1 00:00:07,751 --> 00:00:10,249 {\an8}- Ven con los niños a la pista. - ¿Ahora Carmen es confiable? 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,918 {\an8}Es nuestra única salida, Geise. 3 00:00:12,792 --> 00:00:13,875 ¿Tú entregaste a Geise? 4 00:00:13,876 --> 00:00:14,876 ¡Te juro que no! 5 00:00:16,292 --> 00:00:17,709 Necesito arreglar las cosas. 6 00:00:18,459 --> 00:00:19,541 ¿Qué haces? 7 00:00:19,542 --> 00:00:20,791 ¡Me disparó en la pierna! 8 00:00:20,792 --> 00:00:22,125 Pudo haber venido para disimular. 9 00:00:22,334 --> 00:00:24,374 Tenés que prepararte para la guerra. 10 00:00:24,375 --> 00:00:26,124 No voy a participar de esta cruzada. 11 00:00:26,125 --> 00:00:27,209 Esta es nuestra salida. 12 00:00:27,459 --> 00:00:28,959 [voz de Ortega] Eso había que hacerlo. 13 00:00:29,292 --> 00:00:30,918 Yo fui y lo hice. 14 00:00:31,042 --> 00:00:32,501 [Geise] Quiero que sufra. 15 00:00:33,792 --> 00:00:35,709 [gruñe, grita, escupe] 16 00:00:36,083 --> 00:00:37,626 [Helena] Puedo serte útil. 17 00:00:37,792 --> 00:00:39,875 [Evandro] Cuando llegues a ese valor, lo libero. 18 00:00:39,876 --> 00:00:43,458 Una parte va a entrar en la contabilidad como costo de producción. 19 00:00:43,459 --> 00:00:44,583 ¿Oro? 20 00:00:44,584 --> 00:00:45,958 ¿Ese hombre es su paciente? 21 00:00:45,959 --> 00:00:49,417 El secreto profesional me prohíbe hablar de mis pacientes. 22 00:00:49,584 --> 00:00:52,708 ¿Inmigración? Papá va a resolver ese problema. 23 00:00:52,709 --> 00:00:54,792 ¿Estás amenazando a mi hija, desgraciado? 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 No, yo no. La amenaza el gobierno americano. 25 00:00:57,125 --> 00:00:59,459 - ¿Qué quieres de mí? - [Almada] A Evandro do Dendê. 26 00:00:59,959 --> 00:01:01,833 Vas a ir a pasar unos días afuera, 27 00:01:01,834 --> 00:01:04,459 y vas a volver limpio de ese remedio que tomas. 28 00:01:04,667 --> 00:01:06,959 Aquí no hay lugar para justicieros. 29 00:01:07,375 --> 00:01:09,834 Yo hago la inversión y nos dividimos las ganancias. 30 00:01:09,959 --> 00:01:12,250 - ¿Qué diablos es eso? - Es el dinero que estoy ganando. 31 00:01:12,584 --> 00:01:14,876 ¿Mineiro y Leão saben de este dinero que estás ganando? 32 00:01:15,542 --> 00:01:16,625 ¿Inés? 33 00:01:16,626 --> 00:01:19,250 - Pronto va a aparecer. - [Mineiro] Tarde o temprano. 34 00:01:19,542 --> 00:01:23,125 López le dijo a Ortega que iba a ayudarlo a matar a Evandro, 35 00:01:23,375 --> 00:01:25,626 y le dijo a Evandro que iba a ayudarlo a matar a Ortega. 36 00:01:26,209 --> 00:01:28,751 No haremos nada hasta que no se cometa un crimen. 37 00:01:28,876 --> 00:01:30,167 [♪ tono dramático] 38 00:01:30,751 --> 00:01:36,250 EPISODIO 10 39 00:01:37,083 --> 00:01:38,334 [♪ música inquietante] 40 00:01:49,334 --> 00:01:50,708 ¿Qué diablos es eso? 41 00:01:50,709 --> 00:01:52,792 Vargas, ¿ya se rindió? Ve a ver, Vargas. 42 00:01:53,083 --> 00:01:54,250 [en español] Quédate aquí. 43 00:01:54,375 --> 00:01:55,500 ¡Vas a esperar aquí! 44 00:01:55,501 --> 00:01:57,709 Mientras no haya pruebas nos quedaremos aquí. 45 00:01:58,209 --> 00:02:00,501 - Demonios. [exhala] - Ve, ve. 46 00:02:04,292 --> 00:02:06,334 ¿Qué está pasando? ¿Algún movimiento por ahí? 47 00:02:06,459 --> 00:02:08,042 [policía en radio] Nada, todo tranquilo. 48 00:02:08,834 --> 00:02:09,959 [tiros] 49 00:02:10,083 --> 00:02:11,876 [policía 2] ¡Tiros! ¡Tiros en la cripta! 50 00:02:12,375 --> 00:02:13,459 ¿Morello? 51 00:02:13,584 --> 00:02:14,584 ¡Hijo de puta! 52 00:02:14,792 --> 00:02:16,918 ¡Morello está yendo en dirección al blanco! 53 00:02:17,626 --> 00:02:19,501 ¡Paren el auto! ¡Paren el auto! 54 00:02:20,042 --> 00:02:21,042 Ve, ve, ve. 55 00:02:21,626 --> 00:02:24,083 Fueron a las salidas 2 y 3. ¡Deténganlos! 56 00:02:24,209 --> 00:02:26,083 - ¡Vamos! - [conversaciones indistintas] 57 00:02:27,709 --> 00:02:29,209 ¡Entren a la cripta! 58 00:02:31,167 --> 00:02:32,959 ¡Paren, paren, paren! ¡Baja el arma! 59 00:02:33,083 --> 00:02:34,792 ¡Baja el arma! ¡Al piso, al piso! 60 00:02:36,709 --> 00:02:38,501 ¡Manos atrás, manos atrás! 61 00:02:38,834 --> 00:02:40,833 [policía 1] Vargas, la cripta está vacía. 62 00:02:40,834 --> 00:02:43,334 Quiero a Ortega. ¿Lo capturaron? 63 00:02:43,459 --> 00:02:44,709 [policía 2] Paramos los autos. 64 00:02:45,334 --> 00:02:47,625 En la salida 2, no está en el auto. 65 00:02:47,626 --> 00:02:49,584 [policía 1] Y en la salida 3 tampoco está. 66 00:02:50,042 --> 00:02:52,792 ¿Como que no? ¡Lo vimos entrar al auto! ¡Tiene que estar allí! 67 00:02:52,918 --> 00:02:55,083 [policía 2] Señor, en el auto hay un hombre con su ropa. 68 00:02:55,250 --> 00:02:56,459 Pero no es él. 69 00:02:59,876 --> 00:03:01,501 ¡Hijos de puta! 70 00:03:02,584 --> 00:03:05,667 ¡Revisen todo el cementerio! 71 00:03:05,792 --> 00:03:08,625 ¡Quiero que inspeccionen cada tumba y cada lugar! 72 00:03:08,626 --> 00:03:11,667 ¡Nadie sale de aquí hasta que ese bastardo aparezca! 73 00:03:16,959 --> 00:03:18,542 [Evandro] ¡Vamos! ¡Date prisa! 74 00:03:19,709 --> 00:03:23,208 [Geise] ¡Apúrate, hijo de puta, o te quedarás aquí con tu familia! 75 00:03:23,209 --> 00:03:25,667 - [Evandro] Cálmate, Geise. - [motor de auto arranca] 76 00:03:29,501 --> 00:03:30,876 - [♪ música se intensifica] - [tiros] 77 00:03:32,751 --> 00:03:34,751 - ¡Evandro! - ¡Cállate la boca! 78 00:03:34,876 --> 00:03:36,000 [jadea] ¡Carajo! 79 00:03:38,167 --> 00:03:40,958 - ¡Quédate quieto! - ¡Quédate quieto, carajo! 80 00:03:40,959 --> 00:03:42,625 [gruñe, grita, llora] 81 00:03:42,626 --> 00:03:44,042 ¡Geise! ¿Estás loca? 82 00:03:44,167 --> 00:03:47,124 Escucha Geise... Tienes que tranquilizarte. 83 00:03:47,125 --> 00:03:48,917 Ya vamos a tener tiempo de hacer eso. ¡No lo hagas ahora! 84 00:03:48,918 --> 00:03:52,249 - ¿Quieres causar un accidente? - Perdón, no lo pude evitar. [ríe] 85 00:03:52,250 --> 00:03:55,541 Geise, por favor. ¡Cállate! ¡Cállate! 86 00:03:55,542 --> 00:03:56,667 ¡Geise! 87 00:03:57,709 --> 00:03:59,125 [♪ música termina] 88 00:03:59,417 --> 00:04:02,918 [♪ música de apertura] 89 00:04:28,501 --> 00:04:30,334 [♪ música termina] 90 00:04:31,209 --> 00:04:33,792 No sé cómo esos tipos llegaron a ella. 91 00:04:35,125 --> 00:04:36,292 Pero hay algo que sí sé. 92 00:04:37,918 --> 00:04:39,709 Ahora tiene problemas con la visa 93 00:04:40,083 --> 00:04:41,250 {\an8}y yo no sé qué hacer. 94 00:04:42,876 --> 00:04:44,501 {\an8}¿Te están chantajeando, Gilmar? 95 00:04:45,876 --> 00:04:47,416 {\an8}[susurra] Carajo... 96 00:04:47,417 --> 00:04:52,000 {\an8}¿Cómo lo supiste, doctor? Nunca comenté nada sobre eso. 97 00:04:52,709 --> 00:04:56,125 {\an8}Eres muy perceptivo. Eres muy inteligente. 98 00:04:58,250 --> 00:05:00,917 {\an8}Voy a recomendarte a mis amigos. 99 00:05:00,918 --> 00:05:02,959 {\an8}Ellos también te necesitan. 100 00:05:03,709 --> 00:05:07,500 {\an8}Al principio no confiaba en ti. 101 00:05:07,501 --> 00:05:08,584 [jadea] 102 00:05:13,209 --> 00:05:15,959 {\an8}La culpa es de los americanos. Siempre es de ellos. 103 00:05:16,292 --> 00:05:19,834 {\an8}Siempre hacen lo mismo. ¡Son unos hijos de puta! [jadea] 104 00:05:19,959 --> 00:05:21,792 [ríe] 105 00:05:22,501 --> 00:05:23,751 - Ay, doctor. - ¿Si? 106 00:05:24,083 --> 00:05:25,334 {\an8}Me gusta lo que dices hoy. 107 00:05:25,751 --> 00:05:27,124 Ahora te estimo mucho más. [ríe] 108 00:05:27,125 --> 00:05:29,417 Es la verdad. ¿Qué se piensan? 109 00:05:29,542 --> 00:05:32,041 Creen que son los dueños del mundo. Eso es lo que creen. 110 00:05:32,042 --> 00:05:34,208 ¡Hay que mandarlos a todos al infierno! 111 00:05:34,209 --> 00:05:35,333 Es verdad. 112 00:05:35,334 --> 00:05:36,626 Es una buena idea, doctor. 113 00:05:37,667 --> 00:05:40,209 Creo que es la mejor idea que me has dado hasta ahora. 114 00:05:41,626 --> 00:05:44,459 - Siéntate aquí. - [respiración pesada] 115 00:05:46,459 --> 00:05:48,292 ¿Dónde está esa hija de puta? 116 00:05:49,250 --> 00:05:51,167 Ya te dije que no sé. 117 00:05:51,918 --> 00:05:54,292 - No tengo nada que ver con eso. - Ah, cierto. 118 00:05:54,751 --> 00:05:56,751 Ella no es tonta y tú tampoco. 119 00:05:58,125 --> 00:05:59,625 - ¿Ah? - ¿Qué quieren de ella? 120 00:05:59,626 --> 00:06:01,209 Solo queremos que venga hasta aquí 121 00:06:01,334 --> 00:06:04,374 para convencerte de darnos el resto del dinero que tienes. 122 00:06:04,375 --> 00:06:06,124 ¿Qué dinero? No tengo dinero. 123 00:06:06,125 --> 00:06:07,917 Todo lo que tengo está aquí. Ya te lo dije. 124 00:06:07,918 --> 00:06:08,958 [gruñe] 125 00:06:08,959 --> 00:06:11,209 - Puta madre. - Ay, ay, ay... 126 00:06:11,417 --> 00:06:14,876 - Tal vez recuerdes cuando llegue. - [gruñe, inspira] 127 00:06:15,834 --> 00:06:18,417 - Si le haces algo... - Ah... 128 00:06:18,751 --> 00:06:21,834 - ...Morello te va a matar. - [ríe] 129 00:06:23,292 --> 00:06:25,959 - No tengo miedo de ese idiota. - [ríe] Ay, ay. 130 00:06:26,834 --> 00:06:29,250 [gruñe] ¡Ay, demonios! 131 00:06:33,083 --> 00:06:35,666 - [♪ música tensa] - ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 132 00:06:35,667 --> 00:06:38,249 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 133 00:06:38,250 --> 00:06:39,459 Estábamos en una fiesta. 134 00:06:39,667 --> 00:06:41,459 Ayúdela. Por favor, sálvela. 135 00:06:41,626 --> 00:06:45,209 ¿Inés? Por favor, ayúdenla. ¡Dense prisa! 136 00:06:45,792 --> 00:06:48,208 Bill Gates, escúchame bien. El envío está en camino. 137 00:06:48,209 --> 00:06:51,959 El sistema de pago es el de siempre. Avísame cuando llegue. 138 00:06:52,083 --> 00:06:54,501 - [Bill] De acuerdo, Gilmar. Dijiste... - Bill, espera un momento. 139 00:06:54,626 --> 00:06:56,917 Necesito un favor. Es algo personal. 140 00:06:56,918 --> 00:06:59,583 [Bill] Diablos, Gilmar... Estoy muy ocupado. 141 00:06:59,584 --> 00:07:03,500 ¿Qué estás diciendo, hijo de puta? Ya deberías estar muerto... 142 00:07:03,501 --> 00:07:06,167 ¡Salvé tu miserable vida cientos de veces! 143 00:07:06,292 --> 00:07:08,333 ¡Si no fuera por mí, te habrían matado hace años! 144 00:07:08,334 --> 00:07:10,459 - ¡Cálmate! - ¡Eres un ingrato de mierda! 145 00:07:10,584 --> 00:07:12,249 ¡Vas a hacerme ese favor! 146 00:07:12,250 --> 00:07:15,708 ¡Y lo vas a hacer ahora mismo, si no, voy y te mato! 147 00:07:15,709 --> 00:07:18,082 - Bueno, estoy dispuesto. - ¡Hijo de puta ingrato! 148 00:07:18,083 --> 00:07:21,334 - Dime qué necesitas y lo haré. - Eso es lo que quería escuchar. 149 00:07:21,459 --> 00:07:22,876 Qué bueno que estés dispuesto. 150 00:07:23,918 --> 00:07:27,459 ¿Y ahora? Ya se escapó... ¿Qué vamos a hacer? 151 00:07:27,709 --> 00:07:29,417 Sin cuerpo, no hay crimen. 152 00:07:29,542 --> 00:07:31,584 ¡Sin cuerpo no hay crimen! 153 00:07:31,918 --> 00:07:34,416 ¡Evandro estaba frente a ti y lo dejaste escapar! 154 00:07:34,417 --> 00:07:36,750 ¡Al diablo con Evandro y al diablo contigo! 155 00:07:36,751 --> 00:07:37,751 ¿Qué estás diciendo? 156 00:07:37,876 --> 00:07:40,625 ¡Tú y tu bandido favorito se pueden ir al demonio! 157 00:07:40,626 --> 00:07:42,541 López hizo un acuerdo con Evandro. 158 00:07:42,542 --> 00:07:44,918 Ahora se van a repartir lo que era de Ortega entre los dos. 159 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 ¡No es eso lo que está pasando, no es eso! 160 00:07:47,626 --> 00:07:49,459 ¿Qué piensas que está pasando, Vargas? 161 00:07:50,292 --> 00:07:53,249 [suspira] Evandro está haciendo esto por su mujer. 162 00:07:53,250 --> 00:07:55,626 Por la venganza personal de Geise. 163 00:07:56,584 --> 00:07:59,000 Ella mató a todos, no quedó ni uno. 164 00:07:59,918 --> 00:08:01,458 [exhala] Eso no estaba en el informe. 165 00:08:01,459 --> 00:08:03,542 Claro que no. Si estuviera, habrías venido antes. 166 00:08:07,918 --> 00:08:09,542 ¿Quieres encontrar a Evandro? 167 00:08:10,375 --> 00:08:12,501 Entonces tienes que encontrar a Carmen. 168 00:08:13,125 --> 00:08:14,584 Ella es la próxima en la lista. 169 00:08:17,209 --> 00:08:18,291 [♪ música dramática] 170 00:08:18,292 --> 00:08:19,334 [en español] Escuchá, Evandro. 171 00:08:19,542 --> 00:08:23,208 ¡Yo no tengo nada que ver! ¡Solo obedecí órdenes! 172 00:08:23,209 --> 00:08:24,541 ¡De la puta de tu mujer! 173 00:08:24,542 --> 00:08:25,584 ¡No! ¡No, no! 174 00:08:25,876 --> 00:08:27,041 ¡De Giacomo! 175 00:08:27,042 --> 00:08:28,834 ¡Fue él quien planeó todo! 176 00:08:29,000 --> 00:08:30,875 ¿Fue Giacomo quien mandó a matar a mis hijos? 177 00:08:30,876 --> 00:08:31,999 ¡Sí, sí! 178 00:08:32,000 --> 00:08:33,166 ¡Y la chica! 179 00:08:33,167 --> 00:08:35,751 ¡Fue idea de Carmen! Fue ella. ¡Lo juro! 180 00:08:35,959 --> 00:08:37,584 ¡Carmen tuvo la idea de la bomba! 181 00:08:37,751 --> 00:08:39,000 ¡Fue idea de ella! 182 00:08:39,125 --> 00:08:40,292 ¡Evandro, escuchame! 183 00:08:40,542 --> 00:08:41,918 ¡Fue ella! ¡Por favor, fue ella! 184 00:08:42,042 --> 00:08:42,958 [disparo] 185 00:08:42,959 --> 00:08:45,250 - [grita, llora] - [grita] ¡Cállate la boca! 186 00:08:47,334 --> 00:08:50,042 ¿Estás diciendo que no tuviste nada que ver con eso? ¿De verdad? 187 00:08:50,959 --> 00:08:53,292 Asume lo que hiciste y muere como un hombre, hijo de puta. 188 00:08:53,751 --> 00:08:55,709 [respiración trémula] ¡Evandro, por favor! 189 00:08:58,584 --> 00:09:02,750 ¡Vas a morir aquí y a reunirte con tu puta en el infierno! 190 00:09:02,751 --> 00:09:05,542 [jadea] Evandro... 191 00:09:08,542 --> 00:09:09,918 [llora] ¡Geise, por favor! ¡Geise! 192 00:09:11,209 --> 00:09:14,542 [llora] Por favor, Geise. Por favor. 193 00:09:16,417 --> 00:09:21,626 Vas a morir de la misma forma que mataste a mi familia. 194 00:09:21,834 --> 00:09:22,876 ¡Por favor! 195 00:09:23,125 --> 00:09:24,249 No. 196 00:09:24,250 --> 00:09:25,374 [♪ música más intensa] 197 00:09:25,375 --> 00:09:28,959 ¡No! 198 00:09:29,083 --> 00:09:30,292 [grita] 199 00:09:32,125 --> 00:09:36,417 ¡Hijo de puta! ¡No! ¡Hijo de puta! 200 00:09:36,792 --> 00:09:39,584 [grita] ¡Hijos de puta! 201 00:09:41,083 --> 00:09:42,834 ¡No, hijos de puta! 202 00:09:43,125 --> 00:09:47,167 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 203 00:09:49,918 --> 00:09:52,876 ¡No! ¡No! ¡No! 204 00:09:53,000 --> 00:09:58,375 ¡No, Geise! ¡No lo hagas! ¡Por favor! ¡No! ¡No! ¡No! 205 00:09:59,501 --> 00:10:01,334 [grita] 206 00:10:02,292 --> 00:10:06,375 ¡Hijos de puta! ¡No! ¡No! 207 00:10:06,584 --> 00:10:09,959 ¡Hijos de puta! [grito indistinto] 208 00:10:10,167 --> 00:10:13,918 ¡Hija de puta! ¡No! [gritos indistintos] 209 00:10:21,083 --> 00:10:26,041 [en sordina] ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 210 00:10:26,042 --> 00:10:28,751 [♪ música continúa] 211 00:10:39,375 --> 00:10:43,083 - [♪ música dramática romántica] - [Evandro inhala, gime, besa] 212 00:10:56,834 --> 00:11:00,959 - [jadea] ¿Cómo va a ser? - "¿Cómo va a ser?" [ríe] 213 00:11:02,292 --> 00:11:04,750 ¿Cómo te gustaría? [ríe] 214 00:11:04,751 --> 00:11:07,042 Extrañé tanto esto, de verdad. 215 00:11:07,250 --> 00:11:08,751 - Vamos a aprovechar. - ¿De verdad? 216 00:11:08,959 --> 00:11:09,959 Sí. 217 00:11:13,918 --> 00:11:17,792 Si quieres salir de este cuarto hoy, cállate y ven conmigo. 218 00:11:22,876 --> 00:11:23,959 [♪ música termina] 219 00:11:24,083 --> 00:11:28,918 - ¿Cómo está, doctora? - Están bien, pero es un milagro. 220 00:11:29,375 --> 00:11:31,958 No, doctora. Hay un error. Vine con una sola persona, 221 00:11:31,959 --> 00:11:33,959 - la traje en el auto. - Mira cómo está. 222 00:11:34,959 --> 00:11:37,959 Si quieren acabar con sus vidas, háganlo. 223 00:11:38,083 --> 00:11:41,833 Pero usen profilácticos para no destruir 224 00:11:41,834 --> 00:11:43,167 una vida inocente. 225 00:11:44,042 --> 00:11:48,083 El bebé está bien, pero quizás la próxima vez no tenga la misma suerte. 226 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 Ojalá tenga padre, porque la madre no sirve. 227 00:11:54,334 --> 00:11:57,166 - Próximo paciente, por favor. - Carajo... 228 00:11:57,167 --> 00:11:59,209 [mujer] Hola, doctora, quería hacerle una pregunta... 229 00:12:00,751 --> 00:12:03,291 Me gusta esa casa. Es buena. 230 00:12:03,292 --> 00:12:04,959 Dime, ¿cómo son los vecinos? 231 00:12:05,083 --> 00:12:09,626 - ¿Tranquilos, ruidosos? - Para nada. Son todos tranquilos. 232 00:12:11,250 --> 00:12:15,709 Escúchame bien, si compro esa casa y descubro que me mentiste, 233 00:12:16,542 --> 00:12:19,876 te vas a arrepentir. ¿Oíste, cara de pingüino? 234 00:12:20,334 --> 00:12:22,958 [tartamudea] El hijo de Genivaldo toca la batería. 235 00:12:22,959 --> 00:12:25,250 Y Jeanette, que vive al fondo, tiene dos niños. 236 00:12:25,417 --> 00:12:28,918 Ah, esto me gusta. Comenzamos bien. 237 00:12:29,584 --> 00:12:31,791 La verdad libera. Lo mejor es decir la verdad. 238 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 Sí, señor. 239 00:12:33,125 --> 00:12:36,125 - [Inés llora] - [♪ música dramática] 240 00:12:42,626 --> 00:12:43,667 [suspira] 241 00:12:47,125 --> 00:12:50,292 Busca mi celular. Está en la cartera. [jadea] 242 00:12:55,792 --> 00:13:00,501 - [tose, resopla] - [bip de discado] 243 00:13:02,125 --> 00:13:03,958 - [♪ música tensa] - [celular suena] 244 00:13:03,959 --> 00:13:05,959 - Es Inés. Presta atención. - Ah. 245 00:13:06,626 --> 00:13:10,083 Vas a hablar naturalmente y le pedirás que venga, ¿de acuerdo? 246 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 - Ah... - [Leão] Vamos, carajo. 247 00:13:12,626 --> 00:13:16,292 Y no intentes nada raro, porque si lo haces vas a sentir 248 00:13:16,918 --> 00:13:18,042 cómo duele esto. 249 00:13:19,250 --> 00:13:20,542 - ¿Entendiste? - Vamos. 250 00:13:21,959 --> 00:13:22,959 ¿Hola? 251 00:13:23,292 --> 00:13:24,459 ¡Leão me secuestró! 252 00:13:24,626 --> 00:13:27,042 - Carajo... - [gruñe, grita] 253 00:13:28,918 --> 00:13:31,374 - [gruñe] - Espera, hazlo callar. 254 00:13:31,375 --> 00:13:34,250 No cortes la llamada, Inés. Si cortas lo mato. 255 00:13:34,459 --> 00:13:38,292 No. No voy a cortar. No voy a cortar. 256 00:13:38,834 --> 00:13:40,959 Esto es lo que vas a hacer. Vas a venir a tu casa 257 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 mientras conversas conmigo. 258 00:13:42,792 --> 00:13:44,583 No cortes la llamada hasta que llegues. 259 00:13:44,584 --> 00:13:45,667 ¿Entendido? 260 00:13:45,792 --> 00:13:47,626 Sí. Estoy... estoy en la línea, estoy aquí. 261 00:13:47,876 --> 00:13:48,876 ¿Estás sola? 262 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 Si, estoy sola. [murmura] Mi padre. Llama a mi padre. 263 00:13:52,626 --> 00:13:56,167 - Bueno. ¿Dónde estás? - Pasé una mala noche, 264 00:13:56,459 --> 00:13:58,542 estoy saliendo del hospital. [susurra] Mi padre. 265 00:13:59,250 --> 00:14:02,292 Habla conmigo todo el tiempo hasta que llegues aquí. 266 00:14:02,417 --> 00:14:04,249 Sí. Yo... 267 00:14:04,250 --> 00:14:06,626 ¿Puedo al menos preguntar qué está pasando? 268 00:14:06,751 --> 00:14:08,374 Cállate la boca. No puedes hacer eso. 269 00:14:08,375 --> 00:14:10,542 Solo puedes hablar conmigo. Ven rápido a tu casa. 270 00:14:10,667 --> 00:14:12,999 Vas a hablar conmigo todo el camino, sin parar, 271 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 no puedes para de hablar, ¿entendido? ¿Qué hiciste ayer? 272 00:14:16,334 --> 00:14:18,792 Ayer estaba aburrida en Rio da Rocha, 273 00:14:18,918 --> 00:14:20,708 y me encontré con unas amigas. 274 00:14:20,709 --> 00:14:22,625 Me descompuse, tengo una resaca horrible. 275 00:14:22,626 --> 00:14:23,958 Ahora estoy saliendo del hospital. 276 00:14:23,959 --> 00:14:26,124 - [murmura] Llama a mi padre. - ¿Tienes resaca? 277 00:14:26,125 --> 00:14:27,876 Toma un remedio. ¿Te duele la cabeza? 278 00:14:28,125 --> 00:14:29,918 Haz algo. Toma un medicamento. 279 00:14:35,667 --> 00:14:38,000 Quiero que dejen a mi hija en paz. 280 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 No te olvides, carajo. Está aterrorizada. 281 00:14:42,417 --> 00:14:45,834 Mientras ella siga así, no voy a hacer nada. 282 00:14:46,167 --> 00:14:49,375 Soy yo quien decide cómo van a ser las cosas. 283 00:14:49,584 --> 00:14:50,792 ¡Entonces, vete a la mierda! 284 00:14:51,083 --> 00:14:53,209 Le busco un abogado y resuelvo el problema. 285 00:14:59,209 --> 00:15:00,959 Evandro va a volver a Brasil. 286 00:15:02,876 --> 00:15:04,250 Voy a tener una oportunidad. 287 00:15:06,501 --> 00:15:09,834 Pero quiero que mi hija quede fuera de esto. 288 00:15:10,542 --> 00:15:13,501 De acuerdo. Pero es tu última oportunidad. 289 00:15:14,542 --> 00:15:16,667 No voy a aceptar más excusas. 290 00:15:17,918 --> 00:15:19,792 - [sorbe, traga] - Después tendré que desaparecer. 291 00:15:19,959 --> 00:15:21,083 Sí. 292 00:15:21,501 --> 00:15:24,459 - Quiero ir a Hawái, ¿entiendes? - [ríe] 293 00:15:29,000 --> 00:15:31,501 Me haces reír, Gilmar. [ríe] 294 00:15:32,501 --> 00:15:33,876 Mira, argentino, 295 00:15:34,542 --> 00:15:38,333 si me mandas a tu país, 296 00:15:38,334 --> 00:15:41,501 te juro que vuelvo para ajustar cuentas contigo. 297 00:15:41,709 --> 00:15:42,918 Mira... 298 00:15:43,876 --> 00:15:45,250 ¿Ves este celular? 299 00:15:47,375 --> 00:15:48,876 Llámame. 300 00:15:50,709 --> 00:15:53,501 Avísame cuando Evandro esté llegando a Brasil. 301 00:15:54,250 --> 00:15:56,792 Solo tienes que buscar el número en la agenda. 302 00:15:56,959 --> 00:15:57,959 Y llamarme. 303 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 [♪ música frenética] 304 00:16:02,626 --> 00:16:04,584 [Evandro] Está saliendo todo como lo planeamos. 305 00:16:04,834 --> 00:16:07,000 ¿De verdad? Le agradezco que cumpla su palabra. 306 00:16:07,125 --> 00:16:10,167 Aquí todos somos personas confiables. 307 00:16:10,584 --> 00:16:13,584 La confianza no tiene precio, ¿verdad? Por eso es cara. 308 00:16:14,125 --> 00:16:15,459 Mi propuesta sigue en pie. 309 00:16:15,626 --> 00:16:16,626 Sigue firme. 310 00:16:16,792 --> 00:16:18,834 50 y 50 en las ventas para afuera, 311 00:16:19,459 --> 00:16:22,417 y precio de costo en todo lo que sea para ti y para mí. 312 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Todo el mundo va a salir ganando. 313 00:16:25,626 --> 00:16:28,250 Bueno, tengo que cortar, después conversamos los detalles. 314 00:16:30,501 --> 00:16:32,709 ¿Vas a dividir las ganancias de las armas con el CCP? 315 00:16:33,209 --> 00:16:34,250 Sí. 316 00:16:34,876 --> 00:16:36,792 No están operando en Paraguay. 317 00:16:37,042 --> 00:16:39,501 Se no las divido, tarde o temprano van a sospechar. 318 00:16:40,167 --> 00:16:42,333 El negocio debe ser bueno para ambas partes. 319 00:16:42,334 --> 00:16:44,125 Claro. Para los dos. 320 00:16:45,959 --> 00:16:47,501 - Para mí y para ti [ríe]. - [ríe] 321 00:16:48,792 --> 00:16:51,375 No dejas que salga. Haz que se quede allí. 322 00:16:51,501 --> 00:16:52,918 Acaba de irse. 323 00:16:53,125 --> 00:16:56,125 - ¡Entonces ve tras ella! - No sé adónde fue. 324 00:16:56,375 --> 00:16:59,666 Estoy llegando al aeropuerto. En cinco horas llego en Río. 325 00:16:59,667 --> 00:17:01,666 Disculpa, tengo que cortar ahora. 326 00:17:01,667 --> 00:17:03,958 Haz lo que te dije. Esto es muy peligroso. 327 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 Calma. Deja que yo... 328 00:17:06,334 --> 00:17:07,375 Mierda. 329 00:17:07,626 --> 00:17:09,667 [bips de discado] 330 00:17:11,834 --> 00:17:13,083 Atiende. 331 00:17:13,667 --> 00:17:16,416 Inés, llámame. Tu amiga me habló del secuestro. 332 00:17:16,417 --> 00:17:19,541 No vayas allí, diablos. Estás embarazada. No vayas. 333 00:17:19,542 --> 00:17:22,751 Estoy volviendo a Brasil ahora. No vayas. Espérame. 334 00:17:23,501 --> 00:17:26,709 - [bips de discado] - [♪ música tensa] 335 00:17:28,584 --> 00:17:30,625 - [celular sonando] - Espera, espera, espera. 336 00:17:30,626 --> 00:17:33,666 Es Morello. Debe haber hablado con el padre. 337 00:17:33,667 --> 00:17:35,959 [Leão] No lo creo. ¿Hablaste con tu padre? 338 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 - Voy a matar a tu novio. - Claro que no. 339 00:17:38,334 --> 00:17:40,875 Estoy hablando contigo. ¿Cómo podría hablar con él? 340 00:17:40,876 --> 00:17:42,124 - Vete de aquí. - Vamos. 341 00:17:42,125 --> 00:17:45,083 Ordena todo. Y manda esa zorra a nuestra guarida. 342 00:17:46,709 --> 00:17:48,209 [♪ música termina] 343 00:17:50,792 --> 00:17:52,584 [suspira] 344 00:17:53,250 --> 00:17:55,792 [♪ música intrigante] 345 00:18:01,542 --> 00:18:04,208 [Wilbert] ¿Cómo estás, Gilmar? Escucha, el jefe está en camino. 346 00:18:04,209 --> 00:18:06,250 Necesita que lo vayan a buscar al aeropuerto. 347 00:18:06,584 --> 00:18:08,792 - ¿Cuándo? - Ahora, de madrugada. 348 00:18:09,334 --> 00:18:11,459 ¿Puedes ir? Tengo que cuidar a mi hijo. 349 00:18:13,584 --> 00:18:14,667 ¿Puedes ir? 350 00:18:29,042 --> 00:18:33,167 [suspira] 351 00:18:34,667 --> 00:18:36,459 [bips de discado] 352 00:18:39,417 --> 00:18:42,125 Está viniendo. El encuentro será en casa. 353 00:18:45,751 --> 00:18:47,459 [♪ música termina] 354 00:18:48,501 --> 00:18:50,250 ¿Trajiste las cosas de Santos? 355 00:18:51,042 --> 00:18:52,751 - Están aquí atrás. - Bien. 356 00:19:02,250 --> 00:19:04,834 Carajo, ¿qué diablos es esto? 357 00:19:05,125 --> 00:19:08,542 Este es el auto de mi madre. Me lo prestó. 358 00:19:08,751 --> 00:19:12,167 - Carajo. Lo que nos faltaba. - ¿Adónde vamos, jefe? 359 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 Estoy controlando esto. 360 00:19:16,083 --> 00:19:17,918 [bips de discado] 361 00:19:18,792 --> 00:19:20,501 Hola, Santos. ¿Estás en el cuarto piso? 362 00:19:20,626 --> 00:19:23,249 - Sí. - Tienes que volver. Nos vemos. 363 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Felicitaciones. 364 00:19:24,876 --> 00:19:26,417 ¿Vamos a ver a "Luzia"? 365 00:19:26,542 --> 00:19:29,542 [inhala] A mí también me parece bien ir a ver a "Doña Luzia". 366 00:19:30,000 --> 00:19:32,584 Bueno. Prepara los documentos que voy a pedir la firma. 367 00:19:33,334 --> 00:19:34,417 De acuerdo. 368 00:19:34,792 --> 00:19:37,167 [suspira, suena los dedos] 369 00:19:37,292 --> 00:19:38,709 A Recreio dos Bandeirantes. 370 00:19:39,375 --> 00:19:42,125 [bips de discado] 371 00:19:43,751 --> 00:19:45,000 Buenas noches, Excelencia. 372 00:19:45,334 --> 00:19:48,334 Usted dijo que podía llamarlo, y necesito su ayuda. 373 00:19:48,834 --> 00:19:50,459 [♪ música termina] 374 00:19:52,584 --> 00:19:55,375 [♪ música solemne] 375 00:20:23,417 --> 00:20:24,501 [timbre] 376 00:20:33,876 --> 00:20:35,375 [♪ música termina] 377 00:20:44,918 --> 00:20:50,042 - ¿Es verdad? - Es verdad. Está volviendo. 378 00:20:50,834 --> 00:20:52,042 [ladridos distantes] 379 00:20:53,417 --> 00:20:55,375 Entra. Vamos a beber algo. 380 00:21:06,959 --> 00:21:09,625 - Carajo... - Hace calor, ¿verdad? 381 00:21:09,626 --> 00:21:10,958 - Carajo... - Río es así, 382 00:21:10,959 --> 00:21:12,917 - ¿quieres agua fría? - Sí, buena idea. 383 00:21:12,918 --> 00:21:16,458 Río de Janeiro es así. Hace un calor de infierno, ¿verdad? 384 00:21:16,459 --> 00:21:17,459 Un calor de morirse. 385 00:21:19,876 --> 00:21:21,876 Argentino, hijo de re mil putas. 386 00:21:22,209 --> 00:21:26,083 Me gustaba vivir en esa casa, hijo de puta. 387 00:21:26,542 --> 00:21:28,042 Basura. 388 00:21:30,959 --> 00:21:33,042 [♪ música ridícula] 389 00:21:33,542 --> 00:21:37,416 Escucha, debes sacar el cuerpo de este infeliz cuanto antes, 390 00:21:37,417 --> 00:21:40,291 porque dentro de poco va a haber otro más, ¿entiendes? 391 00:21:40,292 --> 00:21:43,833 Tranquilo, jefe. Nadie es más rápido que yo. [ríe] 392 00:21:43,834 --> 00:21:46,791 - Dame esa maldita marihuana. - ¿Qué pasa, Gilmar? 393 00:21:46,792 --> 00:21:49,917 Dame esa mierda. Si sigues fumando, 394 00:21:49,918 --> 00:21:53,124 vas a olvidar lo que debes hacer y el plan se irá al demonio. 395 00:21:53,125 --> 00:21:58,292 - Quiero que me des todo. - Carajo... Qué desgracia. 396 00:21:59,125 --> 00:22:02,292 - ¡Todo, carajo! ¡Hazlo ahora! - Diablos, Gilmar. 397 00:22:04,792 --> 00:22:06,958 Esto te va a matar, imbécil. 398 00:22:06,959 --> 00:22:12,500 [lloriquea, resopla] ¡Carajo! Es mucha sangre. 399 00:22:12,501 --> 00:22:17,167 - Qué mala suerte. - [♪ música termina] 400 00:22:18,083 --> 00:22:22,501 - [suspira] Demora, ¿verdad? - Es verdad. 401 00:22:26,417 --> 00:22:27,501 Escuche, jefe. 402 00:22:29,209 --> 00:22:30,291 ¿Qué? 403 00:22:30,292 --> 00:22:33,501 Es pan comido. Lo malo es esperar hasta las seis de la mañana. 404 00:22:33,834 --> 00:22:35,708 No, no puedo esperar. 405 00:22:35,709 --> 00:22:38,375 Pero me tranquiliza que toda esta familia sea sospechosa. 406 00:22:38,876 --> 00:22:40,584 Excelente, vamos. [resopla] 407 00:22:41,751 --> 00:22:43,959 - [palmas] - [ladridos distantes] 408 00:22:44,083 --> 00:22:45,292 [Morello] ¿Hay alguien en casa? 409 00:22:49,501 --> 00:22:50,667 [grita] ¿Hay alguien en casa? 410 00:22:52,626 --> 00:22:54,291 [♪ música de suspenso] 411 00:22:54,292 --> 00:22:55,583 Buenas noches, señora. 412 00:22:55,584 --> 00:22:56,584 ¿Quién es? 413 00:22:57,000 --> 00:22:58,458 La policía, señora. 414 00:22:58,459 --> 00:23:00,374 ¿Usted es Luzia Valadares, ¿verdad? 415 00:23:00,375 --> 00:23:01,958 - Sí. - Tenemos una orden de búsqueda 416 00:23:01,959 --> 00:23:03,541 y captura en su casa. 417 00:23:03,542 --> 00:23:05,625 - Dios mío... - Entonces le voy a pedir permiso, 418 00:23:05,626 --> 00:23:07,626 porque tenemos que entrar. 419 00:23:13,751 --> 00:23:15,249 Con permiso. 420 00:23:15,250 --> 00:23:17,583 ¿Pueden decirme qué esta pasando? 421 00:23:17,584 --> 00:23:20,917 - Aquí somos todos honestos. - No se preocupe, señora. 422 00:23:20,918 --> 00:23:23,166 Sé que todo saldrá bien. 423 00:23:23,167 --> 00:23:24,334 [♪ música termina] 424 00:23:28,042 --> 00:23:29,209 ¿En el hospital? 425 00:23:34,209 --> 00:23:35,959 ¿Qué hacías en el hospital? 426 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 Habla. 427 00:23:41,209 --> 00:23:42,792 ¿Tuviste una sobredosis? 428 00:23:43,834 --> 00:23:45,000 No. 429 00:23:46,918 --> 00:23:47,959 Me descompuse. 430 00:23:49,250 --> 00:23:50,709 ¿Por qué, Inés? 431 00:23:55,292 --> 00:23:57,501 [ríe, desdeña] 432 00:23:58,792 --> 00:24:01,292 - Estoy embarazada. - [♪ música solemne] 433 00:24:03,417 --> 00:24:05,918 [resopla] 434 00:24:10,542 --> 00:24:14,209 Carajo, Inés, no tendrías que haber venido. 435 00:24:18,501 --> 00:24:21,709 [respira hondo] Carajo. 436 00:24:24,626 --> 00:24:28,542 [ambos lloran] 437 00:24:30,125 --> 00:24:31,459 [Afonso resopla] 438 00:24:32,542 --> 00:24:34,875 - Te amo. - [llora] 439 00:24:34,876 --> 00:24:36,124 [♪ música termina] 440 00:24:36,125 --> 00:24:37,666 Mañana esperaremos a que abra el banco. 441 00:24:37,667 --> 00:24:39,999 Pasaremos a buscar el resto de su dinero. 442 00:24:40,000 --> 00:24:42,792 Y luego mataremos a esos dos hijos de puta, ¿entendido? 443 00:24:43,959 --> 00:24:45,166 No voy a matarla a ella. 444 00:24:45,167 --> 00:24:46,959 - [♪ música inquietante] - ¿Qué dices? 445 00:24:47,375 --> 00:24:48,751 No la voy a matar. 446 00:24:49,918 --> 00:24:54,083 [ríe] Tienes miedo, ¿verdad? ¿Temes a Morello? 447 00:24:54,334 --> 00:24:56,875 - Vete a la mierda. - [celular suena] 448 00:24:56,876 --> 00:24:59,167 Vete al carajo. Espera, espera, espera. 449 00:25:00,751 --> 00:25:03,250 Hola mamá. ¿Cómo estás? 450 00:25:03,542 --> 00:25:05,209 Madre hay una sola, ¿verdad? 451 00:25:05,626 --> 00:25:07,167 [♪ música más intensa] 452 00:25:08,375 --> 00:25:10,876 Te voy a explicar ahora lo que va a pasar. 453 00:25:17,626 --> 00:25:19,459 - [♪ música termina] - [bips de discado] 454 00:25:20,959 --> 00:25:24,041 - [Thais] ¿Hola? - [en español] ¿Hola, qué tal? ¿Cómo estás? 455 00:25:24,042 --> 00:25:26,291 - [ríe]¿Qué es eso, papá? - [ríe] Practico mi español 456 00:25:26,292 --> 00:25:29,541 contigo, querida. ¿Cómo estuvo el viaje? 457 00:25:29,542 --> 00:25:31,583 - Ah, fue tranquilo. - España es un país 458 00:25:31,584 --> 00:25:34,458 más parecido al nuestro, ¿no? Es mejor, ¿no es cierto? 459 00:25:34,459 --> 00:25:37,625 - Es verdad. - Dime, hija, ¿estás contenta? 460 00:25:37,626 --> 00:25:41,583 - Sí, empiezo un trabajo nuevo. - Qué bueno, hija. 461 00:25:41,584 --> 00:25:44,291 - Estoy muy feliz por ti. - Me gusta estar aquí. 462 00:25:44,292 --> 00:25:47,000 Mira, cariño. Papá tiene que decirte algo. 463 00:25:47,125 --> 00:25:50,249 - Vendí la casa. - ¿En serio, papá? 464 00:25:50,250 --> 00:25:53,041 Sí, amor. No podía seguir adelante con mi vida, ¿sabes? 465 00:25:53,042 --> 00:25:55,708 - Eran muchos recuerdos, y la vendí. - Te entiendo. 466 00:25:55,709 --> 00:25:58,709 Mira, este es mi nuevo número. 467 00:25:58,876 --> 00:26:01,791 - Está bien. - Llámame a este número. Solo a este. 468 00:26:01,792 --> 00:26:03,416 De acuerdo. Voy a guardar el nuevo número. 469 00:26:03,417 --> 00:26:06,583 - [timbre] - Muy bien. ¿Me oyes? 470 00:26:06,584 --> 00:26:08,958 - Sí, sí. - Está sonando el timbre, 471 00:26:08,959 --> 00:26:11,625 hablamos luego. Papá te adora. Cuídate. 472 00:26:11,626 --> 00:26:14,125 - Besos. - Carajos. ¿Quién diablos es? 473 00:26:14,792 --> 00:26:15,959 Carajo... 474 00:26:16,792 --> 00:26:17,875 [ríe] 475 00:26:17,876 --> 00:26:20,209 - ¡Romarinho! - ¡Shhh! 476 00:26:20,751 --> 00:26:23,458 - [balbucea] - Está envuelto para regalo, ¿verdad? 477 00:26:23,459 --> 00:26:24,918 [ambos ríen] 478 00:26:26,209 --> 00:26:28,291 - ¿Qué pasa? - Hoy hay un baile, 479 00:26:28,292 --> 00:26:30,917 y pensé que esta es una gran oportunidad para conocer 480 00:26:30,918 --> 00:26:32,666 mejor a tu ahijado, ¿sabes? 481 00:26:32,667 --> 00:26:35,042 Ah, no, espera. ¿Quieren que sea su niñera? 482 00:26:35,417 --> 00:26:40,249 - La niñera no. Eres el padrino. - Todavía no está bautizado. 483 00:26:40,250 --> 00:26:43,833 Así es mejor. Todavía no lo bautizamos 484 00:26:43,834 --> 00:26:48,416 y ya tiene un padrino maravilloso. Gilmar, tú lo trajiste al mundo. 485 00:26:48,417 --> 00:26:50,625 No confío en nadie más para cuidarlo. 486 00:26:50,626 --> 00:26:51,958 ¿Verdad, amor? En nadie más. 487 00:26:51,959 --> 00:26:55,625 Mira, debo ir a buscar a Evandro, porque el padre de tu hijo 488 00:26:55,626 --> 00:26:58,374 - dijo que cuidaría del niño. - Ya lo sé. 489 00:26:58,375 --> 00:27:01,208 Muchas gracias. Gracias por hacer eso. 490 00:27:01,209 --> 00:27:03,041 Ya pensé en eso, y hablé con Foguinho. 491 00:27:03,042 --> 00:27:05,041 Él lo irá a buscar. Tú no tienes que hacer nada. 492 00:27:05,042 --> 00:27:06,875 Quiero a Foguinho. Es un buen chico. 493 00:27:06,876 --> 00:27:09,708 - Aquí está lo que necesitas. - Espera, no puedo... 494 00:27:09,709 --> 00:27:11,959 Aquí están los pañales, la ropa y la leche, 495 00:27:12,083 --> 00:27:14,458 no te olvides de ponerla en el refrigerador, 496 00:27:14,459 --> 00:27:15,750 si no se echará a perder. 497 00:27:15,751 --> 00:27:17,958 Ay, mi amor. Mira qué lindo es. 498 00:27:17,959 --> 00:27:21,626 Vas a dormir en la casa de Gilmar. Hoy te quedas con él. [beso] 499 00:27:21,792 --> 00:27:25,917 Muchas gracias, Gilmar. Mañana vendremos a buscarlo. 500 00:27:25,918 --> 00:27:27,167 Ay, Dios mío. 501 00:27:32,459 --> 00:27:34,542 - Fue idea de ella. - [♪ música cómica] 502 00:27:36,667 --> 00:27:37,876 ¡Carajo! 503 00:27:41,834 --> 00:27:45,334 - Diablos. Qué idea loca, ¿verdad? - [bebé lloriquea] 504 00:27:45,709 --> 00:27:48,792 Oh, no, no, no. No llores, mi amigo. 505 00:27:49,042 --> 00:27:51,500 No llores. Tienes que portarte bien. 506 00:27:51,501 --> 00:27:52,958 Vamos a ver una película. 507 00:27:52,959 --> 00:27:56,334 ¿Te gusta "Liberen a Willy?" Vas a ver "Liberen a Willy" con tu tío. 508 00:27:58,501 --> 00:28:00,375 [suspira] 509 00:28:01,000 --> 00:28:04,625 Morello, te llaman de abajo. No sé por qué. 510 00:28:04,626 --> 00:28:06,834 Estoy bajando. [suspira] 511 00:28:07,959 --> 00:28:10,584 Llama a Santos. Dile que llegaron. 512 00:28:11,167 --> 00:28:13,709 Y ven conmigo. Trae tu arma. 513 00:28:18,083 --> 00:28:20,166 [♪ música tensa] 514 00:28:20,167 --> 00:28:22,292 - Vamos. - [resopla] 515 00:28:26,626 --> 00:28:29,375 - ¿Te dijo que estoy embarazada? - Por eso te ayudo. 516 00:28:30,167 --> 00:28:33,459 [desdeña] No me ayudas... Me estás llevando presa. 517 00:28:34,501 --> 00:28:36,918 No te ayudo a ti. Ayudo al niño. 518 00:28:38,626 --> 00:28:42,542 - Eres un hijo de puta. - No deberías insultar a tu abuela, 519 00:28:43,209 --> 00:28:46,250 pero entiendo tus motivos. En tu lugar haría lo mismo. 520 00:28:47,626 --> 00:28:49,625 Ahora, querida, haz lo mismo que tu novio 521 00:28:49,626 --> 00:28:52,459 y quédate tranquila. Es lo mejor que puedes hacer. 522 00:28:54,584 --> 00:28:55,750 Carajo. 523 00:28:55,751 --> 00:28:57,709 [♪ música de suspenso] 524 00:29:07,751 --> 00:29:09,501 [celular suena] 525 00:29:13,751 --> 00:29:14,792 ¿Hola? 526 00:29:15,501 --> 00:29:16,709 Habla, Morello. 527 00:29:17,667 --> 00:29:19,042 No, estoy aquí. 528 00:29:19,292 --> 00:29:20,375 En el estacionamiento. 529 00:29:21,167 --> 00:29:22,584 Estoy aquí abajo. 530 00:29:23,709 --> 00:29:25,834 Ella me dijo que quería hablar con nosotros. 531 00:29:26,876 --> 00:29:28,542 Con los dos juntos. 532 00:29:29,542 --> 00:29:31,209 - De acuerdo, estoy llegando. - [puerta se destraba] 533 00:29:32,334 --> 00:29:33,959 Estoy subiendo. 534 00:30:03,709 --> 00:30:04,791 [♪ música termina] 535 00:30:04,792 --> 00:30:07,459 - [celular suena] - [exhala] 536 00:30:08,834 --> 00:30:10,334 [susurra] Ah... 537 00:30:12,667 --> 00:30:13,792 [suspira] 538 00:30:16,459 --> 00:30:18,334 [bips de caja fuerte] 539 00:30:29,167 --> 00:30:31,042 [celular llama] 540 00:30:33,083 --> 00:30:35,292 - [celular suena] - ¿Pietro? 541 00:30:37,751 --> 00:30:39,459 ¿Están bromeando? 542 00:30:40,167 --> 00:30:43,375 Los están buscando. Mi deber es llevarlos ante la justicia. 543 00:30:43,959 --> 00:30:45,792 ¿Puedes explicarme por qué haces eso? 544 00:30:53,792 --> 00:30:55,167 Inés está embarazada. 545 00:30:57,209 --> 00:31:00,042 Ninguno de los dos puede criar a un niño. 546 00:31:01,667 --> 00:31:04,083 Solo le pido que la aloje aquí, en nuestra celda. 547 00:31:04,584 --> 00:31:07,209 Es muy peligroso para Inés ir a la cárcel. 548 00:31:07,417 --> 00:31:08,876 Evandro quiere su cabeza. 549 00:31:10,959 --> 00:31:12,750 Puedo tenerla aquí hasta el juicio. 550 00:31:12,751 --> 00:31:15,083 - Después será difícil. - No se preocupe por eso. 551 00:31:15,542 --> 00:31:17,792 Para entonces Evandro ya no será un problema. 552 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Es verdad. 553 00:31:23,375 --> 00:31:25,792 Me alegra la noticia. 554 00:31:28,876 --> 00:31:30,292 [exhala] 555 00:31:33,876 --> 00:31:37,250 Fininho, cómprame el diario. 556 00:31:39,250 --> 00:31:40,792 [celular suena] 557 00:31:42,959 --> 00:31:46,166 - ¿Hola? - [policía] Carmen está en el aeropuerto. 558 00:31:46,167 --> 00:31:47,626 Ya voy para allá. 559 00:31:48,167 --> 00:31:50,583 - No, Morello, espera. - [♪ música dramática suave] 560 00:31:50,584 --> 00:31:51,959 ¡Morello! 561 00:31:52,876 --> 00:31:55,417 Tienes que renunciar a esta venganza, hermano. 562 00:31:56,334 --> 00:31:59,959 Olvídate de eso. Olvídate de Evandro. 563 00:32:00,542 --> 00:32:02,500 [ríe] Vas a tener un nieto. 564 00:32:02,501 --> 00:32:04,334 Vas a ser abuelo. 565 00:32:05,792 --> 00:32:07,167 Eso cambia todo. 566 00:32:07,959 --> 00:32:09,167 Eso no cambia nada. 567 00:32:10,918 --> 00:32:12,250 ¿Vienes conmigo o no? 568 00:32:15,918 --> 00:32:18,709 No. Esta vez, no. 569 00:32:26,209 --> 00:32:27,417 [♪ música más intensa] 570 00:32:29,959 --> 00:32:31,083 [♪ música termina] 571 00:32:33,125 --> 00:32:36,626 - ¿Cómo está, doctor? - Todo va muy bien. 572 00:32:37,959 --> 00:32:41,834 Entonces, Gilmar... ¿Qué novedades tienes? 573 00:32:43,792 --> 00:32:45,959 Hice lo que usted me aconsejó hacer. 574 00:32:49,000 --> 00:32:50,250 ¿De qué hablas, Gilmar? 575 00:32:50,792 --> 00:32:52,792 Mandé a ese americano al infierno. 576 00:32:56,209 --> 00:32:58,500 Gilmar, Gilmar, creo que no me entendiste. 577 00:32:58,501 --> 00:33:01,876 Dije eso... metafóricamente. 578 00:33:02,501 --> 00:33:06,875 Espero que solo le hayas dicho a ese hombre 579 00:33:06,876 --> 00:33:08,958 que se fuera al infierno. Eso fue lo que hiciste, ¿verdad? 580 00:33:08,959 --> 00:33:12,833 Claro, doctor. Fue una metáfora. Solo hablé con él. 581 00:33:12,834 --> 00:33:13,958 Claro. 582 00:33:13,959 --> 00:33:17,666 Ya todo está resuelto. Gracias a Dios, todo se solucionó. 583 00:33:17,667 --> 00:33:20,708 Mi hija ahora está en España. Ya estamos en paz. 584 00:33:20,709 --> 00:33:21,792 Todo terminó bien. 585 00:33:22,417 --> 00:33:24,167 [tartamudea] Escucha, Gilmar... 586 00:33:25,876 --> 00:33:28,334 Creo que de ahora en adelante 587 00:33:30,584 --> 00:33:32,751 vamos a tener que cambiar... 588 00:33:34,083 --> 00:33:36,374 el lugar de la consulta. 589 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 ¿De acuerdo? 590 00:33:37,959 --> 00:33:39,125 De acuerdo. 591 00:33:39,542 --> 00:33:41,041 Pero no será más caro, ¿verdad? 592 00:33:41,042 --> 00:33:42,917 No, no. De ninguna manera. 593 00:33:42,918 --> 00:33:44,791 - Ah, entonces está bien. - Qué bueno. 594 00:33:44,792 --> 00:33:47,750 ¿De quién vamos a hablar hoy? 595 00:33:47,751 --> 00:33:49,500 ¿De mamá? ¿De papá? 596 00:33:49,501 --> 00:33:53,416 Yo tenía una tía... Ya murió. Tía Denaci. 597 00:33:53,417 --> 00:33:55,374 - La quería mucho. - [risa nerviosa] 598 00:33:55,375 --> 00:33:57,459 Pero era muy chismosa. Le gustaba hablar de la gente. 599 00:33:58,167 --> 00:33:59,375 Buenas tardes. 600 00:34:03,751 --> 00:34:05,542 - Vine en cuanto pude. - Hola, amor. 601 00:34:06,167 --> 00:34:07,626 ¿Cuál es el problema? 602 00:34:09,167 --> 00:34:10,501 La tienda es un éxito. 603 00:34:13,083 --> 00:34:15,918 [ríe] ¡Qué buena noticia! 604 00:34:17,292 --> 00:34:19,166 [en italiano] Qué bueno, muchachos. 605 00:34:19,167 --> 00:34:20,416 ¿Por qué tienen esa cara? 606 00:34:20,417 --> 00:34:23,333 La tienda no puede ser exitosa. No queremos ganar dinero. 607 00:34:23,334 --> 00:34:27,167 La tienda debe ser un fracaso para que podamos lavar dinero. 608 00:34:28,209 --> 00:34:30,209 Pero puede ser una oportunidad. 609 00:34:30,459 --> 00:34:33,833 Tenemos el mismo margen de ganancia que ustedes. 610 00:34:33,834 --> 00:34:35,708 El costo de producción es bajísimo. 611 00:34:35,709 --> 00:34:38,083 Ya tenemos el mismo margen que la cocaína. 612 00:34:39,250 --> 00:34:42,374 Cobramos muy caro, pensando que no venderíamos. 613 00:34:42,375 --> 00:34:45,250 Pero estamos vendiendo, amor. Estamos vendiendo mucho. 614 00:34:45,626 --> 00:34:49,166 No podemos hacer eso. Ya tenemos dinero. 615 00:34:49,167 --> 00:34:50,875 Necesitamos lavar el dinero. 616 00:34:50,876 --> 00:34:53,334 Con ese margen, no podemos lavar ni los pantalones. 617 00:34:53,709 --> 00:34:56,834 Entendí. Tiene sentido. 618 00:34:57,292 --> 00:34:59,124 ¿Y ahora qué hago? 619 00:34:59,125 --> 00:35:01,792 Ahora vas a tener que hacer otra colección. 620 00:35:02,375 --> 00:35:03,458 Tiene que ser muy mala. 621 00:35:03,459 --> 00:35:05,375 - Pésima. - ¿Lo juras? 622 00:35:05,667 --> 00:35:08,167 Haz algo que las italianas odien. 623 00:35:10,918 --> 00:35:14,124 - Lo voy a intentar. - No, no lo vas a intentar. 624 00:35:14,125 --> 00:35:16,834 Tienes que lograrlo. Si no lo haces, tendremos problemas. 625 00:35:17,375 --> 00:35:20,791 Otra cosa, la administradora de la tienda italiana 626 00:35:20,792 --> 00:35:23,875 está recibiendo llamadas porque quieren entrevistarte 627 00:35:23,876 --> 00:35:27,167 en varias revistas de moda. Por favor, no aceptes. 628 00:35:27,834 --> 00:35:29,667 No puedes mostrar tu cara. 629 00:35:30,125 --> 00:35:32,876 La discreción es el alma de nuestro negocio. 630 00:35:36,042 --> 00:35:37,334 ¿Qué revistas? 631 00:35:43,459 --> 00:35:45,876 Pregunto por curiosidad... 632 00:35:46,209 --> 00:35:49,209 ¿"Vogue", "Harper's Bazaar"? Quizás... 633 00:35:49,959 --> 00:35:51,167 [suspira] 634 00:35:52,792 --> 00:35:54,292 ¿Qué me quieres decir? 635 00:35:56,667 --> 00:35:57,667 [ríe] 636 00:36:01,167 --> 00:36:03,751 [♪ música solemne] 637 00:36:04,167 --> 00:36:07,250 MATAN A GIACOMO PASTORE, JEFE DE LA MAFIA, EN RESTAURANTE DE ROMA 638 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 Pietro lo logró, amor. 639 00:36:12,959 --> 00:36:15,501 [suspira] Ah... 640 00:36:15,667 --> 00:36:18,000 [suspira] 641 00:36:18,209 --> 00:36:19,500 Lo logramos. 642 00:36:19,501 --> 00:36:22,000 - [suspira] - Están todos muertos. 643 00:36:26,292 --> 00:36:27,292 ¿Qué? 644 00:36:28,250 --> 00:36:29,375 ¿De qué estás hablando? 645 00:36:29,584 --> 00:36:32,667 Lo hicimos, amor. Vengamos a nuestros hijos. 646 00:36:34,459 --> 00:36:35,542 Falta Carmen. 647 00:36:35,959 --> 00:36:37,751 Amor, Carmen no está involucrada. 648 00:36:38,667 --> 00:36:41,959 Sí lo está. Ortega confesó. 649 00:36:42,209 --> 00:36:43,417 ¿De verdad, amor? 650 00:36:44,042 --> 00:36:46,250 Dijo lo que querías oír para sobrevivir. 651 00:36:46,709 --> 00:36:49,834 - Carmen nos ayudó. - Ella organizó todo. ¡Lo sabes! 652 00:36:49,959 --> 00:36:53,375 Mi amor, mi amor... Basta. Se terminó. 653 00:36:54,334 --> 00:36:57,000 Ahora necesitamos reconstruir nuestra vida, amor. Por favor. 654 00:37:01,209 --> 00:37:03,375 ¿Qué vida, Evandro? 655 00:37:06,792 --> 00:37:08,542 De eso estoy hablando, amor. 656 00:37:12,709 --> 00:37:14,209 Ya hicimos justicia. 657 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Mira... 658 00:37:23,125 --> 00:37:24,667 Nada los traerá de vuelta. 659 00:37:26,334 --> 00:37:28,250 Estoy cansado de todo esto. 660 00:37:30,375 --> 00:37:32,501 Te necesito. Hablo en serio. 661 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Ven aquí. 662 00:37:35,959 --> 00:37:38,417 - [♪ música sombría] - ¿Qué quieres? 663 00:37:38,751 --> 00:37:40,417 ¿Quieres volver a producir? 664 00:37:40,667 --> 00:37:41,958 [exhala] 665 00:37:41,959 --> 00:37:43,667 [Geise] ¿Para ganar más dinero? 666 00:37:44,959 --> 00:37:46,125 ¿Para qué? 667 00:37:48,918 --> 00:37:51,209 ¿Para gastarlo con quién? 668 00:37:58,584 --> 00:38:00,083 [voz trémula] ¿Con quién? 669 00:38:00,375 --> 00:38:01,417 Mi amor... 670 00:38:05,667 --> 00:38:07,834 [llora] Ya no tenemos a nadie. 671 00:38:08,167 --> 00:38:09,417 Nos tenemos el uno al otro. 672 00:38:10,959 --> 00:38:13,875 - Y podemos formar otra familia. - ¡Vete al carajo! 673 00:38:13,876 --> 00:38:14,958 Basta, Geise. 674 00:38:14,959 --> 00:38:16,250 - ¡Vete al carajo! - Para. 675 00:38:16,459 --> 00:38:17,833 - ¿Crees que otro hijo... - Para... 676 00:38:17,834 --> 00:38:19,250 va a resolver algo? 677 00:38:19,876 --> 00:38:21,458 - ¡Basta, Geise! - ¡Suéltame! 678 00:38:21,459 --> 00:38:22,625 - ¡Basta! - ¡Déjame! 679 00:38:22,626 --> 00:38:23,709 - ¡Para! - ¡Suéltame! 680 00:38:25,584 --> 00:38:26,584 ¡Carajo! 681 00:38:33,209 --> 00:38:35,167 [♪ música termina en tono melancólico] 682 00:38:36,876 --> 00:38:39,334 [Bráulio] Intentó embarcar con un pasaporte argentino. 683 00:38:39,459 --> 00:38:42,250 - Antonio la descubrió. - ¿Le has dicho esto a alguien? 684 00:38:42,417 --> 00:38:45,249 - No vas a involucrarme, ¿verdad? - Si no se lo dijiste a nadie, 685 00:38:45,250 --> 00:38:48,875 no tendrás problemas. Pero si alguien se entera, 686 00:38:48,876 --> 00:38:51,042 yo podría volver a trabajar aquí contigo. 687 00:38:51,209 --> 00:38:54,209 - Acabas de asegurarte mi silencio. - No digas eso, Bráulio. 688 00:38:54,334 --> 00:38:57,042 - Sé que me adoras. - Hagamos eso de una vez. 689 00:38:59,709 --> 00:39:01,167 [♪ música intrigante] 690 00:39:06,834 --> 00:39:09,834 ¿Qué estás haciendo, querida? ¿Estás volviendo a casa? 691 00:39:10,334 --> 00:39:12,375 Te gusta hacerte la muerta, ¿verdad? 692 00:39:12,501 --> 00:39:14,626 Ven, ven conmigo. Vamos a dar una vuelta, ven. 693 00:39:16,876 --> 00:39:18,918 [Geise grita] ¿Por qué la defiendes? 694 00:39:19,125 --> 00:39:21,333 ¡Porque ella nos ayudó a vengar a nuestros hijos, Geise! 695 00:39:21,334 --> 00:39:22,958 - Mierda... - No voy a matar a una inocente. 696 00:39:22,959 --> 00:39:26,250 - ¡Ella no es inocente! - ¡Basta con eso, carajo! 697 00:39:27,584 --> 00:39:29,833 - La noche que explotó el auto... - ¿Qué? 698 00:39:29,834 --> 00:39:31,541 - ...Morello le disparó. - Ah. 699 00:39:31,542 --> 00:39:33,249 Quien explotó el auto me entregó a Morello. 700 00:39:33,250 --> 00:39:35,292 ¡Si estuvieran juntos no le habría disparado! 701 00:39:35,417 --> 00:39:36,501 ¿Y si lo hizo para engañarte? 702 00:39:36,626 --> 00:39:38,958 - ¿Con un tiro? - ¡Sí, un tiro! ¡Un tiro! 703 00:39:38,959 --> 00:39:40,750 ¡Los hombres son estúpidos! ¡Y funcionó! 704 00:39:40,751 --> 00:39:44,291 Esa mujer consiguió mi auto. ¡Y organizó tu vuelo! 705 00:39:44,292 --> 00:39:47,583 Sí, pero respondía a Giacomo. Me presentó a Pietro. 706 00:39:47,584 --> 00:39:50,416 - ¡Nos ayudó, Geise! - ¿De verdad lo hizo? 707 00:39:50,417 --> 00:39:52,918 ¡Entonces, si tanto confías en ella, llámala y dile que venga! 708 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 ¡Dile que venga! ¡Llámala ahora! 709 00:39:55,542 --> 00:39:56,626 ¡Llama a Carmencita! 710 00:39:56,751 --> 00:39:58,166 ¡Ordénale que venga a hablar con nosotros! 711 00:39:58,167 --> 00:40:00,334 - ¡Que venga! - Estás fuera de control, muchacha. 712 00:40:00,584 --> 00:40:03,708 ¡Fuera de control, la puta madre! ¡Vete a la mierda, Evandro! 713 00:40:03,709 --> 00:40:05,750 - ¡Vete a la mierda, muchacha! - ¡No me llames muchacha! 714 00:40:05,751 --> 00:40:07,625 - ¡Vete a la mierda, muchacha! - ¿Me vas a pegar? 715 00:40:07,626 --> 00:40:09,875 - ¡Debería hacerlo, hija de puta! - ¿Me vas a pegar? 716 00:40:09,876 --> 00:40:11,708 Vengué a nuestros hijos. 717 00:40:11,709 --> 00:40:14,291 ¡A pesar de que lo hiciste más difícil! 718 00:40:14,292 --> 00:40:17,166 Arriesgué todo lo que tengo y ahora están todos muertos. 719 00:40:17,167 --> 00:40:18,833 ¡No voy a matar a alguien que nos ayudó! 720 00:40:18,834 --> 00:40:22,000 ¡Ella no nos ayudó! ¡No nos ayudó, Evandro! 721 00:40:22,209 --> 00:40:26,041 ¡Esa zorra lo planeó todo! ¡Y cometió un error, 722 00:40:26,042 --> 00:40:28,791 porque esa hija de puta me dejó viva! 723 00:40:28,792 --> 00:40:32,042 ¡E hizo algo todavía peor! ¡Te dejó vivo a ti! 724 00:40:34,876 --> 00:40:36,542 [exhala] 725 00:40:39,918 --> 00:40:42,292 [suspira] Por lo menos alguien está vivo en esta casa... 726 00:40:43,292 --> 00:40:45,542 - Vivo y con sentido común. - ¡Basta! 727 00:40:46,584 --> 00:40:48,125 Hasta aquí llegué, Geise. 728 00:40:48,834 --> 00:40:50,625 Si quieres continuar con esta payasada, 729 00:40:50,626 --> 00:40:54,292 - tendrás que hacerlo lejos de mí. - Hemos terminado. 730 00:40:58,292 --> 00:41:00,834 - Hemos terminado. - No me verás más. 731 00:41:03,375 --> 00:41:04,626 [gruñe] 732 00:41:08,209 --> 00:41:09,999 [♪ música de suspenso] 733 00:41:10,000 --> 00:41:12,083 - [jadea] - [bip de error] 734 00:41:12,501 --> 00:41:14,374 ¡Carajo! [exhala] 735 00:41:14,375 --> 00:41:16,375 [bips de acierto] 736 00:41:29,834 --> 00:41:31,959 [jadea] 737 00:41:34,751 --> 00:41:35,834 [♪ música termina] 738 00:41:58,959 --> 00:42:01,042 - [♪ música tensa suave] - Ven, muchacha. 739 00:42:05,626 --> 00:42:07,250 ¿Qué querés de mí, Morello? 740 00:42:07,459 --> 00:42:09,125 Sabes quién es mi objetivo. 741 00:42:09,959 --> 00:42:11,917 Te lo entregué dos veces. 742 00:42:11,918 --> 00:42:13,375 Y no pudiste hacer nada. 743 00:42:14,209 --> 00:42:16,250 Él necesita tener suerte todas las veces. 744 00:42:16,375 --> 00:42:18,042 Yo necesito tener suerte una sola vez. 745 00:42:21,042 --> 00:42:22,667 ¿Qué esperás encontrar allí? 746 00:42:23,459 --> 00:42:25,876 Esto. 747 00:42:26,459 --> 00:42:30,250 ¿Pensás que si lo llamo vendrá corriendo hacia vos? 748 00:42:30,375 --> 00:42:31,792 No confía en mí. 749 00:42:33,209 --> 00:42:35,792 [♪ música más intensa] 750 00:42:36,000 --> 00:42:37,375 [suspira] 751 00:42:39,876 --> 00:42:41,751 [bips de celular] 752 00:42:42,876 --> 00:42:44,501 Borraste todo, ¿verdad? 753 00:42:45,626 --> 00:42:48,584 Está bien. No tengo prisa. 754 00:42:52,709 --> 00:42:53,792 [suspira] 755 00:42:59,918 --> 00:43:01,375 [♪ música termina] 756 00:43:03,375 --> 00:43:05,083 [♪ música dramática] 757 00:43:14,959 --> 00:43:16,751 - Hola, Doña Geise. - [bocina de moto] 758 00:43:16,959 --> 00:43:19,083 - Vamos, tienes que llevarme. - Venga aquí, Doña Geise. 759 00:43:19,542 --> 00:43:22,958 Discúlpeme, señora, pero usted no puede salir sola. 760 00:43:22,959 --> 00:43:24,292 ¿Y qué? ¿Me lo vas a impedir? 761 00:43:25,459 --> 00:43:27,209 Deja el arma en el suelo. 762 00:43:27,334 --> 00:43:28,709 Vete a un rincón. Cuenta hasta cien. 763 00:43:28,918 --> 00:43:30,959 Si no sabes, di los nombres de toda tu familia. 764 00:43:31,209 --> 00:43:32,250 Vamos. 765 00:43:33,834 --> 00:43:34,959 ¡Vamos, carajo! 766 00:43:38,375 --> 00:43:41,667 Geise, ¿dónde estás? ¡No puedes salir sola! ¡Llámame! 767 00:43:41,959 --> 00:43:45,417 - ¡Quiero que la encuentren ahora! - ¡Vamos! ¡Todo el mundo a la calle! 768 00:43:45,792 --> 00:43:46,959 [♪ música termina] 769 00:43:47,083 --> 00:43:48,709 [muerde, mastica] 770 00:43:49,792 --> 00:43:50,876 [resopla] 771 00:43:54,876 --> 00:43:55,876 [bip de celular] 772 00:44:00,918 --> 00:44:03,584 - [bip de celular] - [♪ música tensa] 773 00:44:04,876 --> 00:44:06,209 [ríe] 774 00:44:07,417 --> 00:44:09,083 La paciencia dio sus frutos. 775 00:44:10,959 --> 00:44:15,875 [discado de celular] 776 00:44:15,876 --> 00:44:16,876 [ríe] 777 00:44:19,250 --> 00:44:20,334 [suspira] 778 00:44:21,834 --> 00:44:22,917 [♪ música termina] 779 00:44:22,918 --> 00:44:25,833 Relájate, Evandro. Doña Geise es siniestra. 780 00:44:25,834 --> 00:44:27,959 Es dura, hermano. Sabe arreglárselas. 781 00:44:28,876 --> 00:44:32,042 Si algo malo hubiera pasado ya lo sabrías. 782 00:44:32,250 --> 00:44:36,125 Esto es muy raro, Gilmar. Nadie desaparece así como así. 783 00:44:36,584 --> 00:44:40,292 Tranquilo, Evandro. Una mujer enojada tiene superpoderes. 784 00:44:41,375 --> 00:44:43,791 - ¿Te acuerdas de los Urquiza? - Estoy hablando en serio, Gilmar. 785 00:44:43,792 --> 00:44:46,501 Yo también hablo en serio. Tienes que creerme. 786 00:44:46,626 --> 00:44:49,918 Vamos... Come algo. Come estas galletas. 787 00:44:50,042 --> 00:44:52,208 Esa porquería hace mal, Gilmar. Ya te lo dije. 788 00:44:52,209 --> 00:44:56,667 Diablos, Evandro. Vengo a tu casa y solo tienes fruta. 789 00:44:56,834 --> 00:45:00,458 ¿Acaso soy un mono o un loro para comer fruta? 790 00:45:00,459 --> 00:45:03,708 - [suspira] Igual estoy jodido. - ¿Tienes helado de chocolate? 791 00:45:03,709 --> 00:45:06,209 No tengo helado ni ninguna otra porquería de esas. 792 00:45:21,250 --> 00:45:23,000 [♪ música de suspenso] 793 00:45:26,667 --> 00:45:27,834 [gatillo de arma] 794 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 ¿Me extrañaste, muchacha? 795 00:45:50,667 --> 00:45:52,459 Baja el arma despacio. 796 00:46:02,167 --> 00:46:03,834 Ven. Vamos, camina. 797 00:46:11,042 --> 00:46:12,792 [♪ música continua] 798 00:46:17,667 --> 00:46:20,042 Estoy harto de esta mierda. 799 00:46:28,626 --> 00:46:34,834 Si no haces lo que te pido, no tendrás utilidad para mí. 800 00:46:35,417 --> 00:46:37,542 Deja que te diga una cosa. 801 00:46:37,834 --> 00:46:40,584 Si no me ayudas a capturar a tu maridito, 802 00:46:41,959 --> 00:46:43,667 no solo te voy a matar. 803 00:46:45,000 --> 00:46:49,876 Te voy a matar y voy a dejar que ella se vaya sana y salva. 804 00:47:03,375 --> 00:47:05,542 - [♪ música termina] - [celular suena] 805 00:47:05,834 --> 00:47:07,292 [gruñe] 806 00:47:09,292 --> 00:47:11,209 [♪ música intrigante] 807 00:47:11,334 --> 00:47:13,083 - ¿Geise? - [Geise] Evandro. 808 00:47:15,167 --> 00:47:16,918 Me voy. 809 00:47:18,292 --> 00:47:19,875 Diablos, Evandro. Tú no vas solo. 810 00:47:19,876 --> 00:47:21,501 Esto es un asunto de pareja. Tranquilízate. 811 00:47:21,709 --> 00:47:23,459 ¿Estás seguro? ¿Y si es una trampa? 812 00:47:24,876 --> 00:47:27,876 Esto es muy raro. Déjame ir contigo. 813 00:47:30,292 --> 00:47:31,501 [♪ música termina] 814 00:47:37,876 --> 00:47:39,333 [♪ música sombría] 815 00:47:39,334 --> 00:47:40,459 [gime] 816 00:47:47,125 --> 00:47:50,042 [ruido de cadenas] 817 00:47:51,959 --> 00:47:55,876 Ahora que hicimos un trato y me entregaste a tu marido, 818 00:47:58,417 --> 00:48:00,125 voy a cumplir con mi parte. 819 00:48:03,667 --> 00:48:05,501 Ella me entregó a Evandro. 820 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Hum. 821 00:48:09,501 --> 00:48:11,083 [respiración trémula] 822 00:48:12,042 --> 00:48:15,959 El tiro... ese tiro en la pierna... 823 00:48:17,334 --> 00:48:18,417 se lo disparó ella misma. 824 00:48:21,083 --> 00:48:24,751 Creo que eso responde a tu pregunta 825 00:48:26,042 --> 00:48:28,959 acerca de quién explotó el auto con tus hijos. 826 00:48:41,542 --> 00:48:45,542 En nuestro país no hacemos explotar a niños, querida. 827 00:48:47,209 --> 00:48:49,042 No importa quiénes sean. 828 00:48:50,834 --> 00:48:53,125 [♪ música más intensa] 829 00:49:04,375 --> 00:49:08,083 - Mira, te voy a soltar - Hum. 830 00:49:10,167 --> 00:49:13,584 ...para que puedas hacer con ella lo que creas justo. 831 00:49:18,209 --> 00:49:20,584 [jadea] 832 00:49:33,459 --> 00:49:36,167 - [lloriquea] - [auto arranca] 833 00:49:36,667 --> 00:49:39,000 - [auto se aleja] - [llora] 834 00:49:47,751 --> 00:49:51,167 [llora, palabras indistintas] 835 00:49:53,584 --> 00:49:57,959 - [♪ música sombría continúa] - [palabras en sordina] 836 00:50:07,918 --> 00:50:10,292 [llora] 837 00:50:18,083 --> 00:50:19,918 - [grita] - [golpe] 838 00:50:26,542 --> 00:50:29,959 [♪ música aumenta] 839 00:50:39,209 --> 00:50:40,333 [♪ música termina] 840 00:50:40,334 --> 00:50:42,083 [♪ música inquietante] 841 00:51:08,918 --> 00:51:11,959 Esto es muy extraño ¿Dónde dijo que era? 842 00:51:12,083 --> 00:51:14,042 Pasando una cruz al costado del camino. 843 00:51:15,501 --> 00:51:16,626 Va a llegar en auto. 844 00:51:17,417 --> 00:51:19,709 Deja que bajemos primero para controlar. 845 00:51:24,042 --> 00:51:25,292 Es ahí. 846 00:51:27,334 --> 00:51:28,751 [♪ música termina] 847 00:51:32,876 --> 00:51:33,876 Ten cuidado. 848 00:51:39,834 --> 00:51:41,918 [♪ música de suspenso] 849 00:51:58,542 --> 00:52:00,459 Está tranquilo, jefe. Puedes venir. 850 00:52:02,375 --> 00:52:04,333 ¡Mierda, es la Federal, jefe! ¡Carajo! 851 00:52:04,334 --> 00:52:06,709 - [sirenas] - [♪ música frenética] 852 00:52:09,459 --> 00:52:11,501 - [tiroteo] - ¡Hijo de puta! ¡No te muevas! 853 00:52:11,626 --> 00:52:13,209 - ¡Dispara, Wil! - ¡Hijo de puta! 854 00:52:21,501 --> 00:52:23,625 ¡Hijo de puta! ¡No pares! 855 00:52:23,626 --> 00:52:24,667 ¡Dispara! ¡Dispara! 856 00:52:25,542 --> 00:52:27,167 ¡No los dejes avanzar! ¡Mete bala! 857 00:52:27,334 --> 00:52:28,918 - ¡Tenemos que salir de aquí! - ¡Vamos, dispara! 858 00:52:30,125 --> 00:52:31,459 - ¡A la derecha! - ¡Dispara, que yo disparo! 859 00:52:31,709 --> 00:52:33,125 ¡Están parando! ¡Vamos! 860 00:52:36,083 --> 00:52:37,125 Carajo... 861 00:52:39,667 --> 00:52:40,751 ¡Vamos, salgamos de aquí! 862 00:52:43,209 --> 00:52:44,250 ¡Vamos! ¡Suelta el arma! 863 00:52:44,709 --> 00:52:47,583 ¡Deja el arma en el suelo! ¡Suelta el arma! ¡Ponla en el suelo! 864 00:52:47,584 --> 00:52:50,501 - ¡Calma, calma! - ¡No intentes nada! ¡Tú también! 865 00:52:50,918 --> 00:52:53,083 ¡La puta que lo parió! 866 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 ¡Deja el arma en el suelo, carajo! 867 00:52:55,584 --> 00:52:57,459 ¡Deja el arma en el suelo! ¡Tú también, hijo de puta! 868 00:52:57,626 --> 00:52:59,959 - ¡Tú también, hijo de puta! - Todo ha terminado. Perdimos. 869 00:53:00,125 --> 00:53:01,541 ¡De rodillas! 870 00:53:01,542 --> 00:53:03,292 ¡De rodillas, carajo! ¡Vamos! 871 00:53:04,000 --> 00:53:05,792 [jadea] 872 00:53:12,584 --> 00:53:14,834 [resopla, ríe] 873 00:53:15,918 --> 00:53:19,501 [♪ música continúa] 874 00:53:27,751 --> 00:53:29,292 Se acabó, amigo. 875 00:53:30,709 --> 00:53:32,125 Mira, ahí viene Morello. 876 00:53:36,417 --> 00:53:38,416 - ¡Este bandido no se va de aquí! - ¡Morello! 877 00:53:38,417 --> 00:53:41,208 - ¡Sal de mi vista! - ¡Baja el arma! ¿Estás loco? 878 00:53:41,209 --> 00:53:42,875 - ¡Sal de mi vista! - ¡Baja el arma! 879 00:53:42,876 --> 00:53:44,042 ¡Vete a la mierda! 880 00:53:44,167 --> 00:53:45,917 - Morello... - ¡No me toques! 881 00:53:45,918 --> 00:53:48,458 - ...te estábamos monitoreando. - ¡Monitorando una mierda! 882 00:53:48,459 --> 00:53:50,999 - No voy a acabar con tu vida. - ¡Vete al carajo! 883 00:53:51,000 --> 00:53:54,374 ¿Estás loco? ¡Santos, te estás equivocando! 884 00:53:54,375 --> 00:53:56,125 ¡Ya intentamos capturar a ese hijo de puta! 885 00:53:56,250 --> 00:53:59,416 ¡Y se escapó! ¡Estás cometiendo un error! 886 00:53:59,417 --> 00:54:01,958 ¡Eres policía! Somos policías, Morello. 887 00:54:01,959 --> 00:54:04,166 Vas a ser abuelo de un niño que te necesita. 888 00:54:04,167 --> 00:54:06,501 ¡Vete a la mierda! ¡Vete al carajo! 889 00:54:06,792 --> 00:54:08,834 - Me lo vas a agradecer. - ¡Vete a la mierda! 890 00:54:08,959 --> 00:54:10,334 - ¡Por Dios, Morello! - [Marilene] ¡Carajo! 891 00:54:10,459 --> 00:54:12,083 - ¡Morello! - ¡Morello! 892 00:54:12,375 --> 00:54:13,876 - ¡Morello! - ¡Morello! 893 00:54:15,000 --> 00:54:17,792 [Marilene] ¡Puta madre! 894 00:54:18,501 --> 00:54:20,416 Para de hacer eso, nos vamos a matar. 895 00:54:20,417 --> 00:54:22,042 Sería un favor para la humanidad. 896 00:54:22,292 --> 00:54:24,292 [♪ música frenética] 897 00:54:29,209 --> 00:54:30,333 [gruñe] ¡Carajo! 898 00:54:30,334 --> 00:54:31,792 ¿Estás incómodo ahí atrás? 899 00:54:32,000 --> 00:54:35,918 ¿Pensabas que la Federal salvaría? Prepárate para ir a la cárcel. 900 00:54:45,542 --> 00:54:47,167 [Morello jadea] 901 00:54:47,918 --> 00:54:51,209 No te preocupes, Morello. Me van a cuidar muy bien 902 00:54:51,334 --> 00:54:54,501 en el sistema penitenciario. Tengo muchos amigos allí. 903 00:54:55,042 --> 00:54:58,375 Olvídate de eso, muchacho. No vine a arrestarte. 904 00:54:59,417 --> 00:55:00,792 Tú también irás preso por esto. 905 00:55:02,792 --> 00:55:03,792 Vamos a ver. 906 00:55:05,334 --> 00:55:07,124 [♪ música continúa] 907 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 Ay... 908 00:55:14,375 --> 00:55:15,375 [Evandro gruñe] 909 00:55:16,751 --> 00:55:18,375 ¡Morello está volviendo! 910 00:55:21,959 --> 00:55:26,083 ¡Escuchen! El agente Morello está desarmado adentro del auto. 911 00:55:26,250 --> 00:55:30,542 ¡No disparen! ¡No disparen! No puede escapar. 912 00:55:49,250 --> 00:55:50,833 [♪ música termina] 913 00:55:50,834 --> 00:55:51,834 - [Evandro ríe] - [jadea] 914 00:55:53,751 --> 00:55:55,458 No hay salida, ¿verdad? 915 00:55:55,459 --> 00:55:59,958 Vamos a terminar esta farsa. Perdí, y parece que tú también. 916 00:55:59,959 --> 00:56:01,834 [♪ música sombría] 917 00:56:02,125 --> 00:56:03,167 ¿Yo perdí? 918 00:56:03,834 --> 00:56:05,125 ¿Yo perdí? 919 00:56:05,959 --> 00:56:07,918 No me conoces, muchacho. 920 00:56:08,083 --> 00:56:09,667 Vas a meter la pata. 921 00:56:11,209 --> 00:56:15,416 No vine aquí para perder. Voy a ganar de una vez por todas. 922 00:56:15,417 --> 00:56:16,417 [suspira] 923 00:56:17,667 --> 00:56:19,626 - Ese tipo está loco. - [Marilene] Carajo. 924 00:56:22,584 --> 00:56:26,083 A menos que sepas volar, nos vamos a encontrar 925 00:56:27,918 --> 00:56:31,918 en el infierno, hijo de puta. [respira hondo] 926 00:56:32,459 --> 00:56:35,709 - ¿Qué diablos es eso, Morello? - [besa, inspira] 927 00:56:37,542 --> 00:56:41,209 Dios te salve, María; llena eres de gracia. El Señor es contigo. 928 00:56:41,584 --> 00:56:43,626 Bendita Tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto 929 00:56:44,876 --> 00:56:47,751 - de tu vientre, Jesús. - Para, Morello. 930 00:56:47,918 --> 00:56:50,666 ¿Estás loco? Detente, Morello. 931 00:56:50,667 --> 00:56:51,959 Santa María, madre de Dios... 932 00:56:52,250 --> 00:56:55,083 - [Marilene] ¡Viene para acá! - Está loco, va a chocar el auto. 933 00:56:55,375 --> 00:56:56,626 ...ruega por nosotros, pecadores... 934 00:56:56,876 --> 00:56:57,958 ¡Vamos, Santos! 935 00:56:57,959 --> 00:56:58,959 ¡Sácanos de aquí! 936 00:56:59,083 --> 00:57:00,709 ...ahora y en la hora de nuestra muerte. 937 00:57:01,000 --> 00:57:01,959 ¡Morello! 938 00:57:02,083 --> 00:57:03,541 [Santos] ¡Carajo, está fuera de control! 939 00:57:03,542 --> 00:57:05,209 [♪ música aumenta] 940 00:57:06,083 --> 00:57:07,501 Amén. 941 00:57:14,167 --> 00:57:15,292 [choque, destrozos] 942 00:57:21,667 --> 00:57:23,501 [♪ música termina] 943 00:57:30,125 --> 00:57:32,292 [♪ música intrigante] 944 00:57:35,542 --> 00:57:38,751 {\an8}DOS AÑOS DESPUÉS 945 00:57:39,959 --> 00:57:42,833 [narrador en TV] ...el corazón late fuerte en el pecho! 946 00:57:42,834 --> 00:57:44,958 ¡Alemania intenta, lleva la pelota al área, 947 00:57:44,959 --> 00:57:47,208 pero Brasil contraataca! 948 00:57:47,209 --> 00:57:50,791 El tiempo se acaba, quedan diez segundos. 949 00:57:50,792 --> 00:57:54,209 El árbitro mira el cronómetro, y toca el silbato... 950 00:57:54,792 --> 00:57:57,918 - ¡Terminó! ¡Terminó! - [todos festejan] 951 00:57:58,167 --> 00:58:01,626 [narrador] ¡Brasil es pentacampeón del mundo! 952 00:58:01,792 --> 00:58:03,959 - ¡Lindo gol de Brasil! - [gruñe] 953 00:58:05,417 --> 00:58:07,626 [respiración trémula, gruñidos] 954 00:58:07,959 --> 00:58:10,542 [celular suena] 955 00:58:11,334 --> 00:58:12,834 [♪ música suave] 956 00:58:14,667 --> 00:58:15,751 ¿Hola? 957 00:58:17,042 --> 00:58:19,833 Bueno, habla rápido porque hay una terrorista 958 00:58:19,834 --> 00:58:20,959 que vive en esta casa. 959 00:58:24,918 --> 00:58:26,876 [tono de impacto] 960 00:58:28,751 --> 00:58:32,876 Si entiende lo que digo, apriete mi mano una vez. 961 00:58:33,250 --> 00:58:34,959 [gruñe] 962 00:58:36,209 --> 00:58:39,626 Muy bien. Pero sepa que no podrá hablar 963 00:58:39,751 --> 00:58:42,333 ni moverse por un tiempo, todo eso va a demorar. 964 00:58:42,334 --> 00:58:43,334 [celular suena] 965 00:58:43,459 --> 00:58:45,459 [♪ música dramática] 966 00:58:48,542 --> 00:58:49,709 [celular suena] 967 00:59:00,959 --> 00:59:04,792 [vomita, gruñe, inspira] 968 00:59:05,417 --> 00:59:06,709 [Marco] Amor, ¿estás bien? 969 00:59:07,459 --> 00:59:09,459 [gruñe, resopla] 970 00:59:10,542 --> 00:59:12,876 [inhala cocaína, inspira] 971 00:59:13,000 --> 00:59:14,959 - Oye... - Va a salir mal. 972 00:59:15,334 --> 00:59:17,500 Va a venir furioso a buscar lo suyo. 973 00:59:17,501 --> 00:59:20,876 ¡Nada es suyo, carajo! Esto es todo mío, hermano. 974 00:59:22,918 --> 00:59:26,167 ¿Estás bromeando? Ese tipo mató a su madre. 975 00:59:27,083 --> 00:59:28,250 Eso no se hace. 976 00:59:28,792 --> 00:59:30,625 ¡Si no fuera por mí, no existiría el Comando! 977 00:59:30,626 --> 00:59:32,125 ¡El jefe del comando soy yo, Playboy! 978 00:59:32,751 --> 00:59:36,041 ¿Quién se hizo cargo de todo cuando ese tipo estaba jugando 979 00:59:36,042 --> 00:59:37,792 a ser Thelma y Louise? 980 00:59:38,542 --> 00:59:41,834 ¡Fui yo! ¿Se olvidaron? ¿Perdieron la memoria? 981 00:59:45,751 --> 00:59:47,082 ¿Se volvieron mudos, carajo? 982 00:59:47,083 --> 00:59:50,416 Con todo respeto, jefe, yo conozco a Evandro. 983 00:59:50,417 --> 00:59:53,458 Va a venir por ti y no va a entregar lo suyo tan fácilmente. 984 00:59:53,459 --> 00:59:54,792 Lo mataremos, entonces. 985 00:59:55,083 --> 00:59:58,625 Eso no es conveniente, jefe. Mucha gente aquí lo quiere, 986 00:59:58,626 --> 01:00:02,249 - eso puede quebrar al Comando. - Podemos meternos en líos, ¿verdad? 987 01:00:02,250 --> 01:00:03,333 Sí. 988 01:00:03,334 --> 01:00:05,708 Entonces también mataremos a sus amigos. 989 01:00:05,709 --> 01:00:06,918 La puta madre. 990 01:00:07,083 --> 01:00:10,291 ¿Ahora me van a decir a quien puedo matar? 991 01:00:10,292 --> 01:00:12,708 Jefe, lo que queremos decir es que si decides tener 992 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 una estrategia agresiva, el Comando podría dividirse. 993 01:00:15,751 --> 01:00:17,542 Y eso no es lo que quieres. 994 01:00:18,459 --> 01:00:22,125 Tengo gente conocida que puede hacer eso por ti 995 01:00:22,417 --> 01:00:25,042 sin que tú tengas que ensuciar tu nombre. 996 01:00:25,167 --> 01:00:27,917 Puedes confiar en ellos tanto como en mí. 997 01:00:27,918 --> 01:00:31,625 Claro, son gente confiable. Tú respondes por ellos, ¿verdad? [ríe] 998 01:00:31,626 --> 01:00:33,584 - Sí. [ríe] - Claro. [ríe] 999 01:00:33,709 --> 01:00:37,166 Esa gente hará bien el trabajo. Eres muy inteligente. 1000 01:00:37,167 --> 01:00:38,459 - [ríe] - ¿Eres especialista o no? 1001 01:00:39,250 --> 01:00:41,167 ¿Te volviste mudo? ¿Eres un experto o no? 1002 01:00:41,375 --> 01:00:43,167 - Es un especialista, jefe. - Claro. Es un experto. 1003 01:00:43,584 --> 01:00:46,125 - Ven aquí. Quiero decirte algo. - No. 1004 01:00:47,459 --> 01:00:49,124 No, no, no. Puedes ir allá. Ve. 1005 01:00:49,125 --> 01:00:50,542 Siéntate ahí, carajo. 1006 01:00:54,667 --> 01:00:59,167 Ah, Peixeira. Quieres sentarte a mi lado, ¿verdad? [ríe] 1007 01:01:00,959 --> 01:01:03,792 Mira, experto. Eso es lo que vamos a hacer. 1008 01:01:04,959 --> 01:01:06,292 Me gustó tu idea. 1009 01:01:06,792 --> 01:01:08,083 Es realmente buena. 1010 01:01:09,542 --> 01:01:11,083 Vas a resolver eso para mí. 1011 01:01:12,209 --> 01:01:16,375 Vas a ir a ver a esa gente y ellos harán el trabajo por nosotros. 1012 01:01:18,083 --> 01:01:22,167 En el momento correcto... y en el lugar correcto, 1013 01:01:23,334 --> 01:01:25,209 para que podamos capturar a ese hijo de puta. 1014 01:01:25,709 --> 01:01:28,876 Pero si sale mal, tu vas a ser el responsable. 1015 01:01:29,709 --> 01:01:34,667 El Comando no se va a quebrar. Pero yo te voy a quebrar los huesos. 1016 01:01:35,250 --> 01:01:38,083 - [bip de máquina hospitalaria] - [gruñe] 1017 01:01:40,584 --> 01:01:41,958 [risa alegre] 1018 01:01:41,959 --> 01:01:45,250 ¿Qué ruido fue ese, carajo? 1019 01:01:45,375 --> 01:01:47,667 - Bienvenido jefe, te extrañamos. - [gruñe] 1020 01:01:48,042 --> 01:01:51,751 Debe ser una locura total eso de dormir dos años, ¿verdad? 1021 01:01:51,876 --> 01:01:53,166 [Tubarão ríe] 1022 01:01:53,167 --> 01:01:57,291 ¿Sabes que una vez pasé cuatro días aspirando cocaína? 1023 01:01:57,292 --> 01:01:58,374 [gruñe] 1024 01:01:58,375 --> 01:02:01,792 Después caí rendido y dormí tres días. [ríe] 1025 01:02:01,918 --> 01:02:04,166 Es por eso que dejé de aspirar esa porquería. 1026 01:02:04,167 --> 01:02:05,249 [gruñe] 1027 01:02:05,250 --> 01:02:08,291 Quédate tranquilo, ya nos hemos encargado de todo. 1028 01:02:08,292 --> 01:02:11,417 Te corté la barba, el pelo y el bigote. 1029 01:02:11,959 --> 01:02:14,958 Los pelos de abajo no los corté. [ríe] 1030 01:02:14,959 --> 01:02:16,459 Hablando de eso... 1031 01:02:17,083 --> 01:02:19,542 Te envidio. [ríe] 1032 01:02:19,709 --> 01:02:20,875 - Calma. - La puta que lo parió. 1033 01:02:20,876 --> 01:02:22,792 Explícame qué pasó. 1034 01:02:23,334 --> 01:02:27,459 Evandro perdió toda la plata que yo le guardé. 1035 01:02:27,959 --> 01:02:30,708 ¿Quién perdió la plata? ¿Tú o él? 1036 01:02:30,709 --> 01:02:32,958 - ¿Perdiste su dinero? - No. Él lo perdió. 1037 01:02:32,959 --> 01:02:35,459 ¿Cómo pudo perderlo, si estaba en coma? 1038 01:02:35,959 --> 01:02:39,167 Evandro me pidió que juntara todo su dinero... 1039 01:02:39,292 --> 01:02:40,875 - Ajá. - ... que comprara oro, 1040 01:02:40,876 --> 01:02:43,751 y luego lo guardara en el lugar más seguro del mundo. 1041 01:02:44,501 --> 01:02:45,792 Yo solo obedecí. 1042 01:02:46,501 --> 01:02:48,250 Busqué el lugar más seguro de todos. 1043 01:02:48,459 --> 01:02:53,541 Las cajas fuertes que estaban debajo de las Torres Gemelas. 1044 01:02:53,542 --> 01:02:56,751 ¿Cómo iba a adivinar que se iban a caer? 1045 01:02:57,918 --> 01:03:00,542 [♪ música tensa] 1046 01:03:06,209 --> 01:03:08,959 Agente, quiero ver al preso Evandro Ferreira. 1047 01:03:09,667 --> 01:03:11,959 ¡Eso! Ve, ve, ve, ve. 1048 01:03:12,083 --> 01:03:13,125 [gruñe] 1049 01:03:13,542 --> 01:03:15,626 Salió mal, jefe. Yo solo cumplo órdenes. 1050 01:03:15,751 --> 01:03:17,334 No mando aquí. [ríe] 1051 01:03:17,459 --> 01:03:18,709 - Con permiso. - [gruñe] 1052 01:03:23,125 --> 01:03:24,751 Vamos, vamos, vamos. Despacio, despacio. 1053 01:03:36,501 --> 01:03:37,959 Vamos, vamos, vamos. 1054 01:03:41,334 --> 01:03:42,501 Ven, ven. 1055 01:03:50,334 --> 01:03:53,167 ¿Cómo estás? Te extrañé, sinvergüenza. [ríe] 1056 01:03:54,417 --> 01:03:56,417 [sirena] 1057 01:04:00,501 --> 01:04:02,167 ¡Vamos, vamos, vamos! [grita] 1058 01:04:06,834 --> 01:04:08,584 ¿Carajo, qué diablos es eso? 1059 01:04:13,167 --> 01:04:14,876 ¡Bajen todos de ese vehículo! 1060 01:04:15,834 --> 01:04:16,917 [Gilmar] La puta que lo parió. 1061 01:04:16,918 --> 01:04:19,375 Entreguen a la Bella Durmiente y nadie morirá, ¿de acuerdo? 1062 01:04:19,709 --> 01:04:21,459 - ¿Quién es? - Es el hijo de puta de Playboy. 1063 01:04:21,584 --> 01:04:23,709 - La puta que... - ¡Playboy está aquí, carajo! 1064 01:04:23,876 --> 01:04:26,458 Bajen todos de ese vehículo ahora, ¿me escuchan? 1065 01:04:26,459 --> 01:04:28,876 - [sirenas de policía] - ¡Atrás, atrás, atrás! 1066 01:04:32,459 --> 01:04:34,917 ¡Aléjense del vehículo de mi preso, carajo! 1067 01:04:34,918 --> 01:04:35,959 ¡Da la vuelta! 1068 01:04:36,083 --> 01:04:38,375 - ¡Baja el arma ahora! - ¡Baja el arma ahora! 1069 01:04:38,542 --> 01:04:40,708 La cosa es así. Voy a contar hasta tres. 1070 01:04:40,709 --> 01:04:42,292 Y luego disparan todos juntos. 1071 01:04:42,459 --> 01:04:44,792 - ¡Todo el mundo va a caer! - ¡Baja el arma, carajo! 1072 01:04:45,375 --> 01:04:46,958 [Gilmar] Entonces es ahora, ¿verdad? 1073 01:04:46,959 --> 01:04:48,209 Uno. 1074 01:04:48,959 --> 01:04:50,834 - Suelta el dedo. - [Gilmar] Dos... 1075 01:04:51,584 --> 01:04:52,834 Tres... 1076 01:04:53,501 --> 01:04:55,459 - Y... - [♪ música aumenta] 1077 01:04:56,209 --> 01:04:57,667 [grita] ¡Ahora, carajo! 1078 01:04:57,918 --> 01:04:59,375 [♪ música termina] 1079 01:05:00,626 --> 01:05:02,751 [♪ música de cierre] 1080 01:05:58,751 --> 01:06:00,250 [♪ música termina]