:22,776 --> 00:32:24,027 ‫מה זה? 334 00:32:25,987 --> 00:32:27,364 ‫טוב, די. תני לי את זה. 335 00:32:29,949 --> 00:32:31,326 ‫מה את עושה עם זה? 336 00:32:33,912 --> 00:32:35,205 ‫אם הוא ייגע בך, 337 00:32:35,288 --> 00:32:36,498 ‫אני אהרוג אותו. 338 00:32:37,999 --> 00:32:39,376 ‫ליסה... ‫-אני אעשה את זה. 339 00:32:39,459 --> 00:32:40,543 ‫את תלכי לכלא. 340 00:32:42,212 --> 00:32:43,505 ‫לא אכפת לי. 341 00:32:43,588 --> 00:32:44,881 ‫הוא ימות. 342 00:32:44,964 --> 00:32:46,424 ‫זה יגמר. 343 00:32:47,217 --> 00:32:48,343 ‫את תהיי בטוחה. 344 00:32:49,302 --> 00:32:50,387 ‫את תהיי בטוחה. 345 00:33:07,946 --> 00:33:09,823 ‫המצוד נמשך אחר רוצח אכזרי 346 00:33:09,906 --> 00:33:12,117 ‫שזעזע את טמפה בחצי השנה האחרונה. 347 00:33:12,200 --> 00:33:14,911 ‫גופת הקורבן האחרונה עדיין לא זוהתה. 348 00:33:14,994 --> 00:33:18,832 ‫המשטרה פועלת מסביב לשעון ‫בתקווה למצוא פריצת דרך בחקירה. 349 00:33:18,915 --> 00:33:22,168 ‫עד עתה, הרשויות לא מפרסמות פרטים נוספים, 350 00:33:22,252 --> 00:33:24,671 ‫אך אנו נמשיך לעדכן אתכם בכל... 351 00:33:30,343 --> 00:33:31,678 ‫מה אני אעשה איתך? 352 00:33:33,054 --> 00:33:35,181 ‫אפשר פשוט להתחיל מחדש. 353 00:33:35,265 --> 00:33:37,767 ‫כאילו, אני... ‫-תסתמי ותני לי לחשוב. 354 00:33:40,395 --> 00:33:43,732 ‫אתה יכול להחזיר אותי לאבא שלי ‫כדי שאוכל לטפל בו. 355 00:33:43,815 --> 00:33:45,900 ‫אני לא אעשה בעיות או... 356 00:33:45,984 --> 00:33:47,402 ‫אני חייב להיפטר ממך. 357 00:33:50,572 --> 00:33:51,656 ‫תלבשי את זה. 358 00:33:51,740 --> 00:33:52,574 ‫בסדר. 359 00:34:02,000 --> 00:34:02,876 ‫מה אתה עושה? 360 00:34:03,752 --> 00:34:05,879 ‫אתה לא חייב לעשות את זה. 361 00:34:05,962 --> 00:34:06,796 ‫תסתמי! 362 00:34:06,880 --> 00:34:09,591 ‫אני לא ספר לאיש, אני נשבעת. ‫-תסתמי את הפה! 363 00:34:10,175 --> 00:34:12,052 ‫בבקשה, אל תעשה את זה. 364 00:34:12,135 --> 00:34:13,970 ‫אתה לא חייב לעשות את זה. 365 00:34:15,889 --> 00:34:18,141 ‫לא, בבקשה. 366 00:34:18,224 --> 00:34:20,643 ‫בבקשה, אבא שלי... ‫-קומי! 367 00:34:20,727 --> 00:34:23,188 ‫אבא שלי... אני לא... ‫-קומי! 368 00:34:23,271 --> 00:34:24,481 ‫אני נשבעת! 369 00:34:24,564 --> 00:34:27,067 ‫אני לא... ‫-רוצה שאני אהרוג אותך כאן ועכשיו? 370 00:34:27,150 --> 00:34:29,527 ‫לא. ‫-מה? רוצה שאני אהרוג אותך כאן ועכשיו? 371 00:34:30,779 --> 00:34:31,696 ‫אז לכי. 372 00:34:50,256 --> 00:34:52,050 ‫לא הייתי צריך להחזיק בך כל כך הרבה זמן. 373 00:34:57,847 --> 00:35:01,101 ‫"יום הולדת שמח 374 00:35:01,184 --> 00:35:05,313 ‫יום הולדת שמח לליסה 375 00:35:05,397 --> 00:35:09,734 ‫יום הולדת שמח" 376 00:35:10,652 --> 00:35:11,820 ‫תביעי משאלה. 377 00:35:12,362 --> 00:35:14,322 ‫כל הכבוד. ‫-כן. 378 00:35:16,700 --> 00:35:18,493 ‫אנחנו מתים על זה שאת באה לבקר. 379 00:35:19,285 --> 00:35:20,662 ‫את ילדה כזו מיוחדת. 380 00:35:22,080 --> 00:35:23,123 ‫כל כך חכמה. 381 00:35:49,858 --> 00:35:51,860 ‫- דלק ‫תשלום בפנים - 382 00:36:06,875 --> 00:36:08,501 ‫את חושבת שאת חכמה גדולה? 383 00:36:08,585 --> 00:36:10,587 ‫אם תנסי את זה שוב, ‫אני אהרוג אותך כאן ועכשיו. 384 00:36:10,670 --> 00:36:11,713 ‫הבנת אותי? 385 00:36:12,464 --> 00:36:13,548 ‫הבנת אותי? 386 00:36:14,090 --> 00:36:14,924 ‫כן. 387 00:37:11,481 --> 00:37:12,440 ‫לא. 388 00:37:12,524 --> 00:37:14,734 ‫לא. 389 00:37:17,987 --> 00:37:19,698 ‫בבקשה. 390 00:37:19,781 --> 00:37:20,615 ‫בבקשה. 391 00:37:21,157 --> 00:37:23,118 ‫בבקשה, אל תהרוג אותי. 392 00:37:23,201 --> 00:37:24,828 ‫אני אדאג לך. 393 00:37:25,912 --> 00:37:27,580 ‫אני הבחורה שלך. 394 00:37:27,664 --> 00:37:29,207 ‫אני הבחורה שלך. 395 00:37:29,290 --> 00:37:30,667 ‫אני שלך. 396 00:37:34,421 --> 00:37:35,463 ‫בבקשה. 397 00:37:37,007 --> 00:37:39,551 ‫אני לא רוצה למות. 398 00:37:55,859 --> 00:37:57,444 ‫לכי לשוטרים. 399 00:37:57,527 --> 00:38:00,238 ‫תגידי להם שאני שחור, נמוך ושרירי. 400 00:38:01,322 --> 00:38:02,866 ‫בסדר. 401 00:38:02,949 --> 00:38:04,909 ‫תישארי פה במשך חמש דקות. 402 00:38:05,493 --> 00:38:07,954 ‫ואל תסירי את כיסוי העיניים לפני כן. 403 00:38:08,038 --> 00:38:08,872 ‫בסדר. 404 00:40:26,551 --> 00:40:29,721 ‫שבעים ושש-חמש, חשודים בשדרה 105 צפון... 405 00:40:58,333 --> 00:41:00,126 ‫איפה היית, לעזאזל? 406 00:41:00,210 --> 00:41:01,670 ‫היית עם איזה בחור? 407 00:41:01,753 --> 00:41:03,338 ‫חטפו אותי. 408 00:41:03,421 --> 00:41:04,589 ‫שטויות. 409 00:41:04,673 --> 00:41:06,841 ‫אני דוברת אמת! ‫-שקרנית. 410 00:41:06,925 --> 00:41:08,760 ‫זו האמת! 411 00:41:08,843 --> 00:41:10,011 ‫מוריס, מספיק. 412 00:41:10,095 --> 00:41:11,304 ‫די! 413 00:41:11,388 --> 00:41:12,931 ‫מספיק. ‫-היא שקרנית. 414 00:41:13,014 --> 00:41:14,015 ‫מספיק. 415 00:41:14,099 --> 00:41:15,767 ‫מספיק. זהו זה. 416 00:41:22,107 --> 00:41:24,609 ‫כדאי שתתקשרי לשוטרים ותגידי להם שאת בבית. 417 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 ‫ספרי לנו מה קרה. 418 00:41:28,571 --> 00:41:30,031 ‫חטפו אותי. 419 00:41:30,115 --> 00:41:31,366 ‫את האמת. 420 00:41:31,449 --> 00:41:32,617 ‫אנסו אותי! 421 00:41:33,743 --> 00:41:35,078 ‫אלה שקרים חולניים. 422 00:41:35,704 --> 00:41:37,914 ‫עברתי גיהינום. 423 00:41:38,206 --> 00:41:40,333 ‫איך את מסוגלת בכלל להביט לי בעיניים? 424 00:41:40,417 --> 00:41:42,502 ‫למה את לא מאמינה לי? 425 00:41:46,297 --> 00:41:48,591 ‫למה את לא מאמינה לי? 426 00:41:49,843 --> 00:41:51,386 ‫את השוטר לופז, בבקשה. 427 00:41:51,970 --> 00:41:52,971 ‫מדברת דיאן מרטין. 428 00:41:53,054 --> 00:41:55,473 ‫התקשרתי לגבי הנכדה שלי, ליסה מקוויי. 429 00:41:58,101 --> 00:42:00,395 ‫מדבר לופז. ‫-היי, השוטר לופז. 430 00:42:00,478 --> 00:42:03,481 ‫רק רציתי ליידע אותך ‫שליסה הופיעה סוף כל סוף. 431 00:42:03,565 --> 00:42:04,691 ‫היא בסדר? 432 00:42:04,774 --> 00:42:05,775 ‫היא בסדר גמור. 433 00:42:05,859 --> 00:42:06,943 ‫זה היה סתם. 434 00:42:07,027 --> 00:42:08,945 ‫טוב לשמוע שהיא חזרה הביתה בשלום. 435 00:42:09,029 --> 00:42:11,406 ‫יש לה איזה סיפור משוגע על זה שהיא נחטפה. 436 00:42:11,489 --> 00:42:12,323 ‫היא נחטפה? 437 00:42:12,407 --> 00:42:14,409 ‫היא המציאה את זה. ‫לא יודעת מה נכנס לה לראש. 438 00:42:14,492 --> 00:42:16,661 ‫אם כך, אני אצטרך לדבר איתה. 439 00:42:17,996 --> 00:42:20,373 ‫מה? ‫-היא קטינה שטוענת שהיא קורבן של פשע. 440 00:42:20,457 --> 00:42:22,792 ‫צריך לחקור את העניין. זה הליך שגרתי. 441 00:42:23,460 --> 00:42:26,171 ‫אני אאסוף אותה ואקח אותה לתחנה לתשאול. 442 00:42:27,297 --> 00:42:31,176 ‫טוב, אם זה מה שאתה צריך לעשות, בסדר גמור. 443 00:42:32,469 --> 00:42:33,345 ‫להתראות. 444 00:42:38,350 --> 00:42:40,060 ‫באים לקחת אותך לתשאול. 445 00:42:40,143 --> 00:42:42,228 ‫השוטרים באים לפה? 446 00:42:42,312 --> 00:42:45,940 ‫אל תדאג. ליסה לא תעשה יותר בעיות. 447 00:42:47,650 --> 00:42:49,361 ‫אל תעשי לנו פדיחות. 448 00:42:50,403 --> 00:42:52,864 ‫אף מילה על החיים שלנו פה, הבנת? 449 00:43:22,686 --> 00:43:23,561 ‫- משטרת טמפה - 450 00:43:23,645 --> 00:43:25,397 ‫ואת טוענת שהאדם הזה אנס אותך? 451 00:43:25,980 --> 00:43:27,524 ‫כן, פעמים רבות. 452 00:43:28,441 --> 00:43:30,026 ‫לאורך כל זמן שהותי שם. 453 00:43:32,529 --> 00:43:34,489 ‫זו תקיפה אכזרית וממושכת. 454 00:43:35,573 --> 00:43:36,616 ‫נכון. 455 00:43:36,700 --> 00:43:38,827 ‫אין עלייך סימני חבלה או מכות. 456 00:43:39,536 --> 00:43:41,871 ‫הוא איים לרצוח אותי, אז אני... 457 00:43:44,124 --> 00:43:46,584 ‫לא נאבקתי בו. רציתי לשרוד. 458 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 ‫צעקת לעזרה בשלב מסוים? 459 00:43:50,422 --> 00:43:51,256 ‫לא. 460 00:43:51,923 --> 00:43:53,383 ‫לא. ידעתי שזה... 461 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 ‫שזה ירגיז אותו מאוד. 462 00:43:58,930 --> 00:44:00,849 ‫לא התכוונתי להפריע. ‫-אין בעיה. מה קורה? 463 00:44:00,932 --> 00:44:02,892 ‫פגישת הצוות הוקדמה בשעה. 464 00:44:02,976 --> 00:44:05,562 ‫בסדר, נראה לי שאוכל לסיים פה די מהר. 465 00:44:10,191 --> 00:44:12,569 ‫אמרת שבשלב מסוים הוא התיר את הידיים שלך? 466 00:44:12,652 --> 00:44:14,863 ‫כן. ‫-למה לא ניסית לברוח? 467 00:44:14,946 --> 00:44:18,825 ‫הוא איים להרוג אותי, ‫ותכננתי לצאת משם בחיים. 468 00:44:18,908 --> 00:44:20,618 ‫שיתפתי פעולה. 469 00:44:21,578 --> 00:44:24,956 ‫חוץ מפעם אחת שבה הוא הכין לי כריך ‫וצעק עליי שאוכל אותו. 470 00:44:25,040 --> 00:44:26,750 ‫ואני פשוט... הריח שלו... 471 00:44:26,833 --> 00:44:28,001 ‫הוא הכין לך ארוחת צהריים? 472 00:44:33,506 --> 00:44:36,301 ‫טוב. סבתא שלך אומרת שאת ממציאה את הכול. 473 00:44:38,219 --> 00:44:40,555 ‫זה סתם סיפור שנועד לקבל תשומת לב? 474 00:44:42,432 --> 00:44:44,392 ‫לא. לא. 475 00:44:54,069 --> 00:44:54,903 ‫בסדר. 476 00:44:56,738 --> 00:44:57,697 ‫סליחה, רק רגע. 477 00:45:02,369 --> 00:45:03,203 ‫מה...? 478 00:45:27,268 --> 00:45:31,314 ‫היי, סליחה על ההמתנה. 479 00:45:31,398 --> 00:45:34,359 ‫הדברים פה פשוט קצת משוגעים. 480 00:45:34,442 --> 00:45:36,736 ‫אני הבלשית ראסל, 481 00:45:36,820 --> 00:45:39,406 ‫וזו השותפה שלי, הבלשית קאסל. 482 00:45:40,198 --> 00:45:43,159 ‫השוטר לופז עדכן אותנו. 483 00:45:44,244 --> 00:45:49,708 ‫טוב. אז את אומרת ‫שמי שתקף אותך הביא אותך לדירה כלשהי? 484 00:45:50,375 --> 00:45:53,003 ‫היא היתה בקומת הקרקע או...? 485 00:45:53,086 --> 00:45:57,132 ‫לא, בקומה השנייה, כי עלינו במדרגות. 486 00:45:57,215 --> 00:45:58,717 ‫אולי זו היתה מדרגה אחת? 487 00:45:58,800 --> 00:46:00,135 ‫לא, אנחנו... 488 00:46:02,637 --> 00:46:05,932 ‫ספרתי 22 מדרגות ‫לפני שהגענו למעלה גרם המדרגות. 489 00:46:06,016 --> 00:46:08,309 ‫שמת לב לזה למרות כל מה שקרה? 490 00:46:08,393 --> 00:46:11,479 ‫כן, החלטתי לשים לב לסביבה 491 00:46:11,563 --> 00:46:15,025 ‫כדי לזכור דברים בשביל המשטרה. 492 00:46:17,944 --> 00:46:19,946 ‫ליסה, אנחנו מתכוונות לזה 493 00:46:20,030 --> 00:46:22,615 ‫שקשה לשים לב לכל דבר שהוא ‫במהלך אירוע כל כך אלים. 494 00:46:22,699 --> 00:46:25,368 ‫וחריג מאוד שאת זוכרת את זה. 495 00:46:25,452 --> 00:46:28,246 ‫טוב, קרה לי דבר חריג מאוד. 496 00:46:29,789 --> 00:46:34,127 ‫וידעתי שעליי לאסוף ראיות, וכך עשיתי. 497 00:46:34,210 --> 00:46:35,545 ‫"לאסוף ראיות". 498 00:46:35,628 --> 00:46:37,130 ‫כן, גברתי. 499 00:46:37,213 --> 00:46:38,089 ‫כמו שוטרת. 500 00:46:38,173 --> 00:46:40,258 ‫כן, כדי לתפוס את האיש הרע. 501 00:46:42,427 --> 00:46:47,057 ‫אז הוא כיסה לך את העיניים ‫ולקח אותך לבניין דירות. 502 00:46:47,140 --> 00:46:49,100 ‫אני לא בטוחה שזה היה בניין דירות. 503 00:46:49,184 --> 00:46:53,521 ‫נראה לי שזו היתה דווקא דירה ‫מעל בניין משרדי. 504 00:46:54,397 --> 00:46:55,815 ‫הייתי שם במהלך יום ראשון 505 00:46:55,899 --> 00:46:59,361 ‫והקשבתי כל הזמן ולא שמעתי אף קולות ‫או פעילות מסוג כלשהו... 506 00:46:59,444 --> 00:47:02,113 ‫כאילו, לא היה שום צליל ‫של אנשים שבאים והולכים. 507 00:47:02,197 --> 00:47:04,407 ‫לא היו קולות של שכנים או שום דבר כזה. 508 00:47:07,410 --> 00:47:09,120 ‫ליסה, את צופה הרבה בטלוויזיה? 509 00:47:11,164 --> 00:47:12,582 ‫אני מניחה שכן. 510 00:47:14,959 --> 00:47:16,461 ‫למה? ‫-בסדרות משטרתיות? 511 00:47:20,674 --> 00:47:24,010 ‫בטח, נראה לי. אני לא ממש מבינה ‫למה אתן שואלות אותי את זה. 512 00:47:24,094 --> 00:47:27,097 ‫אנחנו פשוט מנסות לברר מה קרה באמת. 513 00:47:27,180 --> 00:47:29,599 ‫כן, אני מנסה לספר לכן מאז שהגעתי. 514 00:47:29,683 --> 00:47:30,517 ‫הייתי... 515 00:47:36,564 --> 00:47:40,068 ‫היית עם עיניים מכוסות לאורך כל הזמן? 516 00:47:40,151 --> 00:47:41,486 ‫כן, במשך כמעט כל הזמן. 517 00:47:42,070 --> 00:47:44,280 ‫ראית את הפנים של הגבר הזה? 518 00:47:44,364 --> 00:47:46,074 ‫לא, אבל אני יכולה לתאר לכן אותם. 519 00:47:46,658 --> 00:47:49,327 ‫איך? ‫-הוא נתן לי לגעת לו בפנים, הוא... 520 00:47:51,329 --> 00:47:54,040 ‫אז את אומרת שראית את פניו, ‫אבל עם הידיים שלך? 521 00:47:56,668 --> 00:47:58,670 ‫ראיתי המון. 522 00:48:03,341 --> 00:48:04,342 ‫תקשיבי, ליסה. 523 00:48:05,844 --> 00:48:08,263 ‫כולנו כאן בנות. 524 00:48:08,346 --> 00:48:09,556 ‫את יכולה לספר לנו. 525 00:48:09,639 --> 00:48:10,473 ‫אנחנו... 526 00:48:11,224 --> 00:48:12,058 ‫אנחנו מבינות. 527 00:48:12,142 --> 00:48:15,645 ‫אולי פגשת חברים אחרי העבודה, 528 00:48:15,729 --> 00:48:17,731 ‫חגגת קצת, 529 00:48:17,814 --> 00:48:20,942 ‫והיית בחוץ עד שהיה מאוחר מדי ‫ללכת הביתה בלי תירוץ טוב. 530 00:48:21,026 --> 00:48:21,860 ‫אנחנו מבינות. 531 00:48:21,943 --> 00:48:22,986 ‫אתן לא מבינות. 532 00:48:24,112 --> 00:48:24,946 ‫בחייך, ליסה. 533 00:48:25,030 --> 00:48:26,239 ‫אתן לא מבינות. 534 00:48:26,322 --> 00:48:28,742 ‫פשוט תספרי לנו את האמת. ‫-חטפו אותי. 535 00:48:29,993 --> 00:48:31,244 ‫אנסו אותי. 536 00:48:31,327 --> 00:48:33,913 ‫למה אף אחד לא מאמין לי? 537 00:48:39,461 --> 00:48:40,337 ‫ליסה? 538 00:48:42,505 --> 00:48:43,423 ‫ליסה? 539 00:48:51,181 --> 00:48:53,975 ‫אנחנו עדיין תקועים עם הרוצח שלנו. 540 00:48:54,059 --> 00:48:57,687 ‫כפי שאתם רואים בתמונות, ‫אין לו העדפה ברורה לגבי מבנה גוף. 541 00:48:57,771 --> 00:49:02,317 ‫הקורבנות היו נערות ליווי, ‫רקדניות, פועלת מפעל. 542 00:49:02,400 --> 00:49:05,487 ‫היו שלושה מקרי רצח ‫בשלושת החודשים הראשונים של החקירה. 543 00:49:06,029 --> 00:49:08,323 ‫בחודש האחרון היו שלושה מקרים, 544 00:49:08,406 --> 00:49:10,950 ‫ושניים מהם בשבועות האחרונים בלבד. 545 00:49:11,034 --> 00:49:12,827 ‫הוא מגביר את הקצב. 546 00:49:12,911 --> 00:49:14,704 ‫יש מכנה משותף אחד. 547 00:49:14,788 --> 00:49:17,040 ‫כל הקורבנות נמצאו קשורות, 548 00:49:17,123 --> 00:49:18,458 ‫בעיקר באמצעות חבלים. 549 00:49:19,834 --> 00:49:22,837 ‫אחת נמצאה כשלולאה עדיין כרוכה סביב צווארה. 550 00:49:22,921 --> 00:49:24,714 ‫אין דפוס פעולה ברור אחר. 551 00:49:24,798 --> 00:49:28,343 ‫הוא אכזרי באופן עקבי, ‫אבל אין לו שיטה מועדפת לרצח. 552 00:49:28,426 --> 00:49:30,178 ‫חלקן נאנסו ונחנקו. 553 00:49:30,720 --> 00:49:32,514 ‫אחת מהן נורתה בעורפה. 554 00:49:32,972 --> 00:49:34,641 ‫לאחת אחרת הוא שיסף את הגרון. 555 00:49:35,308 --> 00:49:37,977 ‫כל הקורבנות נמצאו הרחק ‫מהמקום האחרון שבו הן נראו לאחרונה. 556 00:49:38,061 --> 00:49:39,854 ‫אז הוא בטח מסיע אותן ברכב. 557 00:49:39,938 --> 00:49:44,025 ‫אבל הוא משליך את הגופות כל פעם במקום שונה. 558 00:49:44,109 --> 00:49:45,485 ‫מטע תפוזים. 559 00:49:45,568 --> 00:49:47,737 ‫אזור מיוער ממש ליד הכביש הראשי. 560 00:49:48,446 --> 00:49:51,241 ‫קצה של חוות בקר. הכול מפוזר על המפה. 561 00:49:52,117 --> 00:49:53,201 ‫כן, סמל? 562 00:49:53,284 --> 00:49:56,913 ‫חבר'ה, תקשיבו. הבחור הזה יודע מה הוא עושה. 563 00:49:56,996 --> 00:49:59,582 ‫כל הנשים נחטפו מאוחר בלילה כשהיו לבד. 564 00:49:59,666 --> 00:50:00,834 ‫אין עדי ראייה. 565 00:50:00,917 --> 00:50:03,837 ‫זה מרמז בצורה חזקה על כך ‫שהוא עוקב אחרי קורבנותיו. 566 00:50:04,170 --> 00:50:05,714 ‫הוא בוחר נשים פגיעות. 567 00:50:05,797 --> 00:50:08,216 ‫הוא בוחן אותן וממתין לכך שיהיו מבודדות, 568 00:50:08,299 --> 00:50:09,467 ‫ואז הוא תוקף. 569 00:50:10,343 --> 00:50:13,013 ‫הקהילה צריכה לחוש שוב בטוחה. 570 00:50:13,096 --> 00:50:16,016 ‫לנשים האלו מגיע צדק, אז בואו נזכור 571 00:50:16,099 --> 00:50:19,436 ‫שאלה יכולות להיות גם השכנה שלכם, ‫אחות שלכם או הבת שלכם. 572 00:50:20,937 --> 00:50:21,855 ‫עוד מישהו? 573 00:50:22,814 --> 00:50:25,025 ‫טוב, כולם לחזור לעבודה. 574 00:50:25,108 --> 00:50:27,527 ‫ותבדקו את המטלות שלכם למשמרת, בבקשה. 575 00:50:27,610 --> 00:50:31,281 ‫לארי, יש לך שנייה? ‫-כן, מה קורה? 576 00:50:31,364 --> 00:50:34,034 ‫יש לי מישהי שנסגרה בפנינו לגמרי. 577 00:50:34,117 --> 00:50:35,994 ‫אולי תנסה אתה? 578 00:50:36,077 --> 00:50:37,871 ‫בטח. ‫-בסדר. 579 00:50:37,954 --> 00:50:39,289 ‫למה אתן לא מאמינות לה? 580 00:50:39,372 --> 00:50:44,294 ‫הפרטים קצת לא הגיוניים, ‫והיא פשוט מרוחקת מדי. 581 00:50:44,377 --> 00:50:45,503 ‫אולי היא בהלם. 582 00:50:45,587 --> 00:50:48,006 ‫טוב, כולנו מרוכזים בתיק גדול בהרבה. 583 00:50:48,089 --> 00:50:50,967 ‫כלומר, יכול מאוד להיות ‫שלא התייחסו אליה יפה, 584 00:50:51,051 --> 00:50:54,804 ‫אבל אתה יודע, ב-99 מקרים מתוך מאה, 585 00:50:54,888 --> 00:50:59,142 ‫מסתבר שהנערה שנעלמה ‫פשוט היתה בחוץ כל הלילה. 586 00:50:59,225 --> 00:51:01,311 ‫טוב, ואולי היא מקרה מספר מאה? 587 00:51:03,563 --> 00:51:05,106 ‫אלוהים, היא רק ילדה. 588 00:51:20,246 --> 00:51:21,498 ‫היי, ליסה. 589 00:51:21,581 --> 00:51:24,959 ‫אני הבלש לארי פינקרטון, ‫ראש מחלקת עבירות מין. 590 00:51:26,378 --> 00:51:28,713 ‫את חושבת שתוכלי לספר לי מה קרה לך? 591 00:51:42,602 --> 00:51:44,562 ‫זו תמונה של הבת שלי, שרה. 592 00:51:46,272 --> 00:51:48,233 ‫הייתי עושה הכול כדי להגן עליה. 593 00:51:49,943 --> 00:51:52,237 ‫ואעשה הכול כדי להגן עלייך. 594 00:52:07,168 --> 00:52:08,503 ‫ספרי לי הכול. 595 00:52:09,087 --> 00:52:10,380 ‫אני מאמין לך. 596 00:52:23,768 --> 00:52:25,228 ‫המכונית היתה שחורה... 597 00:52:27,522 --> 00:52:28,648 ‫עם שתי דלתות, 598 00:52:28,732 --> 00:52:31,693 ‫ריפוד אדום ומושבים אדומים נפרדים. 599 00:52:35,822 --> 00:52:36,656 ‫המילה... 600 00:52:36,740 --> 00:52:38,283 ‫- מגנום - 601 00:52:38,366 --> 00:52:40,785 ‫המילה "מגנום" היתה כתובה על לוח המחוונים. 602 00:52:43,079 --> 00:52:44,581 ‫על המדרגות היה שטיח ירוק. 603 00:52:44,664 --> 00:52:47,834 ‫ספרתי 22 מדרגות עד קצה הקומה השנייה. 604 00:52:51,671 --> 00:52:52,589 ‫הוא היה לבן. 605 00:52:54,924 --> 00:52:56,634 ‫והוא היה שמאלי. 606 00:52:57,385 --> 00:53:01,139 ‫היו בשירותים נעלי ספורט ‫עם ציורים של קנגורו, והפנים שלו, 607 00:53:01,222 --> 00:53:03,767 ‫היה לו שפם דק, 608 00:53:03,850 --> 00:53:06,061 ‫וזיפים על הלחיים. 609 00:53:06,978 --> 00:53:09,147 ‫השיער נפל לו על המצח, 610 00:53:10,148 --> 00:53:12,317 ‫והעיניים שלו היו קרובות קצת זו לזו. 611 00:53:19,115 --> 00:53:20,283 ‫היתה לו מיטת מים. 612 00:53:22,911 --> 00:53:26,373 ‫היא לא המציאה את הכול. ‫רמת הפירוט שלה היתה מדהימה. 613 00:53:26,456 --> 00:53:27,749 ‫תני לה בגדים להחלפה. 614 00:53:27,832 --> 00:53:30,627 ‫לאחר הבדיקה, אני רוצה ‫לשמור את הבגדים שלה כראיה. 615 00:53:30,710 --> 00:53:32,712 ‫בסדר. ‫-עכשיו, אני אתקשר להורים. 616 00:53:32,796 --> 00:53:36,424 ‫אשיג הסכמה להיפנוזה, ‫למקרה שהיא חוסמת משהו חיוני. 617 00:53:36,508 --> 00:53:37,967 ‫את יודעת, כתובת... 618 00:53:38,051 --> 00:53:38,968 ‫נשמע טוב. 619 00:53:41,179 --> 00:53:43,807 ‫כן, מדברת לורי מקוויי. ‫אני מחכה כבר המון זמן. 620 00:53:43,890 --> 00:53:45,016 ‫מה קרה לאחותי? 621 00:53:46,309 --> 00:53:47,852 ‫באמת? תודה לאל. 622 00:53:49,145 --> 00:53:49,979 ‫מה? 623 00:53:51,606 --> 00:53:52,440 ‫אלוהים אדירים. 624 00:53:54,734 --> 00:53:55,568 ‫בסדר. 625 00:53:56,236 --> 00:53:57,570 ‫כן, תודה. 626 00:53:58,530 --> 00:53:59,447 ‫להתראות. 627 00:54:08,039 --> 00:54:08,873 ‫אמא? 628 00:54:09,791 --> 00:54:11,960 ‫השוטרים אמרו שליסה חזרה. 629 00:54:12,043 --> 00:54:14,004 ‫אמרו שהיא נחטפה ונאנסה. 630 00:54:14,963 --> 00:54:16,548 ‫איזה סיפור מקורי. 631 00:54:18,049 --> 00:54:20,593 ‫היא בחיים לא היתה ממציאה דבר כזה. 632 00:54:21,845 --> 00:54:23,680 ‫אמרתי לך שהיא תחזור בשלום. 633 00:54:27,058 --> 00:54:29,436 ‫הפסיכיאטר שלנו מיומן ביותר בהיפנוזה. 634 00:54:29,519 --> 00:54:31,730 ‫ליסה לא תהיה בשום סכנה. 635 00:54:32,522 --> 00:54:33,815 ‫אני לא אשלם על זה. 636 00:54:33,898 --> 00:54:34,733 ‫כמובן שלא. 637 00:54:34,816 --> 00:54:36,985 ‫הוא חבר צוות כאן במטה המשטרה. 638 00:54:37,068 --> 00:54:40,071 ‫נשמע משונה. אני לא רוצה שהיא תעשה את זה. 639 00:54:40,155 --> 00:54:41,573 ‫אם רק תיתן לנו לנסות... 640 00:54:41,656 --> 00:54:42,866 ‫מתי היא חוזרת הביתה? 641 00:54:43,408 --> 00:54:45,035 ‫יש לה מטלות. 642 00:54:47,454 --> 00:54:48,371 ‫טוב, בסדר. 643 00:54:57,922 --> 00:54:59,215 ‫- רחוב מזרח מדיסון - 644 00:54:59,299 --> 00:55:01,426 ‫- משטרת טמפה - 645 00:55:02,802 --> 00:55:03,636 ‫כן. 646 00:55:05,263 --> 00:55:07,849 ‫אולי. נראה לי שיש לו... 647 00:55:09,267 --> 00:55:11,019 ‫זיפים יותר בולטים לעין. 648 00:55:11,811 --> 00:55:13,980 ‫סליחה, אפשר דקה? 649 00:55:25,492 --> 00:55:27,494 ‫דיברתי הרגע עם אבא שלך. 650 00:55:28,244 --> 00:55:29,954 ‫הוא סירב להיפנוזה. 651 00:55:31,498 --> 00:55:33,583 ‫הוא רוצה לדעת מתי את חוזרת הביתה. 652 00:55:40,715 --> 00:55:44,177 ‫ליסה, קורה שם משהו? 653 00:55:46,846 --> 00:55:47,681 ‫היי. 654 00:55:49,099 --> 00:55:51,309 ‫את יכולה לספר לי. אני אאמין לך. 655 00:55:57,774 --> 00:55:59,567 ‫הוא לא אבא שלי. 656 00:56:02,070 --> 00:56:03,113 ‫מה קורה? 657 00:56:07,742 --> 00:56:08,743 ‫רד ממני. 658 00:56:08,827 --> 00:56:12,288 ‫מוריס אלווד, אתה עצור ‫באשמת תקיפה מינית של קטינה. 659 00:56:12,372 --> 00:56:13,373 ‫שטויות במיץ. 660 00:56:13,456 --> 00:56:15,291 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה. 661 00:56:15,375 --> 00:56:18,503 ‫כל דבר שתאמר ותעשה עלול לשמש ‫ואף ישמש נגדך בבית המשפט. 662 00:56:18,586 --> 00:56:21,214 ‫הכלבה הזו שקרנית. ‫-יש לך זכות לשכור עורך דין. 663 00:56:21,297 --> 00:56:24,175 ‫אם לא תוכל להרשות לעצמך לשכור עורך דין, ‫ימונה עבורך עורך דין. 664 00:56:25,051 --> 00:56:25,885 ‫שטויות. 665 00:56:25,969 --> 00:56:28,638 ‫אתה מבין את הזכויות שהקראתי לך? 666 00:56:34,269 --> 00:56:36,271 ‫- משטרת העיר טמפה - 667 00:56:51,327 --> 00:56:52,328 ‫- להתראות - 668 00:57:24,027 --> 00:57:26,196 ‫למה לא הגנת עליי? 669 00:57:46,591 --> 00:57:48,468 ‫טוב, זהו זה. 670 00:57:50,679 --> 00:57:54,766 ‫את תשהי פה עד שנמצא משהו קבוע יותר. 671 00:57:56,851 --> 00:58:00,021 ‫את בטוחה שאין לך קרובי משפחה באזור טמפה? 672 00:58:00,939 --> 00:58:05,694 ‫כלומר, יש לי את דודה קרול ודוד ג'ים, ‫אבל הם גרים במזרח, בטיטוסוויל. 673 00:58:06,319 --> 00:58:07,570 ‫אני אצור איתם קשר. 674 00:58:07,654 --> 00:58:08,822 ‫היי, לארי. ‫-היי. 675 00:58:09,698 --> 00:58:12,367 ‫ליסה, זו הסמלת מקינלי. ‫-תקראי לי האנה. 676 00:58:13,159 --> 00:58:16,579 ‫נעים להכיר, ליסה. ‫-כן. תודה שאת נותנת לי להיות פה. 677 00:58:16,663 --> 00:58:19,374 ‫את יכולה לישון בחדר של הבת שלי, ‫היא בדיוק נסעה ללמוד במכללה. 678 00:58:19,457 --> 00:58:21,876 ‫יש בבית תחושה של ריקנות. 679 00:58:21,960 --> 00:58:25,588 ‫אתה תתמודד עם זה בקרוב מאוד. ‫-כן, אל תזכירי לי. 680 00:58:25,672 --> 00:58:28,675 ‫יהיה נחמד שתהיה פה קצת חברה שוב. ‫רוצה להיכנס לשתות קפה? 681 00:58:28,758 --> 00:58:30,385 ‫לא יכול, יש לי פגישת צוות. 682 00:58:31,511 --> 00:58:34,222 ‫את בידיים טובות. נדבר בקרוב. ‫-בסדר. 683 00:58:34,305 --> 00:58:35,306 ‫טוב? ‫-כן. 684 00:58:35,890 --> 00:58:39,019 ‫בסדר, בואי נעזור לך להתמקם ‫ואז נחשוב על ארוחת ערב. 685 00:58:39,102 --> 00:58:41,563 ‫יש לי קצת חשק לפיצה. 686 00:58:44,315 --> 00:58:46,901 ‫הסיבים האדומים האלה נמצאו ‫על הקורבן האחרונה. 687 00:58:47,277 --> 00:58:49,779 ‫הם זהים לסיבי השטיח האדומים מניילון 688 00:58:49,863 --> 00:58:52,073 ‫שנמצאו על כל הקורבנות. 689 00:58:52,157 --> 00:58:54,576 ‫יש כבר קצת חוט לגבי היצרן? ‫-עוד לא. 690 00:58:54,659 --> 00:58:57,746 ‫אנחנו מקווים שבשלב מסוים, ‫הוא ידבר עם מישהו. 691 00:58:57,829 --> 00:59:01,583 ‫שכן, עמית לעבודה, חברה לשעבר ממורמרת. 692 00:59:01,666 --> 00:59:04,753 ‫או שמישהו שיראה את אחת הנשים האלה ‫נכנסת למכונית שלו. 693 00:59:05,503 --> 00:59:06,921 ‫אנחנו זקוקים לעדת ראייה. 694 00:59:07,005 --> 00:59:08,006 ‫בלי עדת ראייה... 695 00:59:52,258 --> 00:59:55,136 ‫מה יש? ‫-לא, זה הוא! 696 00:59:59,891 --> 01:00:00,850 ‫לא! 697 01:00:00,934 --> 01:00:02,143 ‫לא! 698 01:00:02,227 --> 01:00:04,229 ‫זה בסדר, ליסה. ‫-לא. 699 01:00:04,896 --> 01:00:06,189 ‫את בטוחה כאן. ‫-לא. 700 01:00:09,984 --> 01:00:11,736 ‫הצלחת לישון בכלל? 701 01:00:12,487 --> 01:00:15,448 ‫לא ישנתי מאז שזה קרה. 702 01:00:17,325 --> 01:00:18,159 ‫בסדר. 703 01:00:18,952 --> 01:00:21,371 ‫אני אארגן לך פגישה עם הפסיכיאטר שלנו. 704 01:00:21,996 --> 01:00:24,749 ‫הוא יכול לרשום לך משהו ‫שיעזור לך בנושא, בסדר? 705 01:00:26,001 --> 01:00:26,960 ‫בסדר. 706 01:00:27,043 --> 01:00:27,877 ‫בסדר? 707 01:00:30,880 --> 01:00:32,340 ‫יהיה בסדר. 708 01:00:32,424 --> 01:00:34,342 ‫איפה השארת טביעות אצבע? 709 01:00:35,301 --> 01:00:36,761 ‫בחדר האמבטיה. 710 01:00:37,846 --> 01:00:40,390 ‫על המראה, ואז על מתלה המגבות, 711 01:00:40,473 --> 01:00:42,100 ‫ואז מתחת לאסלה. 712 01:00:42,726 --> 01:00:45,103 ‫בסדר. השארת משהו אחר? 713 01:00:45,186 --> 01:00:46,021 ‫כן. 714 01:00:46,688 --> 01:00:49,816 ‫היתה סיכת שיער ‫עם קצוות שיער שלי מתחת למיטה. 715 01:00:51,901 --> 01:00:53,570 ‫השארתי קצת דם במכונית. 716 01:00:53,653 --> 01:00:56,990 ‫נשכתי לעצמי את האצבע ‫וניגבתי אותה על המושב הקדמי, 717 01:00:57,073 --> 01:00:58,074 ‫כדי שהוא לא יראה. 718 01:00:59,743 --> 01:01:01,036 ‫לא יודעת. אני פשוט... 719 01:01:01,745 --> 01:01:03,955 ‫אפילו אם הוא היה הורג אותי, ‫רציתי שיתפסו אותו. 720 01:01:04,039 --> 01:01:06,082 ‫אף אחת אחרת לא צריכה לעבור את זה. 721 01:01:11,296 --> 01:01:13,465 ‫עצרנו בתחנת דלק. 722 01:01:13,548 --> 01:01:16,051 ‫זה נהדר, ליסה. זה ממש עוזר. 723 01:01:16,760 --> 01:01:19,763 ‫אז השעה היתה בערך שלוש, ארבע לפנות בוקר? 724 01:01:21,723 --> 01:01:23,308 ‫עזבנו את הדירה שלו ב-3:13, 725 01:01:23,391 --> 01:01:25,477 ‫אז זה בטח היה כעשרים דקות לאחר מכן. 726 01:01:26,019 --> 01:01:27,854 ‫מה את זוכרת לגביו? 727 01:01:31,024 --> 01:01:32,859 ‫הוא אמר שהוא רוצה לנקום בנשים. 728 01:01:35,653 --> 01:01:37,447 ‫הוא אמר שכולנו כלבות. 729 01:01:37,530 --> 01:01:38,490 ‫והוא היה נקי. 730 01:01:38,573 --> 01:01:41,826 ‫הוא היה ממש נקי. היה לו ריח נקי. ‫השירותים שלו היו נקיים. 731 01:01:42,827 --> 01:01:44,829 ‫והוא רחץ אותי במקלחת. 732 01:01:44,913 --> 01:01:45,830 ‫והוא... 733 01:01:48,458 --> 01:01:51,252 ‫תקשיבי, אנחנו לא חייבים להמשיך ‫אם את רוצה לעצור. 734 01:01:51,336 --> 01:01:52,379 ‫זה בסדר. 735 01:01:53,421 --> 01:01:57,175 ‫הוא היה יסודי מאוד, ונראה היה ‫שחשוב לו מאוד שאני אהיה נקייה. 736 01:02:05,725 --> 01:02:07,936 ‫אני חושבת שראיתי את הרכב שלו לפני כן. 737 01:02:08,603 --> 01:02:09,437 ‫באותו לילה? 738 01:02:10,313 --> 01:02:11,231 ‫לפני כן. 739 01:02:25,704 --> 01:02:28,289 ‫- משטרת טמפה - 740 01:02:29,332 --> 01:02:32,752 ‫מה אם האנס של ליסה מקוויי ‫הוא הרוצח הסדרתי שלנו? 741 01:02:33,837 --> 01:02:35,213 ‫שמע אותי עד הסוף, הסגן. 742 01:02:35,839 --> 01:02:37,966 ‫היא נחטפה בלילה כשהיתה לבדה. 743 01:02:38,049 --> 01:02:41,052 ‫הוא עקב אחריה, קשר אותה, ‫ולקח אותה משם ברכבו. 744 01:02:41,720 --> 01:02:42,637 ‫זה לא מספיק. 745 01:02:42,721 --> 01:02:45,348 ‫הוא אמר לה שהוא רוצה לנקום בנשים. 746 01:02:45,432 --> 01:02:48,685 ‫הוא מתאים לפרופיל. ‫-כן, אבל הבחור שלנו לא משחרר קורבנות. 747 01:02:48,768 --> 01:02:50,186 ‫הנערה הזו מבריקה. 748 01:02:50,270 --> 01:02:51,688 ‫היא אמיצה בטירוף. 749 01:02:51,771 --> 01:02:54,566 ‫היא שרדה מצבי התעללות כל חייה. 750 01:02:54,649 --> 01:02:56,526 ‫יש לה כישורים יוצאים מן הכלל. 751 01:02:56,609 --> 01:02:59,529 ‫מה אם היא עשתה את מה ‫שאף אחת אחרת לא הצליחה לעשות? 752 01:02:59,612 --> 01:03:01,364 ‫שכנעה אותו לשחרר אותה. 753 01:03:03,324 --> 01:03:04,701 ‫אני פשוט לא קונה את זה. 754 01:03:05,368 --> 01:03:08,038 ‫אני רוצה לשלוח את הבגדים שלה ‫לניתוח מעבדה אצל האף-בי-איי. 755 01:03:08,121 --> 01:03:10,206 ‫המשאבים שלנו כבר בניצול יתר גם ככה. 756 01:03:10,290 --> 01:03:11,666 ‫אני לא יכול לאשר את זה. 757 01:03:11,750 --> 01:03:13,168 ‫אז קח את זה מהתקציב שלי. 758 01:03:17,797 --> 01:03:18,631 ‫היי, הסמל. 759 01:03:20,258 --> 01:03:21,885 ‫אם זה אותו בחור, 760 01:03:22,594 --> 01:03:25,513 ‫אז הוא יודע שהיא בחיים, ‫ויש לו עסק לא סגור. 761 01:03:55,960 --> 01:03:57,420 ‫היי. ‫-היי. 762 01:04:00,215 --> 01:04:01,800 ‫מה קרה? ‫-כלום. 763 01:04:01,883 --> 01:04:02,842 ‫כלום, אני... 764 01:04:03,885 --> 01:04:05,720 ‫רק באתי להעביר אותך למקום החדש. 765 01:04:06,388 --> 01:04:07,555 ‫צריך ללכת. ‫-בסדר. 766 01:04:14,396 --> 01:04:15,855 ‫זהו זה. 767 01:04:16,648 --> 01:04:19,025 ‫בית מחסה לקטינים במערכת המשפט. 768 01:04:19,109 --> 01:04:19,984 ‫אני אקח את זה. 769 01:04:20,694 --> 01:04:21,736 ‫את תהיי פה בסדר. 770 01:04:21,820 --> 01:04:24,447 ‫אולי אפילו יהיו חבר'ה בגילך ‫שתוכלי לדבר איתם. 771 01:04:30,620 --> 01:04:31,454 ‫ליסה. 772 01:04:32,539 --> 01:04:34,874 ‫אני צריך שתשמרי על פרופיל נמוך ‫לזמן מה, בסדר? 773 01:04:34,958 --> 01:04:38,795 ‫זאת אומרת לא ללכת למקומות הרגילים ‫ולא לעשות משמרות בחנות הדונאטס. 774 01:04:39,337 --> 01:04:41,006 ‫רק לזמן מה, בסדר? 775 01:04:41,923 --> 01:04:44,050 ‫טוב. ‫-יופי, זה ממש פה. 776 01:05:13,621 --> 01:05:16,541 ‫ליסה, זו בתי, שרה. ‫-נעים להכיר, ליסה. 777 01:05:16,624 --> 01:05:18,418 ‫היי, נעים גם לי. 778 01:05:19,544 --> 01:05:20,670 ‫מפתחות? 779 01:05:23,840 --> 01:05:24,758 ‫בלי לנסוע מהר. 780 01:05:25,383 --> 01:05:26,217 ‫ברור. 781 01:05:27,302 --> 01:05:28,219 ‫תחגרי חגורת בטיחות. 782 01:05:28,303 --> 01:05:29,304 ‫בסדר. 783 01:05:37,562 --> 01:05:40,774 ‫את כל הזמן מאיצה ומאיטה. יש לך רגל מעופרת. 784 01:05:40,857 --> 01:05:42,692 ‫מי אתה, דייל ארנהארט? ‫-ממש ככה, כן. 785 01:05:42,776 --> 01:05:45,862 ‫אני שוטר מקצועי. אני נוהג למחייתי. מפתחות. 786 01:05:48,823 --> 01:05:50,825 ‫חנות דונאטס. כמה מגניב. 787 01:05:52,077 --> 01:05:52,911 ‫כן. 788 01:05:54,621 --> 01:05:58,625 ‫כן, זו עבודה נהדרת ‫והמנהל שלי ממש מגניב, אז... 789 01:05:59,250 --> 01:06:01,336 ‫הייתי כל כך שמנה אם הייתי עובדת שם. 790 01:06:01,920 --> 01:06:03,672 ‫כן, זה הדאיג אותי, אבל... 791 01:06:03,755 --> 01:06:04,756 ‫אבל את כל כך רזה. 792 01:06:05,632 --> 01:06:08,301 ‫בגלל שאני אוכלת רק את החורים בדונאטס. 793 01:06:08,885 --> 01:06:10,637 ‫זה לא ממש נחשב. 794 01:06:10,720 --> 01:06:13,056 ‫לשרה יש עבודה במשרה חלקית ב"וולדנבוקס". 795 01:06:14,391 --> 01:06:16,059 ‫כן, אני אוהבת להיות מוקפת בספרים. 796 01:06:16,142 --> 01:06:18,770 ‫מגניב. יפה, נשמע כמו עבודה מעולה. 797 01:06:19,521 --> 01:06:22,357 ‫המנהל שלה אומר שהיא העובדת הכי מוצלחת שלו. 798 01:06:28,321 --> 01:06:30,115 ‫רק אף פעם אל תיקחי אותו לנסיעה. 799 01:06:31,825 --> 01:06:32,742 ‫אני צוחק. 800 01:06:34,077 --> 01:06:35,662 ‫- משטרת טמפה - 801 01:06:35,745 --> 01:06:39,124 ‫סימני הצמיגים האלה נמצאים ‫בכל אחת מזירות הפשע. 802 01:06:39,207 --> 01:06:41,918 ‫צריך לבדוק את הצמיג ולברר מיהו היצרן. 803 01:06:43,003 --> 01:06:43,920 ‫דבר אליי. 804 01:06:44,004 --> 01:06:46,506 ‫המעבדה מצאה סיבים אדומים ‫על הבגדים של ליסה. 805 01:06:46,589 --> 01:06:49,968 ‫הם מתאימים לסיבי השטיח האדומים ‫שמצאנו על כל הקורבנות שלנו. 806 01:06:52,345 --> 01:06:53,555 ‫יש לנו עוד קורבן. 807 01:06:55,849 --> 01:06:57,100 ‫והיא בחיים. 808 01:06:58,810 --> 01:07:00,186 ‫יש לנו עדת ראייה. 809 01:07:02,188 --> 01:07:06,317 ‫תנו לי לספר לכם על נערה חזקה, ‫אמיצה ומבריקה. 810 01:07:06,985 --> 01:07:08,153 ‫ליסה מקוויי... 811 01:07:10,280 --> 01:07:11,823 ‫ועל הרוצח הסדרתי שלנו. 812 01:07:15,535 --> 01:07:16,369 ‫ליסה. 813 01:07:17,537 --> 01:07:20,165 ‫אני רוצה להחזיר אותך למקום שבו חטפו אותך 814 01:07:20,248 --> 01:07:21,916 ‫ונשחזר את הצעדים שלך משם. 815 01:07:22,000 --> 01:07:24,544 ‫מה, לחזור אל הנסיעה? ‫-תראי. 816 01:07:27,213 --> 01:07:31,968 ‫לדעתי הזיכרון המדהים שלך עשוי להיות ‫המפתח לגילוי מקום מגוריו של התוקף שלך. 817 01:07:33,928 --> 01:07:35,347 ‫משהו השתנה? 818 01:07:37,140 --> 01:07:41,811 ‫האדם שפגע בך אחראי גם לסבל ‫של אנשים רבים נוספים. 819 01:07:45,315 --> 01:07:47,859 ‫הוא הרוצח שכולם מחפשים, נכון? 820 01:07:50,862 --> 01:07:51,946 ‫אנחנו מאמינים שכן. 821 01:07:57,285 --> 01:07:59,454 ‫יודעת מה? אולי זה לא רעיון מוצלח. 822 01:07:59,537 --> 01:08:00,455 ‫אני אעשה את זה. 823 01:08:01,873 --> 01:08:04,209 ‫אז אחרי שהוא לקח אותך במכונית שלו, 824 01:08:04,292 --> 01:08:07,420 ‫יש סיכוי שאת זוכרת לאיזה כיוון נסעתם? 825 01:08:11,383 --> 01:08:12,300 ‫זה... 826 01:08:17,222 --> 01:08:18,431 ‫נראה לי... 827 01:08:28,316 --> 01:08:29,401 ‫אני לא זוכרת. 828 01:08:29,484 --> 01:08:31,277 ‫היי. ‫-אני לא... 829 01:08:31,361 --> 01:08:33,655 ‫ליסה, אם את לא מסוגלת, ‫את לא חייבת לעשות את זה. 830 01:08:33,738 --> 01:08:37,742 ‫לא, אני מסוגלת. אני רוצה לתפוס אותו. ‫אני רוצה ללכוד אותו, אני פשוט... 831 01:08:37,992 --> 01:08:40,328 ‫טוב, תראי. תקשיבי לי. 832 01:08:40,412 --> 01:08:41,830 ‫תירגעי, בסדר? 833 01:08:42,539 --> 01:08:43,623 ‫תעצמי עיניים. 834 01:08:45,375 --> 01:08:46,376 ‫תנקי את הראש. 835 01:08:47,836 --> 01:08:49,504 ‫ועכשיו תחזרי אל אותו יום. 836 01:08:51,881 --> 01:08:52,841 ‫קחי את הזמן. 837 01:08:55,385 --> 01:08:56,386 ‫מה את רואה? 838 01:09:06,271 --> 01:09:08,023 ‫המכונית נסעה צפונה. 839 01:09:11,443 --> 01:09:12,902 ‫ואז הוא פנה ברחוב רומא. 840 01:09:12,986 --> 01:09:14,237 ‫- רחוב רומא - 841 01:09:14,320 --> 01:09:16,823 ‫ואז הוא פנה ימינה, 842 01:09:16,906 --> 01:09:17,741 ‫ברחוב סליי. 843 01:09:17,824 --> 01:09:18,867 ‫- רחוב סליי - 844 01:09:22,287 --> 01:09:23,913 ‫צריך לעבור שלושה רמזורים. 845 01:09:23,997 --> 01:09:26,958 ‫שלושה רמזורים, כן. 846 01:09:27,042 --> 01:09:28,001 ‫פנה שמאלה. 847 01:09:30,837 --> 01:09:32,547 ‫אמור להיות פה כביש מהיר. 848 01:09:39,679 --> 01:09:41,389 ‫צריך לנסוע מזרחה. 849 01:10:01,117 --> 01:10:02,077 ‫הולך לך נהדר. 850 01:10:16,049 --> 01:10:16,883 ‫היי. 851 01:10:17,634 --> 01:10:20,136 ‫לאן היא הולכת, לעזאזל? ‫-לאן היא הולכת? היי. 852 01:10:21,429 --> 01:10:22,263 ‫היי. 853 01:10:27,060 --> 01:10:30,021 ‫ליסה. היי. 854 01:10:51,126 --> 01:10:53,253 ‫ברגע שהסרתי את כיסוי העיניים, 855 01:10:54,045 --> 01:10:55,588 ‫ראיתי את העץ הזה. 856 01:10:59,676 --> 01:11:00,677 ‫וידעתי... 857 01:11:02,887 --> 01:11:04,264 ‫שאני הולכת לחיות. 858 01:11:09,019 --> 01:11:10,186 ‫ידעתי שאני אחיה. 859 01:11:11,146 --> 01:11:13,273 ‫היא נתנה לנו רדיוס של 3.2 קילומטרים. 860 01:11:13,982 --> 01:11:16,234 ‫בואו נפיץ את השמועה ונתאם עם הסיורים. 861 01:11:17,110 --> 01:11:18,111 ‫אנחנו קרובים. 862 01:11:18,695 --> 01:11:19,779 ‫תקשיבו, אנשים. 863 01:11:20,321 --> 01:11:21,406 ‫יש לנו חשוד. 864 01:11:23,950 --> 01:11:25,744 ‫- מבוקש - 865 01:11:39,883 --> 01:11:40,717 ‫היי. 866 01:11:41,926 --> 01:11:43,928 ‫זה מהמכונה. 867 01:11:44,012 --> 01:11:44,846 ‫תודה. 868 01:11:46,681 --> 01:11:48,892 ‫אני אהיה רגוע בהרבה אם תישארי בסביבה, 869 01:11:48,975 --> 01:11:50,560 ‫לפחות עד שנתפוס אותו. 870 01:11:51,978 --> 01:11:55,857 ‫טוב, רק אם תמשיך ‫להביא לי ארוחות גורמה כאלה. 871 01:12:26,930 --> 01:12:29,933 ‫- יום חמישי - 11 במאי 1984 - 872 01:12:32,477 --> 01:12:35,105 ‫- 3:35:29 - יום חמישי - 873 01:12:38,149 --> 01:12:41,236 ‫הבלש וולף, כאן המפקדה. מה מיקומך? 874 01:12:41,319 --> 01:12:43,988 ‫שדרת בארקר, רובע האורות האדומים. 875 01:12:44,072 --> 01:12:46,408 ‫אני עושה סריקה אחרונה לפני שאחזור. 876 01:12:47,075 --> 01:12:47,909 ‫קיבלתי. 877 01:13:00,547 --> 01:13:01,589 ‫לעזאזל. 878 01:13:17,272 --> 01:13:19,190 ‫מי תהיה בת המזל שלי הערב? 879 01:13:25,905 --> 01:13:29,993 ‫ערב טוב, אדוני. ‫מצטער להטריד אותך, אני הבלש צ'רלי וולף. 880 01:13:30,785 --> 01:13:32,495 ‫יש בעיה, אדוני השוטר? 881 01:13:32,579 --> 01:13:34,581 ‫כן, קיבלתי הרגע התרעה על שוד מזוין 882 01:13:34,664 --> 01:13:38,752 ‫בקצה המערבי של העיר. ‫השודד יצא עם המון תכשיטים. 883 01:13:39,419 --> 01:13:41,296 ‫תיאור הרכב מתאים לרכב שלך. 884 01:13:41,880 --> 01:13:45,258 ‫טוב, אבל זה לא הייתי אני. ‫לא הייתי בחלק המערבי של העיר כל השבוע. 885 01:13:45,342 --> 01:13:47,761 ‫כן. תראה, אני ממש מצטער לגבי זה. 886 01:13:47,844 --> 01:13:50,263 ‫הבוס שלי יהרוג אותי אם אחזור בידיים ריקות. 887 01:13:50,347 --> 01:13:53,350 ‫אכפת לך אם אערוך חיפוש ברכב ‫רק כדי לשלול את האפשרות? 888 01:13:55,185 --> 01:13:56,353 ‫כן, לא. 889 01:13:58,271 --> 01:13:59,105 ‫בסדר. 890 01:14:00,815 --> 01:14:04,235 ‫אז אולי אוכל רק לצלם בזריזות? 891 01:14:04,319 --> 01:14:07,947 ‫תמונה שלך ושל הרכב שלך, ‫כדי שהקורבן יוכל להגיד לנו שזה לא אתה. 892 01:14:10,617 --> 01:14:12,035 ‫כן, בסדר. 893 01:14:12,118 --> 01:14:13,495 ‫תודה, אני מיד חוזר. 894 01:14:37,769 --> 01:14:41,022 ‫תודה, אני מעריך את זה. ‫-שמח לעזור בכל דרך, אדוני השוטר. 895 01:14:42,565 --> 01:14:43,483 ‫לילה טוב. 896 01:14:56,121 --> 01:14:57,997 ‫מפקדה, כאן הבלש וולף. 897 01:14:58,498 --> 01:15:00,917 ‫יש לי חשוד שנמצא ברדיוס של 3.2 קילומטרים. 898 01:15:01,001 --> 01:15:03,837 ‫- משטרת טמפה - 899 01:15:11,761 --> 01:15:12,595 ‫שלום? 900 01:15:21,521 --> 01:15:22,772 ‫היי. 901 01:15:22,856 --> 01:15:25,108 ‫ליסה, היי. 902 01:15:25,191 --> 01:15:28,194 ‫היי, תתעוררי. יש לך סיוט. 903 01:15:29,320 --> 01:15:30,530 ‫תתעוררי. 904 01:15:30,613 --> 01:15:31,448 ‫זה בסדר. 905 01:15:32,449 --> 01:15:36,911 ‫זה בסדר, ‫כוח המשימה כולו מחפש את הבחור הזה. 906 01:15:36,995 --> 01:15:39,372 ‫אנחנו נתפוס אותו, בסדר? 907 01:15:40,206 --> 01:15:41,499 ‫הוא לא יכול להגיע אלייך כאן. 908 01:15:55,972 --> 01:15:58,600 ‫מפקדה, כאן הבלש וולף. 909 01:15:58,683 --> 01:16:00,477 ‫כאן המפקדה, המשך. 910 01:16:00,560 --> 01:16:02,687 ‫אני צריך שתערכו בדיקה ‫על דודג' מגנום שחורה. 911 01:16:02,771 --> 01:16:04,272 ‫לוחית הזיהוי של פלורידה. 912 01:16:04,356 --> 01:16:08,276 ‫ג'יי, דבליו, אייץ', ארבע, שמונה, אפס. 913 01:16:08,360 --> 01:16:13,698 ‫קיבלתי. דודג' מגנום שחורה. ‫ג'יי, דבליו, אייץ', ארבע, שמונה, אפס. 914 01:16:13,782 --> 01:16:15,492 ‫תמצא כל דבר שקשור ללוחית הזו. 915 01:16:16,076 --> 01:16:16,993 ‫המתן. 916 01:16:24,709 --> 01:16:26,211 ‫קחי כמה זמן שתצטרכי. 917 01:16:29,881 --> 01:16:30,965 ‫תסתכלי היטב. 918 01:16:41,810 --> 01:16:43,019 ‫זה הוא. 919 01:16:44,062 --> 01:16:44,896 ‫את בטוחה? 920 01:16:46,022 --> 01:16:46,856 ‫כן. 921 01:16:50,026 --> 01:16:51,736 ‫כן, אני בטוחה. 922 01:16:53,238 --> 01:16:54,114 ‫זה הוא. 923 01:16:55,990 --> 01:16:56,866 ‫זה הוא. 924 01:17:12,298 --> 01:17:13,174 ‫אל תזוז. 925 01:17:13,800 --> 01:17:15,260 ‫עצור, רד על הברכיים! 926 01:17:17,095 --> 01:17:18,471 ‫ידיים מאחורי הראש. 927 01:17:18,555 --> 01:17:20,015 ‫ידיים מאחורי הראש! 928 01:17:20,098 --> 01:17:23,059 ‫בובי ג'ו לונג, אתה עצור. 929 01:17:58,636 --> 01:17:59,471 ‫היי. 930 01:18:00,805 --> 01:18:04,059 ‫שטיח ירוק ו-22 מדרגות, ‫בדיוק כמו שהיא אמרה. 931 01:18:09,064 --> 01:18:09,898 ‫תודה. 932 01:18:21,409 --> 01:18:22,494 ‫זו מוצלחת. 933 01:18:40,970 --> 01:18:42,514 ‫אתה הולך למות בגלל זה. 934 01:18:46,309 --> 01:18:48,520 ‫משהו לא בסדר בי, אני יודע. 935 01:18:54,984 --> 01:18:57,654 ‫תפסתם אותי רק בגלל ששחררתי אותה. 936 01:18:59,739 --> 01:19:00,907 ‫זה מה שאתה חושב? 937 01:19:07,205 --> 01:19:09,874 ‫היא היתה שונה מהאחרות, אתה יודע? 938 01:19:10,834 --> 01:19:11,668 ‫כן. 939 01:19:16,756 --> 01:19:18,299 ‫היא היתה מיוחדת. 940 01:19:32,522 --> 01:19:33,356 ‫ליסה. 941 01:19:35,108 --> 01:19:35,942 ‫היי. 942 01:19:40,864 --> 01:19:41,698 ‫תפסנו אותו. 943 01:19:44,117 --> 01:19:45,243 ‫מה? 944 01:19:45,326 --> 01:19:46,202 ‫תפסנו אותו. 945 01:19:46,286 --> 01:19:48,705 ‫התוקף שלך, הרוצח הסדרתי שלנו. 946 01:19:58,757 --> 01:20:00,383 ‫למה שרדתי? 947 01:20:01,926 --> 01:20:03,636 ‫היי. ‫-לא הייתי אמורה לשרוד. 948 01:20:04,679 --> 01:20:06,890 ‫ליסה, את לא מבינה מה עשית? 949 01:20:07,849 --> 01:20:09,225 ‫עצרת רוצח. 950 01:20:10,769 --> 01:20:15,357 ‫תוך 12 ימים, הצלחת לעשות את מה ‫שלא הצלחנו לעשות בחצי שנה. 951 01:20:16,358 --> 01:20:18,276 ‫הצלת חיים רבים כל כך. 952 01:20:21,363 --> 01:20:22,572 ‫הכול נגמר. 953 01:20:22,655 --> 01:20:24,157 ‫את גיבורה, ילדה. 954 01:20:30,413 --> 01:20:31,247 ‫כן. 955 01:20:33,500 --> 01:20:34,334 ‫זה בסדר. 956 01:20:58,441 --> 01:20:59,567 ‫תודה. 957 01:21:13,206 --> 01:21:14,332 ‫הלו? 958 01:21:15,917 --> 01:21:17,627 ‫היי, לורי. ‫-איפה היית? 959 01:21:18,169 --> 01:21:19,879 ‫דאגתי כל כך. התקשרתי לסבתא... 960 01:21:19,963 --> 01:21:21,631 ‫אני יודעת, אחותי. 961 01:21:21,715 --> 01:21:23,133 ‫אני כל כך מצטערת. 962 01:21:23,216 --> 01:21:25,176 ‫מי זה? ‫-זו ליסה. 963 01:21:25,260 --> 01:21:26,928 ‫מה היא רוצה? 964 01:21:27,804 --> 01:21:29,431 ‫אז איפה היית? 965 01:21:29,973 --> 01:21:30,849 ‫מה קרה? 966 01:21:36,771 --> 01:21:39,899 ‫תקשיבי, שכחתי שאני צריכה לחזור 967 01:21:39,983 --> 01:21:41,776 ‫לתחנת המשטרה כדי לדבר עם הבלש. 968 01:21:41,860 --> 01:21:44,237 ‫סליחה. ‫-לא, קודם תגידי לי. 969 01:21:44,320 --> 01:21:46,990 ‫אני יודעת, אני מבטיחה, בסדר? ‫אני אתקשר אחר כך. 970 01:21:47,073 --> 01:21:48,575 ‫בסדר? מבטיחה. 971 01:21:48,658 --> 01:21:49,492 ‫כדאי לך מאוד. 972 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 ‫היי, לורי? 973 01:21:59,127 --> 01:22:01,087 ‫תודה שאכפת לך כל כך. 974 01:22:03,048 --> 01:22:05,050 ‫אני מעריכה את זה מאוד. 975 01:23:29,884 --> 01:23:33,013 ‫את יודעת, אמרתי שאת אחת ממאה, ‫אבל את אחת ממיליון. 976 01:23:35,974 --> 01:23:38,768 ‫אני רוצה שתחיי את החיים ‫שנאבקת למענם כל כך הרבה. 977 01:23:41,438 --> 01:23:44,774 ‫חשבתי שאולי תבואי לחיות עם המשפחה שלי. 978 01:23:49,154 --> 01:23:50,113 ‫תודה לך, 979 01:23:50,822 --> 01:23:51,656 ‫אבל... 980 01:23:52,824 --> 01:23:55,285 ‫כאילו, צריך להפריד בין הדברים, לא? 981 01:23:55,952 --> 01:23:57,495 ‫העבודה היא העבודה, והבית הוא הבית. 982 01:23:58,204 --> 01:24:01,708 ‫לא תהיה לך מנוחה ממה שקורה בעבודה, ‫זה פשוט יבלע אותך. 983 01:24:11,426 --> 01:24:12,385 ‫היי. 984 01:24:13,595 --> 01:24:14,721 ‫היי, מותק. 985 01:24:16,681 --> 01:24:19,225 ‫מותק, תראי לי אותך. 986 01:24:20,060 --> 01:24:22,687 ‫לא היה לנו שום מושג ‫על מה שקורה אצל סבתא שלך. 987 01:24:22,771 --> 01:24:25,065 ‫בבקשה, תסלחי לנו. ‫-זה בסדר... 988 01:24:25,148 --> 01:24:27,400 ‫אנחנו נדאג לך, אנחנו מבטיחים. 989 01:24:27,484 --> 01:24:28,651 ‫אני יודעת. 990 01:24:32,364 --> 01:24:33,239 ‫לארי פינקרטון. 991 01:24:33,323 --> 01:24:34,532 ‫ג'ים. תודה לך. 992 01:24:35,200 --> 01:24:36,034 ‫קרול. 993 01:24:42,874 --> 01:24:43,792 ‫היי. 994 01:24:45,210 --> 01:24:47,837 ‫תודה שהאמנת לי. ‫-היי. 995 01:24:49,255 --> 01:24:50,799 ‫אנחנו חייבים לך הכול. 996 01:24:55,553 --> 01:24:56,805 ‫קדימה, בואי נלך. 997 01:25:06,189 --> 01:25:07,982 ‫זו לא הפעם האחרונה שתשמע ממני. 998 01:25:08,066 --> 01:25:09,526 ‫אני מקווה שלא. 999 01:25:31,965 --> 01:25:32,799 ‫אמא היקרה. 1000 01:25:33,383 --> 01:25:35,635 ‫"יום הולדת שמח..." 1001 01:25:35,719 --> 01:25:38,388 ‫אמרת לי פעם ‫שלעולם לא יהיו לי חיים טובים יותר. 1002 01:25:43,309 --> 01:25:44,227 ‫טעית. 1003 01:25:46,396 --> 01:25:47,230 ‫להתראות. 1004 01:25:49,482 --> 01:25:50,316 ‫ליסה. 1005 01:25:50,900 --> 01:25:52,777 ‫כן! 1006 01:25:52,861 --> 01:25:54,112 ‫תביעי משאלה. 1007 01:25:56,781 --> 01:25:58,616 ‫אני אוהבת אותך, אחותי. ‫-גם אני. 1008 01:25:58,700 --> 01:26:00,660 ‫- ליסה חיה עם דודתה ודודה במשך כמה שנים, - 1009 01:26:00,744 --> 01:26:01,786 ‫הבעת משאלה? ‫-כן. 1010 01:26:01,870 --> 01:26:03,121 ‫יופי. ‫-תחתכו את העוגה. 1011 01:26:03,204 --> 01:26:05,749 ‫- וזכתה לבסוף לאהבה המשפחתית ‫ולתמיכה שתמיד רצתה. - 1012 01:26:12,088 --> 01:26:15,592 ‫- ליסה הפכה לסגנית שריף ‫המתמחה בעבירות מין - 1013 01:26:15,675 --> 01:26:18,970 ‫- ועובדת כדי להגן על ילדים. - 1014 01:26:20,847 --> 01:26:23,933 ‫- יש לה בת בוגרת ונכדה אהובה. - 1015 01:26:25,769 --> 01:26:27,896 ‫- ליסה עדיין ידידה של לארי פינקרטון, - 1016 01:26:27,979 --> 01:26:31,858 ‫- שעדיין מכנה אותה ‫ה"גיבורה מספר אחת" של הקריירה שלו. - 1017 01:26:32,650 --> 01:26:34,569 ‫- שריף - 1018 01:26:34,652 --> 01:26:37,739 ‫- בובי ג'ו לונג עדיין ממתין ‫להוצאתו להורג. - 1019 01:27:36,423 --> 01:27:38,925 ‫תרגום כתוביות: ירדן טל