1
00:00:07,751 --> 00:00:10,249
{\an8}- Ven con los niños a la pista.
- ¿Ahora Carmen es confiable?
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,918
{\an8}Es nuestra única salida, Geise.
3
00:00:12,792 --> 00:00:13,875
¿Tú entregaste a Geise?
4
00:00:13,876 --> 00:00:14,876
¡Te juro que no!
5
00:00:16,292 --> 00:00:17,709
Necesito arreglar las cosas.
6
00:00:18,459 --> 00:00:19,541
¿Qué haces?
7
00:00:19,542 --> 00:00:20,791
¡Me disparó en la pierna!
8
00:00:20,792 --> 00:00:22,125
Pudo haber venido para disimular.
9
00:00:22,334 --> 00:00:24,374
Tenés que prepararte para la guerra.
10
00:00:24,375 --> 00:00:26,124
No voy a participar de esta cruzada.
11
00:00:26,125 --> 00:00:27,209
Esta es nuestra salida.
12
00:00:27,459 --> 00:00:28,959
[voz de Ortega]
Eso había que hacerlo.
13
00:00:29,292 --> 00:00:30,918
Yo fui y lo hice.
14
00:00:31,042 --> 00:00:32,501
[Geise] Quiero que sufra.
15
00:00:33,792 --> 00:00:35,709
[gruñe, grita, escupe]
16
00:00:36,083 --> 00:00:37,626
[Helena] Puedo serte útil.
17
00:00:37,792 --> 00:00:39,875
[Evandro] Cuando llegues
a ese valor, lo libero.
18
00:00:39,876 --> 00:00:43,458
Una parte va a entrar en la contabilidad
como costo de producción.
19
00:00:43,459 --> 00:00:44,583
¿Oro?
20
00:00:44,584 --> 00:00:45,958
¿Ese hombre es su paciente?
21
00:00:45,959 --> 00:00:49,417
El secreto profesional me prohíbe
hablar de mis pacientes.
22
00:00:49,584 --> 00:00:52,708
¿Inmigración?
Papá va a resolver ese problema.
23
00:00:52,709 --> 00:00:54,792
¿Estás amenazando a mi hija, desgraciado?
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
No, yo no.
La amenaza el gobierno americano.
25
00:00:57,125 --> 00:00:59,459
- ¿Qué quieres de mí?
- [Almada] A Evandro do Dendê.
26
00:00:59,959 --> 00:01:01,833
Vas a ir a pasar unos días afuera,
27
00:01:01,834 --> 00:01:04,459
y vas a volver limpio
de ese remedio que tomas.
28
00:01:04,667 --> 00:01:06,959
Aquí no hay lugar para justicieros.
29
00:01:07,375 --> 00:01:09,834
Yo hago la inversión
y nos dividimos las ganancias.
30
00:01:09,959 --> 00:01:12,250
- ¿Qué diablos es eso?
- Es el dinero que estoy ganando.
31
00:01:12,584 --> 00:01:14,876
¿Mineiro y Leão saben de este
dinero que estás ganando?
32
00:01:15,542 --> 00:01:16,625
¿Inés?
33
00:01:16,626 --> 00:01:19,250
- Pronto va a aparecer.
- [Mineiro] Tarde o temprano.
34
00:01:19,542 --> 00:01:23,125
López le dijo a Ortega
que iba a ayudarlo a matar a Evandro,
35
00:01:23,375 --> 00:01:25,626
y le dijo a Evandro que iba a ayudarlo
a matar a Ortega.
36
00:01:26,209 --> 00:01:28,751
No haremos nada
hasta que no se cometa un crimen.
37
00:01:28,876 --> 00:01:30,167
[♪ tono dramático]
38
00:01:30,751 --> 00:01:36,250
EPISODIO 10
39
00:01:37,083 --> 00:01:38,334
[♪ música inquietante]
40
00:01:49,334 --> 00:01:50,708
¿Qué diablos es eso?
41
00:01:50,709 --> 00:01:52,792
Vargas, ¿ya se rindió?
Ve a ver, Vargas.
42
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
[en español] Quédate aquí.
43
00:01:54,375 --> 00:01:55,500
¡Vas a esperar aquí!
44
00:01:55,501 --> 00:01:57,709
Mientras no haya pruebas
nos quedaremos aquí.
45
00:01:58,209 --> 00:02:00,501
- Demonios. [exhala]
- Ve, ve.
46
00:02:04,292 --> 00:02:06,334
¿Qué está pasando?
¿Algún movimiento por ahí?
47
00:02:06,459 --> 00:02:08,042
[policía en radio]
Nada, todo tranquilo.
48
00:02:08,834 --> 00:02:09,959
[tiros]
49
00:02:10,083 --> 00:02:11,876
[policía 2]
¡Tiros! ¡Tiros en la cripta!
50
00:02:12,375 --> 00:02:13,459
¿Morello?
51
00:02:13,584 --> 00:02:14,584
¡Hijo de puta!
52
00:02:14,792 --> 00:02:16,918
¡Morello está yendo
en dirección al blanco!
53
00:02:17,626 --> 00:02:19,501
¡Paren el auto! ¡Paren el auto!
54
00:02:20,042 --> 00:02:21,042
Ve, ve, ve.
55
00:02:21,626 --> 00:02:24,083
Fueron a las salidas 2 y 3.
¡Deténganlos!
56
00:02:24,209 --> 00:02:26,083
- ¡Vamos!
- [conversaciones indistintas]
57
00:02:27,709 --> 00:02:29,209
¡Entren a la cripta!
58
00:02:31,167 --> 00:02:32,959
¡Paren, paren, paren!
¡Baja el arma!
59
00:02:33,083 --> 00:02:34,792
¡Baja el arma! ¡Al piso, al piso!
60
00:02:36,709 --> 00:02:38,501
¡Manos atrás, manos atrás!
61
00:02:38,834 --> 00:02:40,833
[policía 1] Vargas, la cripta está vacía.
62
00:02:40,834 --> 00:02:43,334
Quiero a Ortega.
¿Lo capturaron?
63
00:02:43,459 --> 00:02:44,709
[policía 2] Paramos los autos.
64
00:02:45,334 --> 00:02:47,625
En la salida 2, no está en el auto.
65
00:02:47,626 --> 00:02:49,584
[policía 1]
Y en la salida 3 tampoco está.
66
00:02:50,042 --> 00:02:52,792
¿Como que no? ¡Lo vimos entrar
al auto! ¡Tiene que estar allí!
67
00:02:52,918 --> 00:02:55,083
[policía 2] Señor, en el auto
hay un hombre con su ropa.
68
00:02:55,250 --> 00:02:56,459
Pero no es él.
69
00:02:59,876 --> 00:03:01,501
¡Hijos de puta!
70
00:03:02,584 --> 00:03:05,667
¡Revisen todo el cementerio!
71
00:03:05,792 --> 00:03:08,625
¡Quiero que inspeccionen
cada tumba y cada lugar!
72
00:03:08,626 --> 00:03:11,667
¡Nadie sale de aquí hasta que
ese bastardo aparezca!
73
00:03:16,959 --> 00:03:18,542
[Evandro] ¡Vamos! ¡Date prisa!
74
00:03:19,709 --> 00:03:23,208
[Geise] ¡Apúrate, hijo de puta,
o te quedarás aquí con tu familia!
75
00:03:23,209 --> 00:03:25,667
- [Evandro] Cálmate, Geise.
- [motor de auto arranca]
76
00:03:29,501 --> 00:03:30,876
- [♪ música se intensifica]
- [tiros]
77
00:03:32,751 --> 00:03:34,751
- ¡Evandro!
- ¡Cállate la boca!
78
00:03:34,876 --> 00:03:36,000
[jadea] ¡Carajo!
79
00:03:38,167 --> 00:03:40,958
- ¡Quédate quieto!
- ¡Quédate quieto, carajo!
80
00:03:40,959 --> 00:03:42,625
[gruñe, grita, llora]
81
00:03:42,626 --> 00:03:44,042
¡Geise! ¿Estás loca?
82
00:03:44,167 --> 00:03:47,124
Escucha Geise...
Tienes que tranquilizarte.
83
00:03:47,125 --> 00:03:48,917
Ya vamos a tener tiempo
de hacer eso. ¡No lo hagas ahora!
84
00:03:48,918 --> 00:03:52,249
- ¿Quieres causar un accidente?
- Perdón, no lo pude evitar. [ríe]
85
00:03:52,250 --> 00:03:55,541
Geise, por favor.
¡Cállate! ¡Cállate!
86
00:03:55,542 --> 00:03:56,667
¡Geise!
87
00:03:57,709 --> 00:03:59,125
[♪ música termina]
88
00:03:59,417 --> 00:04:02,918
[♪ música de apertura]
89
00:04:28,501 --> 00:04:30,334
[♪ música termina]
90
00:04:31,209 --> 00:04:33,792
No sé cómo esos tipos
llegaron a ella.
91
00:04:35,125 --> 00:04:36,292
Pero hay algo que sí sé.
92
00:04:37,918 --> 00:04:39,709
Ahora tiene problemas con la visa
93
00:04:40,083 --> 00:04:41,250
{\an8}y yo no sé qué hacer.
94
00:04:42,876 --> 00:04:44,501
{\an8}¿Te están chantajeando, Gilmar?
95
00:04:45,876 --> 00:04:47,416
{\an8}[susurra] Carajo...
96
00:04:47,417 --> 00:04:52,000
{\an8}¿Cómo lo supiste, doctor?
Nunca comenté nada sobre eso.
97
00:04:52,709 --> 00:04:56,125
{\an8}Eres muy perceptivo.
Eres muy inteligente.
98
00:04:58,250 --> 00:05:00,917
{\an8}Voy a recomendarte
a mis amigos.
99
00:05:00,918 --> 00:05:02,959
{\an8}Ellos también te necesitan.
100
00:05:03,709 --> 00:05:07,500
{\an8}Al principio no confiaba en ti.
101
00:05:07,501 --> 00:05:08,584
[jadea]
102
00:05:13,209 --> 00:05:15,959
{\an8}La culpa es de los americanos.
Siempre es de ellos.
103
00:05:16,292 --> 00:05:19,834
{\an8}Siempre hacen lo mismo.
¡Son unos hijos de puta! [jadea]
104
00:05:19,959 --> 00:05:21,792
[ríe]
105
00:05:22,501 --> 00:05:23,751
- Ay, doctor.
- ¿Si?
106
00:05:24,083 --> 00:05:25,334
{\an8}Me gusta lo que dices hoy.
107
00:05:25,751 --> 00:05:27,124
Ahora te estimo mucho más. [ríe]
108
00:05:27,125 --> 00:05:29,417
Es la verdad. ¿Qué se piensan?
109
00:05:29,542 --> 00:05:32,041
Creen que son los dueños del mundo.
Eso es lo que creen.
110
00:05:32,042 --> 00:05:34,208
¡Hay que mandarlos a todos
al infierno!
111
00:05:34,209 --> 00:05:35,333
Es verdad.
112
00:05:35,334 --> 00:05:36,626
Es una buena idea, doctor.
113
00:05:37,667 --> 00:05:40,209
Creo que es la mejor idea
que me has dado hasta ahora.
114
00:05:41,626 --> 00:05:44,459
- Siéntate aquí.
- [respiración pesada]
115
00:05:46,459 --> 00:05:48,292
¿Dónde está esa hija de puta?
116
00:05:49,250 --> 00:05:51,167
Ya te dije que no sé.
117
00:05:51,918 --> 00:05:54,292
- No tengo nada que ver con eso.
- Ah, cierto.
118
00:05:54,751 --> 00:05:56,751
Ella no es tonta y tú tampoco.
119
00:05:58,125 --> 00:05:59,625
- ¿Ah?
- ¿Qué quieren de ella?
120
00:05:59,626 --> 00:06:01,209
Solo queremos
que venga hasta aquí
121
00:06:01,334 --> 00:06:04,374
para convencerte de darnos el resto
del dinero que tienes.
122
00:06:04,375 --> 00:06:06,124
¿Qué dinero?
No tengo dinero.
123
00:06:06,125 --> 00:06:07,917
Todo lo que tengo está aquí.
Ya te lo dije.
124
00:06:07,918 --> 00:06:08,958
[gruñe]
125
00:06:08,959 --> 00:06:11,209
- Puta madre.
- Ay, ay, ay...
126
00:06:11,417 --> 00:06:14,876
- Tal vez recuerdes cuando llegue.
- [gruñe, inspira]
127
00:06:15,834 --> 00:06:18,417
- Si le haces algo...
- Ah...
128
00:06:18,751 --> 00:06:21,834
- ...Morello te va a matar.
- [ríe]
129
00:06:23,292 --> 00:06:25,959
- No tengo miedo de ese idiota.
- [ríe] Ay, ay.
130
00:06:26,834 --> 00:06:29,250
[gruñe] ¡Ay, demonios!
131
00:06:33,083 --> 00:06:35,666
- [♪ música tensa]
- ¡Socorro! ¡Ayúdenme!
132
00:06:35,667 --> 00:06:38,249
¡Ayúdame!
¡Ayúdame!
133
00:06:38,250 --> 00:06:39,459
Estábamos en una fiesta.
134
00:06:39,667 --> 00:06:41,459
Ayúdela.
Por favor, sálvela.
135
00:06:41,626 --> 00:06:45,209
¿Inés? Por favor, ayúdenla.
¡Dense prisa!
136
00:06:45,792 --> 00:06:48,208
Bill Gates, escúchame bien.
El envío está en camino.
137
00:06:48,209 --> 00:06:51,959
El sistema de pago es el de siempre.
Avísame cuando llegue.
138
00:06:52,083 --> 00:06:54,501
- [Bill] De acuerdo, Gilmar. Dijiste...
- Bill, espera un momento.
139
00:06:54,626 --> 00:06:56,917
Necesito un favor.
Es algo personal.
140
00:06:56,918 --> 00:06:59,583
[Bill] Diablos, Gilmar...
Estoy muy ocupado.
141
00:06:59,584 --> 00:07:03,500
¿Qué estás diciendo, hijo de puta?
Ya deberías estar muerto...
142
00:07:03,501 --> 00:07:06,167
¡Salvé tu miserable vida
cientos de veces!
143
00:07:06,292 --> 00:07:08,333
¡Si no fuera por mí, te habrían
matado hace años!
144
00:07:08,334 --> 00:07:10,459
- ¡Cálmate!
- ¡Eres un ingrato de mierda!
145
00:07:10,584 --> 00:07:12,249
¡Vas a hacerme ese favor!
146
00:07:12,250 --> 00:07:15,708
¡Y lo vas a hacer ahora mismo,
si no, voy y te mato!
147
00:07:15,709 --> 00:07:18,082
- Bueno, estoy dispuesto.
- ¡Hijo de puta ingrato!
148
00:07:18,083 --> 00:07:21,334
- Dime qué necesitas y lo haré.
- Eso es lo que quería escuchar.
149
00:07:21,459 --> 00:07:22,876
Qué bueno que estés dispuesto.
150
00:07:23,918 --> 00:07:27,459
¿Y ahora? Ya se escapó...
¿Qué vamos a hacer?
151
00:07:27,709 --> 00:07:29,417
Sin cuerpo, no hay crimen.
152
00:07:29,542 --> 00:07:31,584
¡Sin cuerpo no hay crimen!
153
00:07:31,918 --> 00:07:34,416
¡Evandro estaba frente a ti
y lo dejaste escapar!
154
00:07:34,417 --> 00:07:36,750
¡Al diablo con Evandro
y al diablo contigo!
155
00:07:36,751 --> 00:07:37,751
¿Qué estás diciendo?
156
00:07:37,876 --> 00:07:40,625
¡Tú y tu bandido favorito
se pueden ir al demonio!
157
00:07:40,626 --> 00:07:42,541
López hizo un acuerdo con Evandro.
158
00:07:42,542 --> 00:07:44,918
Ahora se van a repartir
lo que era de Ortega entre los dos.
159
00:07:45,083 --> 00:07:47,625
¡No es eso lo que está pasando,
no es eso!
160
00:07:47,626 --> 00:07:49,459
¿Qué piensas que está pasando, Vargas?
161
00:07:50,292 --> 00:07:53,249
[suspira] Evandro está
haciendo esto por su mujer.
162
00:07:53,250 --> 00:07:55,626
Por la venganza personal de Geise.
163
00:07:56,584 --> 00:07:59,000
Ella mató a todos, no quedó ni uno.
164
00:07:59,918 --> 00:08:01,458
[exhala] Eso no estaba en el informe.
165
00:08:01,459 --> 00:08:03,542
Claro que no. Si estuviera,
habrías venido antes.
166
00:08:07,918 --> 00:08:09,542
¿Quieres encontrar a Evandro?
167
00:08:10,375 --> 00:08:12,501
Entonces tienes que encontrar a Carmen.
168
00:08:13,125 --> 00:08:14,584
Ella es la próxima en la lista.
169
00:08:17,209 --> 00:08:18,291
[♪ música dramática]
170
00:08:18,292 --> 00:08:19,334
[en español]
Escuchá, Evandro.
171
00:08:19,542 --> 00:08:23,208
¡Yo no tengo nada que ver!
¡Solo obedecí órdenes!
172
00:08:23,209 --> 00:08:24,541
¡De la puta de tu mujer!
173
00:08:24,542 --> 00:08:25,584
¡No! ¡No, no!
174
00:08:25,876 --> 00:08:27,041
¡De Giacomo!
175
00:08:27,042 --> 00:08:28,834
¡Fue él quien planeó todo!
176
00:08:29,000 --> 00:08:30,875
¿Fue Giacomo
quien mandó a matar a mis hijos?
177
00:08:30,876 --> 00:08:31,999
¡Sí, sí!
178
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
¡Y la chica!
179
00:08:33,167 --> 00:08:35,751
¡Fue idea de Carmen!
Fue ella. ¡Lo juro!
180
00:08:35,959 --> 00:08:37,584
¡Carmen tuvo la idea de la bomba!
181
00:08:37,751 --> 00:08:39,000
¡Fue idea de ella!
182
00:08:39,125 --> 00:08:40,292
¡Evandro, escuchame!
183
00:08:40,542 --> 00:08:41,918
¡Fue ella! ¡Por favor, fue ella!
184
00:08:42,042 --> 00:08:42,958
[disparo]
185
00:08:42,959 --> 00:08:45,250
- [grita, llora]
- [grita] ¡Cállate la boca!
186
00:08:47,334 --> 00:08:50,042
¿Estás diciendo que no tuviste
nada que ver con eso? ¿De verdad?
187
00:08:50,959 --> 00:08:53,292
Asume lo que hiciste y muere
como un hombre, hijo de puta.
188
00:08:53,751 --> 00:08:55,709
[respiración trémula]
¡Evandro, por favor!
189
00:08:58,584 --> 00:09:02,750
¡Vas a morir aquí y a reunirte
con tu puta en el infierno!
190
00:09:02,751 --> 00:09:05,542
[jadea] Evandro...
191
00:09:08,542 --> 00:09:09,918
[llora]
¡Geise, por favor! ¡Geise!
192
00:09:11,209 --> 00:09:14,542
[llora]
Por favor, Geise. Por favor.
193
00:09:16,417 --> 00:09:21,626
Vas a morir de la misma forma
que mataste a mi familia.
194
00:09:21,834 --> 00:09:22,876
¡Por favor!
195
00:09:23,125 --> 00:09:24,249
No.
196
00:09:24,250 --> 00:09:25,374
[♪ música más intensa]
197
00:09:25,375 --> 00:09:28,959
¡No!
198
00:09:29,083 --> 00:09:30,292
[grita]
199
00:09:32,125 --> 00:09:36,417
¡Hijo de puta!
¡No! ¡Hijo de puta!
200
00:09:36,792 --> 00:09:39,584
[grita] ¡Hijos de puta!
201
00:09:41,083 --> 00:09:42,834
¡No, hijos de puta!
202
00:09:43,125 --> 00:09:47,167
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
203
00:09:49,918 --> 00:09:52,876
¡No! ¡No! ¡No!
204
00:09:53,000 --> 00:09:58,375
¡No, Geise! ¡No lo hagas!
¡Por favor! ¡No! ¡No! ¡No!
205
00:09:59,501 --> 00:10:01,334
[grita]
206
00:10:02,292 --> 00:10:06,375
¡Hijos de puta! ¡No! ¡No!
207
00:10:06,584 --> 00:10:09,959
¡Hijos de puta! [grito indistinto]
208
00:10:10,167 --> 00:10:13,918
¡Hija de puta!
¡No! [gritos indistintos]
209
00:10:21,083 --> 00:10:26,041
[en sordina] ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
210
00:10:26,042 --> 00:10:28,751
[♪ música continúa]
211
00:10:39,375 --> 00:10:43,083
- [♪ música dramática romántica]
- [Evandro inhala, gime, besa]
212
00:10:56,834 --> 00:11:00,959
- [jadea] ¿Cómo va a ser?
- "¿Cómo va a ser?" [ríe]
213
00:11:02,292 --> 00:11:04,750
¿Cómo te gustaría? [ríe]
214
00:11:04,751 --> 00:11:07,042
Extrañé tanto esto,
de verdad.
215
00:11:07,250 --> 00:11:08,751
- Vamos a aprovechar.
- ¿De verdad?
216
00:11:08,959 --> 00:11:09,959
Sí.
217
00:11:13,918 --> 00:11:17,792
Si quieres salir de este cuarto hoy,
cállate y ven conmigo.
218
00:11:22,876 --> 00:11:23,959
[♪ música termina]
219
00:11:24,083 --> 00:11:28,918
- ¿Cómo está, doctora?
- Están bien, pero es un milagro.
220
00:11:29,375 --> 00:11:31,958
No, doctora. Hay un error.
Vine con una sola persona,
221
00:11:31,959 --> 00:11:33,959
- la traje en el auto.
- Mira cómo está.
222
00:11:34,959 --> 00:11:37,959
Si quieren acabar con sus vidas,
háganlo.
223
00:11:38,083 --> 00:11:41,833
Pero usen profilácticos
para no destruir
224
00:11:41,834 --> 00:11:43,167
una vida inocente.
225
00:11:44,042 --> 00:11:48,083
El bebé está bien, pero quizás
la próxima vez no tenga la misma suerte.
226
00:11:50,209 --> 00:11:53,334
Ojalá tenga padre, porque la madre
no sirve.
227
00:11:54,334 --> 00:11:57,166
- Próximo paciente, por favor.
- Carajo...
228
00:11:57,167 --> 00:11:59,209
[mujer] Hola, doctora,
quería hacerle una pregunta...
229
00:12:00,751 --> 00:12:03,291
Me gusta esa casa. Es buena.
230
00:12:03,292 --> 00:12:04,959
Dime, ¿cómo son los vecinos?
231
00:12:05,083 --> 00:12:09,626
- ¿Tranquilos, ruidosos?
- Para nada. Son todos tranquilos.
232
00:12:11,250 --> 00:12:15,709
Escúchame bien, si compro esa casa
y descubro que me mentiste,
233
00:12:16,542 --> 00:12:19,876
te vas a arrepentir.
¿Oíste, cara de pingüino?
234
00:12:20,334 --> 00:12:22,958
[tartamudea] El hijo de Genivaldo
toca la batería.
235
00:12:22,959 --> 00:12:25,250
Y Jeanette, que vive al fondo,
tiene dos niños.
236
00:12:25,417 --> 00:12:28,918
Ah, esto me gusta.
Comenzamos bien.
237
00:12:29,584 --> 00:12:31,791
La verdad libera.
Lo mejor es decir la verdad.
238
00:12:31,792 --> 00:12:32,792
Sí, señor.
239
00:12:33,125 --> 00:12:36,125
- [Inés llora]
- [♪ música dramática]
240
00:12:42,626 --> 00:12:43,667
[suspira]
241
00:12:47,125 --> 00:12:50,292
Busca mi celular.
Está en la cartera. [jadea]
242
00:12:55,792 --> 00:13:00,501
- [tose, resopla]
- [bip de discado]
243
00:13:02,125 --> 00:13:03,958
- [♪ música tensa]
- [celular suena]
244
00:13:03,959 --> 00:13:05,959
- Es Inés. Presta atención.
- Ah.
245
00:13:06,626 --> 00:13:10,083
Vas a hablar naturalmente
y le pedirás que venga, ¿de acuerdo?
246
00:13:10,375 --> 00:13:12,000
- Ah...
- [Leão] Vamos, carajo.
247
00:13:12,626 --> 00:13:16,292
Y no intentes nada raro,
porque si lo haces vas a sentir
248
00:13:16,918 --> 00:13:18,042
cómo duele esto.
249
00:13:19,250 --> 00:13:20,542
- ¿Entendiste?
- Vamos.
250
00:13:21,959 --> 00:13:22,959
¿Hola?
251
00:13:23,292 --> 00:13:24,459
¡Leão me secuestró!
252
00:13:24,626 --> 00:13:27,042
- Carajo...
- [gruñe, grita]
253
00:13:28,918 --> 00:13:31,374
- [gruñe]
- Espera, hazlo callar.
254
00:13:31,375 --> 00:13:34,250
No cortes la llamada, Inés.
Si cortas lo mato.
255
00:13:34,459 --> 00:13:38,292
No. No voy a cortar.
No voy a cortar.
256
00:13:38,834 --> 00:13:40,959
Esto es lo que vas a hacer.
Vas a venir a tu casa
257
00:13:41,167 --> 00:13:42,667
mientras conversas conmigo.
258
00:13:42,792 --> 00:13:44,583
No cortes la llamada hasta que llegues.
259
00:13:44,584 --> 00:13:45,667
¿Entendido?
260
00:13:45,792 --> 00:13:47,626
Sí. Estoy... estoy en la línea,
estoy aquí.
261
00:13:47,876 --> 00:13:48,876
¿Estás sola?
262
00:13:50,125 --> 00:13:52,625
Si, estoy sola.
[murmura] Mi padre. Llama a mi padre.
263
00:13:52,626 --> 00:13:56,167
- Bueno. ¿Dónde estás?
- Pasé una mala noche,
264
00:13:56,459 --> 00:13:58,542
estoy saliendo del hospital.
[susurra] Mi padre.
265
00:13:59,250 --> 00:14:02,292
Habla conmigo todo el tiempo
hasta que llegues aquí.
266
00:14:02,417 --> 00:14:04,249
Sí. Yo...
267
00:14:04,250 --> 00:14:06,626
¿Puedo al menos preguntar
qué está pasando?
268
00:14:06,751 --> 00:14:08,374
Cállate la boca.
No puedes hacer eso.
269
00:14:08,375 --> 00:14:10,542
Solo puedes hablar conmigo.
Ven rápido a tu casa.
270
00:14:10,667 --> 00:14:12,999
Vas a hablar conmigo
todo el camino, sin parar,
271
00:14:13,000 --> 00:14:15,459
no puedes para de hablar, ¿entendido?
¿Qué hiciste ayer?
272
00:14:16,334 --> 00:14:18,792
Ayer estaba aburrida
en Rio da Rocha,
273
00:14:18,918 --> 00:14:20,708
y me encontré con unas amigas.
274
00:14:20,709 --> 00:14:22,625
Me descompuse,
tengo una resaca horrible.
275
00:14:22,626 --> 00:14:23,958
Ahora estoy saliendo del hospital.
276
00:14:23,959 --> 00:14:26,124
- [murmura] Llama a mi padre.
- ¿Tienes resaca?
277
00:14:26,125 --> 00:14:27,876
Toma un remedio.
¿Te duele la cabeza?
278
00:14:28,125 --> 00:14:29,918
Haz algo. Toma un medicamento.
279
00:14:35,667 --> 00:14:38,000
Quiero que dejen
a mi hija en paz.
280
00:14:38,626 --> 00:14:41,834
No te olvides, carajo.
Está aterrorizada.
281
00:14:42,417 --> 00:14:45,834
Mientras ella siga así,
no voy a hacer nada.
282
00:14:46,167 --> 00:14:49,375
Soy yo quien decide
cómo van a ser las cosas.
283
00:14:49,584 --> 00:14:50,792
¡Entonces, vete a la mierda!
284
00:14:51,083 --> 00:14:53,209
Le busco un abogado y resuelvo
el problema.
285
00:14:59,209 --> 00:15:00,959
Evandro va a volver a Brasil.
286
00:15:02,876 --> 00:15:04,250
Voy a tener una oportunidad.
287
00:15:06,501 --> 00:15:09,834
Pero quiero que mi hija
quede fuera de esto.
288
00:15:10,542 --> 00:15:13,501
De acuerdo.
Pero es tu última oportunidad.
289
00:15:14,542 --> 00:15:16,667
No voy a aceptar más excusas.
290
00:15:17,918 --> 00:15:19,792
- [sorbe, traga]
- Después tendré que desaparecer.
291
00:15:19,959 --> 00:15:21,083
Sí.
292
00:15:21,501 --> 00:15:24,459
- Quiero ir a Hawái, ¿entiendes?
- [ríe]
293
00:15:29,000 --> 00:15:31,501
Me haces reír, Gilmar. [ríe]
294
00:15:32,501 --> 00:15:33,876
Mira, argentino,
295
00:15:34,542 --> 00:15:38,333
si me mandas a tu país,
296
00:15:38,334 --> 00:15:41,501
te juro que vuelvo para ajustar
cuentas contigo.
297
00:15:41,709 --> 00:15:42,918
Mira...
298
00:15:43,876 --> 00:15:45,250
¿Ves este celular?
299
00:15:47,375 --> 00:15:48,876
Llámame.
300
00:15:50,709 --> 00:15:53,501
Avísame cuando Evandro
esté llegando a Brasil.
301
00:15:54,250 --> 00:15:56,792
Solo tienes que buscar
el número en la agenda.
302
00:15:56,959 --> 00:15:57,959
Y llamarme.
303
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
[♪ música frenética]
304
00:16:02,626 --> 00:16:04,584
[Evandro] Está saliendo todo
como lo planeamos.
305
00:16:04,834 --> 00:16:07,000
¿De verdad? Le agradezco
que cumpla su palabra.
306
00:16:07,125 --> 00:16:10,167
Aquí todos somos
personas confiables.
307
00:16:10,584 --> 00:16:13,584
La confianza no tiene precio, ¿verdad?
Por eso es cara.
308
00:16:14,125 --> 00:16:15,459
Mi propuesta sigue en pie.
309
00:16:15,626 --> 00:16:16,626
Sigue firme.
310
00:16:16,792 --> 00:16:18,834
50 y 50 en las ventas para afuera,
311
00:16:19,459 --> 00:16:22,417
y precio de costo en todo
lo que sea para ti y para mí.
312
00:16:22,959 --> 00:16:24,501
Todo el mundo va a salir ganando.
313
00:16:25,626 --> 00:16:28,250
Bueno, tengo que cortar,
después conversamos los detalles.
314
00:16:30,501 --> 00:16:32,709
¿Vas a dividir las ganancias
de las armas con el CCP?
315
00:16:33,209 --> 00:16:34,250
Sí.
316
00:16:34,876 --> 00:16:36,792
No están operando en Paraguay.
317
00:16:37,042 --> 00:16:39,501
Se no las divido,
tarde o temprano van a sospechar.
318
00:16:40,167 --> 00:16:42,333
El negocio debe ser bueno
para ambas partes.
319
00:16:42,334 --> 00:16:44,125
Claro. Para los dos.
320
00:16:45,959 --> 00:16:47,501
- Para mí y para ti [ríe].
- [ríe]
321
00:16:48,792 --> 00:16:51,375
No dejas que salga.
Haz que se quede allí.
322
00:16:51,501 --> 00:16:52,918
Acaba de irse.
323
00:16:53,125 --> 00:16:56,125
- ¡Entonces ve tras ella!
- No sé adónde fue.
324
00:16:56,375 --> 00:16:59,666
Estoy llegando al aeropuerto.
En cinco horas llego en Río.
325
00:16:59,667 --> 00:17:01,666
Disculpa,
tengo que cortar ahora.
326
00:17:01,667 --> 00:17:03,958
Haz lo que te dije.
Esto es muy peligroso.
327
00:17:03,959 --> 00:17:04,959
Calma. Deja que yo...
328
00:17:06,334 --> 00:17:07,375
Mierda.
329
00:17:07,626 --> 00:17:09,667
[bips de discado]
330
00:17:11,834 --> 00:17:13,083
Atiende.
331
00:17:13,667 --> 00:17:16,416
Inés, llámame.
Tu amiga me habló del secuestro.
332
00:17:16,417 --> 00:17:19,541
No vayas allí, diablos.
Estás embarazada. No vayas.
333
00:17:19,542 --> 00:17:22,751
Estoy volviendo a Brasil ahora.
No vayas. Espérame.
334
00:17:23,501 --> 00:17:26,709
- [bips de discado]
- [♪ música tensa]
335
00:17:28,584 --> 00:17:30,625
- [celular sonando]
- Espera, espera, espera.
336
00:17:30,626 --> 00:17:33,666
Es Morello.
Debe haber hablado con el padre.
337
00:17:33,667 --> 00:17:35,959
[Leão] No lo creo. ¿Hablaste con tu padre?
338
00:17:36,083 --> 00:17:38,333
- Voy a matar a tu novio.
- Claro que no.
339
00:17:38,334 --> 00:17:40,875
Estoy hablando contigo.
¿Cómo podría hablar con él?
340
00:17:40,876 --> 00:17:42,124
- Vete de aquí.
- Vamos.
341
00:17:42,125 --> 00:17:45,083
Ordena todo. Y manda esa zorra
a nuestra guarida.
342
00:17:46,709 --> 00:17:48,209
[♪ música termina]
343
00:17:50,792 --> 00:17:52,584
[suspira]
344
00:17:53,250 --> 00:17:55,792
[♪ música intrigante]
345
00:18:01,542 --> 00:18:04,208
[Wilbert] ¿Cómo estás, Gilmar?
Escucha, el jefe está en camino.
346
00:18:04,209 --> 00:18:06,250
Necesita que lo vayan
a buscar al aeropuerto.
347
00:18:06,584 --> 00:18:08,792
- ¿Cuándo?
- Ahora, de madrugada.
348
00:18:09,334 --> 00:18:11,459
¿Puedes ir?
Tengo que cuidar a mi hijo.
349
00:18:13,584 --> 00:18:14,667
¿Puedes ir?
350
00:18:29,042 --> 00:18:33,167
[suspira]
351
00:18:34,667 --> 00:18:36,459
[bips de discado]
352
00:18:39,417 --> 00:18:42,125
Está viniendo.
El encuentro será en casa.
353
00:18:45,751 --> 00:18:47,459
[♪ música termina]
354
00:18:48,501 --> 00:18:50,250
¿Trajiste las cosas de Santos?
355
00:18:51,042 --> 00:18:52,751
- Están aquí atrás.
- Bien.
356
00:19:02,250 --> 00:19:04,834
Carajo,
¿qué diablos es esto?
357
00:19:05,125 --> 00:19:08,542
Este es el auto de mi madre.
Me lo prestó.
358
00:19:08,751 --> 00:19:12,167
- Carajo. Lo que nos faltaba.
- ¿Adónde vamos, jefe?
359
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
Estoy controlando esto.
360
00:19:16,083 --> 00:19:17,918
[bips de discado]
361
00:19:18,792 --> 00:19:20,501
Hola, Santos.
¿Estás en el cuarto piso?
362
00:19:20,626 --> 00:19:23,249
- Sí.
- Tienes que volver. Nos vemos.
363
00:19:23,250 --> 00:19:24,375
Felicitaciones.
364
00:19:24,876 --> 00:19:26,417
¿Vamos a ver a "Luzia"?
365
00:19:26,542 --> 00:19:29,542
[inhala] A mí también me parece bien
ir a ver a "Doña Luzia".
366
00:19:30,000 --> 00:19:32,584
Bueno. Prepara los documentos
que voy a pedir la firma.
367
00:19:33,334 --> 00:19:34,417
De acuerdo.
368
00:19:34,792 --> 00:19:37,167
[suspira, suena los dedos]
369
00:19:37,292 --> 00:19:38,709
A Recreio dos Bandeirantes.
370
00:19:39,375 --> 00:19:42,125
[bips de discado]
371
00:19:43,751 --> 00:19:45,000
Buenas noches, Excelencia.
372
00:19:45,334 --> 00:19:48,334
Usted dijo que podía llamarlo,
y necesito su ayuda.
373
00:19:48,834 --> 00:19:50,459
[♪ música termina]
374
00:19:52,584 --> 00:19:55,375
[♪ música solemne]
375
00:20:23,417 --> 00:20:24,501
[timbre]
376
00:20:33,876 --> 00:20:35,375
[♪ música termina]
377
00:20:44,918 --> 00:20:50,042
- ¿Es verdad?
- Es verdad. Está volviendo.
378
00:20:50,834 --> 00:20:52,042
[ladridos distantes]
379
00:20:53,417 --> 00:20:55,375
Entra. Vamos a beber algo.
380
00:21:06,959 --> 00:21:09,625
- Carajo...
- Hace calor, ¿verdad?
381
00:21:09,626 --> 00:21:10,958
- Carajo...
- Río es así,
382
00:21:10,959 --> 00:21:12,917
- ¿quieres agua fría?
- Sí, buena idea.
383
00:21:12,918 --> 00:21:16,458
Río de Janeiro es así.
Hace un calor de infierno, ¿verdad?
384
00:21:16,459 --> 00:21:17,459
Un calor de morirse.
385
00:21:19,876 --> 00:21:21,876
Argentino, hijo de re mil putas.
386
00:21:22,209 --> 00:21:26,083
Me gustaba vivir en esa casa,
hijo de puta.
387
00:21:26,542 --> 00:21:28,042
Basura.
388
00:21:30,959 --> 00:21:33,042
[♪ música ridícula]
389
00:21:33,542 --> 00:21:37,416
Escucha, debes sacar el cuerpo
de este infeliz cuanto antes,
390
00:21:37,417 --> 00:21:40,291
porque dentro de poco
va a haber otro más, ¿entiendes?
391
00:21:40,292 --> 00:21:43,833
Tranquilo, jefe.
Nadie es más rápido que yo. [ríe]
392
00:21:43,834 --> 00:21:46,791
- Dame esa maldita marihuana.
- ¿Qué pasa, Gilmar?
393
00:21:46,792 --> 00:21:49,917
Dame esa mierda.
Si sigues fumando,
394
00:21:49,918 --> 00:21:53,124
vas a olvidar lo que debes hacer
y el plan se irá al demonio.
395
00:21:53,125 --> 00:21:58,292
- Quiero que me des todo.
- Carajo... Qué desgracia.
396
00:21:59,125 --> 00:22:02,292
- ¡Todo, carajo! ¡Hazlo ahora!
- Diablos, Gilmar.
397
00:22:04,792 --> 00:22:06,958
Esto te va a matar,
imbécil.
398
00:22:06,959 --> 00:22:12,500
[lloriquea, resopla] ¡Carajo!
Es mucha sangre.
399
00:22:12,501 --> 00:22:17,167
- Qué mala suerte.
- [♪ música termina]
400
00:22:18,083 --> 00:22:22,501
- [suspira] Demora, ¿verdad?
- Es verdad.
401
00:22:26,417 --> 00:22:27,501
Escuche, jefe.
402
00:22:29,209 --> 00:22:30,291
¿Qué?
403
00:22:30,292 --> 00:22:33,501
Es pan comido. Lo malo es esperar
hasta las seis de la mañana.
404
00:22:33,834 --> 00:22:35,708
No, no puedo esperar.
405
00:22:35,709 --> 00:22:38,375
Pero me tranquiliza que toda esta
familia sea sospechosa.
406
00:22:38,876 --> 00:22:40,584
Excelente, vamos. [resopla]
407
00:22:41,751 --> 00:22:43,959
- [palmas]
- [ladridos distantes]
408
00:22:44,083 --> 00:22:45,292
[Morello] ¿Hay alguien en casa?
409
00:22:49,501 --> 00:22:50,667
[grita] ¿Hay alguien en casa?
410
00:22:52,626 --> 00:22:54,291
[♪ música de suspenso]
411
00:22:54,292 --> 00:22:55,583
Buenas noches, señora.
412
00:22:55,584 --> 00:22:56,584
¿Quién es?
413
00:22:57,000 --> 00:22:58,458
La policía, señora.
414
00:22:58,459 --> 00:23:00,374
¿Usted es Luzia Valadares, ¿verdad?
415
00:23:00,375 --> 00:23:01,958
- Sí.
- Tenemos una orden de búsqueda
416
00:23:01,959 --> 00:23:03,541
y captura en su casa.
417
00:23:03,542 --> 00:23:05,625
- Dios mío...
- Entonces le voy a pedir permiso,
418
00:23:05,626 --> 00:23:07,626
porque tenemos que entrar.
419
00:23:13,751 --> 00:23:15,249
Con permiso.
420
00:23:15,250 --> 00:23:17,583
¿Pueden decirme
qué esta pasando?
421
00:23:17,584 --> 00:23:20,917
- Aquí somos todos honestos.
- No se preocupe, señora.
422
00:23:20,918 --> 00:23:23,166
Sé que todo saldrá bien.
423
00:23:23,167 --> 00:23:24,334
[♪ música termina]
424
00:23:28,042 --> 00:23:29,209
¿En el hospital?
425
00:23:34,209 --> 00:23:35,959
¿Qué hacías en el hospital?
426
00:23:38,167 --> 00:23:39,167
Habla.
427
00:23:41,209 --> 00:23:42,792
¿Tuviste una sobredosis?
428
00:23:43,834 --> 00:23:45,000
No.
429
00:23:46,918 --> 00:23:47,959
Me descompuse.
430
00:23:49,250 --> 00:23:50,709
¿Por qué, Inés?
431
00:23:55,292 --> 00:23:57,501
[ríe, desdeña]
432
00:23:58,792 --> 00:24:01,292
- Estoy embarazada.
- [♪ música solemne]
433
00:24:03,417 --> 00:24:05,918
[resopla]
434
00:24:10,542 --> 00:24:14,209
Carajo, Inés,
no tendrías que haber venido.
435
00:24:18,501 --> 00:24:21,709
[respira hondo] Carajo.
436
00:24:24,626 --> 00:24:28,542
[ambos lloran]
437
00:24:30,125 --> 00:24:31,459
[Afonso resopla]
438
00:24:32,542 --> 00:24:34,875
- Te amo.
- [llora]
439
00:24:34,876 --> 00:24:36,124
[♪ música termina]
440
00:24:36,125 --> 00:24:37,666
Mañana esperaremos
a que abra el banco.
441
00:24:37,667 --> 00:24:39,999
Pasaremos a buscar
el resto de su dinero.
442
00:24:40,000 --> 00:24:42,792
Y luego mataremos a esos dos
hijos de puta, ¿entendido?
443
00:24:43,959 --> 00:24:45,166
No voy a matarla a ella.
444
00:24:45,167 --> 00:24:46,959
- [♪ música inquietante]
- ¿Qué dices?
445
00:24:47,375 --> 00:24:48,751
No la voy a matar.
446
00:24:49,918 --> 00:24:54,083
[ríe] Tienes miedo, ¿verdad?
¿Temes a Morello?
447
00:24:54,334 --> 00:24:56,875
- Vete a la mierda.
- [celular suena]
448
00:24:56,876 --> 00:24:59,167
Vete al carajo.
Espera, espera, espera.
449
00:25:00,751 --> 00:25:03,250
Hola mamá.
¿Cómo estás?
450
00:25:03,542 --> 00:25:05,209
Madre hay una sola, ¿verdad?
451
00:25:05,626 --> 00:25:07,167
[♪ música más intensa]
452
00:25:08,375 --> 00:25:10,876
Te voy a explicar ahora
lo que va a pasar.
453
00:25:17,626 --> 00:25:19,459
- [♪ música termina]
- [bips de discado]
454
00:25:20,959 --> 00:25:24,041
- [Thais] ¿Hola?
- [en español] ¿Hola, qué tal? ¿Cómo estás?
455
00:25:24,042 --> 00:25:26,291
- [ríe]¿Qué es eso, papá?
- [ríe] Practico mi español
456
00:25:26,292 --> 00:25:29,541
contigo, querida.
¿Cómo estuvo el viaje?
457
00:25:29,542 --> 00:25:31,583
- Ah, fue tranquilo.
- España es un país
458
00:25:31,584 --> 00:25:34,458
más parecido al nuestro, ¿no?
Es mejor, ¿no es cierto?
459
00:25:34,459 --> 00:25:37,625
- Es verdad.
- Dime, hija, ¿estás contenta?
460
00:25:37,626 --> 00:25:41,583
- Sí, empiezo un trabajo nuevo.
- Qué bueno, hija.
461
00:25:41,584 --> 00:25:44,291
- Estoy muy feliz por ti.
- Me gusta estar aquí.
462
00:25:44,292 --> 00:25:47,000
Mira, cariño.
Papá tiene que decirte algo.
463
00:25:47,125 --> 00:25:50,249
- Vendí la casa.
- ¿En serio, papá?
464
00:25:50,250 --> 00:25:53,041
Sí, amor. No podía seguir
adelante con mi vida, ¿sabes?
465
00:25:53,042 --> 00:25:55,708
- Eran muchos recuerdos, y la vendí.
- Te entiendo.
466
00:25:55,709 --> 00:25:58,709
Mira, este es
mi nuevo número.
467
00:25:58,876 --> 00:26:01,791
- Está bien.
- Llámame a este número. Solo a este.
468
00:26:01,792 --> 00:26:03,416
De acuerdo.
Voy a guardar el nuevo número.
469
00:26:03,417 --> 00:26:06,583
- [timbre]
- Muy bien. ¿Me oyes?
470
00:26:06,584 --> 00:26:08,958
- Sí, sí.
- Está sonando el timbre,
471
00:26:08,959 --> 00:26:11,625
hablamos luego.
Papá te adora. Cuídate.
472
00:26:11,626 --> 00:26:14,125
- Besos.
- Carajos. ¿Quién diablos es?
473
00:26:14,792 --> 00:26:15,959
Carajo...
474
00:26:16,792 --> 00:26:17,875
[ríe]
475
00:26:17,876 --> 00:26:20,209
- ¡Romarinho!
- ¡Shhh!
476
00:26:20,751 --> 00:26:23,458
- [balbucea]
- Está envuelto para regalo, ¿verdad?
477
00:26:23,459 --> 00:26:24,918
[ambos ríen]
478
00:26:26,209 --> 00:26:28,291
- ¿Qué pasa?
- Hoy hay un baile,
479
00:26:28,292 --> 00:26:30,917
y pensé que esta es una gran
oportunidad para conocer
480
00:26:30,918 --> 00:26:32,666
mejor a tu ahijado, ¿sabes?
481
00:26:32,667 --> 00:26:35,042
Ah, no, espera.
¿Quieren que sea su niñera?
482
00:26:35,417 --> 00:26:40,249
- La niñera no. Eres el padrino.
- Todavía no está bautizado.
483
00:26:40,250 --> 00:26:43,833
Así es mejor.
Todavía no lo bautizamos
484
00:26:43,834 --> 00:26:48,416
y ya tiene un padrino maravilloso.
Gilmar, tú lo trajiste al mundo.
485
00:26:48,417 --> 00:26:50,625
No confío en nadie más
para cuidarlo.
486
00:26:50,626 --> 00:26:51,958
¿Verdad, amor?
En nadie más.
487
00:26:51,959 --> 00:26:55,625
Mira, debo ir a buscar a Evandro,
porque el padre de tu hijo
488
00:26:55,626 --> 00:26:58,374
- dijo que cuidaría del niño.
- Ya lo sé.
489
00:26:58,375 --> 00:27:01,208
Muchas gracias.
Gracias por hacer eso.
490
00:27:01,209 --> 00:27:03,041
Ya pensé en eso,
y hablé con Foguinho.
491
00:27:03,042 --> 00:27:05,041
Él lo irá a buscar.
Tú no tienes que hacer nada.
492
00:27:05,042 --> 00:27:06,875
Quiero a Foguinho.
Es un buen chico.
493
00:27:06,876 --> 00:27:09,708
- Aquí está lo que necesitas.
- Espera, no puedo...
494
00:27:09,709 --> 00:27:11,959
Aquí están los pañales,
la ropa y la leche,
495
00:27:12,083 --> 00:27:14,458
no te olvides de ponerla
en el refrigerador,
496
00:27:14,459 --> 00:27:15,750
si no se echará a perder.
497
00:27:15,751 --> 00:27:17,958
Ay, mi amor.
Mira qué lindo es.
498
00:27:17,959 --> 00:27:21,626
Vas a dormir en la casa de Gilmar.
Hoy te quedas con él. [beso]
499
00:27:21,792 --> 00:27:25,917
Muchas gracias, Gilmar.
Mañana vendremos a buscarlo.
500
00:27:25,918 --> 00:27:27,167
Ay, Dios mío.
501
00:27:32,459 --> 00:27:34,542
- Fue idea de ella.
- [♪ música cómica]
502
00:27:36,667 --> 00:27:37,876
¡Carajo!
503
00:27:41,834 --> 00:27:45,334
- Diablos. Qué idea loca, ¿verdad?
- [bebé lloriquea]
504
00:27:45,709 --> 00:27:48,792
Oh, no, no, no.
No llores, mi amigo.
505
00:27:49,042 --> 00:27:51,500
No llores.
Tienes que portarte bien.
506
00:27:51,501 --> 00:27:52,958
Vamos a ver una película.
507
00:27:52,959 --> 00:27:56,334
¿Te gusta "Liberen a Willy?"
Vas a ver "Liberen a Willy" con tu tío.
508
00:27:58,501 --> 00:28:00,375
[suspira]
509
00:28:01,000 --> 00:28:04,625
Morello, te llaman de abajo.
No sé por qué.
510
00:28:04,626 --> 00:28:06,834
Estoy bajando. [suspira]
511
00:28:07,959 --> 00:28:10,584
Llama a Santos.
Dile que llegaron.
512
00:28:11,167 --> 00:28:13,709
Y ven conmigo.
Trae tu arma.
513
00:28:18,083 --> 00:28:20,166
[♪ música tensa]
514
00:28:20,167 --> 00:28:22,292
- Vamos.
- [resopla]
515
00:28:26,626 --> 00:28:29,375
- ¿Te dijo que estoy embarazada?
- Por eso te ayudo.
516
00:28:30,167 --> 00:28:33,459
[desdeña] No me ayudas...
Me estás llevando presa.
517
00:28:34,501 --> 00:28:36,918
No te ayudo a ti.
Ayudo al niño.
518
00:28:38,626 --> 00:28:42,542
- Eres un hijo de puta.
- No deberías insultar a tu abuela,
519
00:28:43,209 --> 00:28:46,250
pero entiendo tus motivos.
En tu lugar haría lo mismo.
520
00:28:47,626 --> 00:28:49,625
Ahora, querida,
haz lo mismo que tu novio
521
00:28:49,626 --> 00:28:52,459
y quédate tranquila.
Es lo mejor que puedes hacer.
522
00:28:54,584 --> 00:28:55,750
Carajo.
523
00:28:55,751 --> 00:28:57,709
[♪ música de suspenso]
524
00:29:07,751 --> 00:29:09,501
[celular suena]
525
00:29:13,751 --> 00:29:14,792
¿Hola?
526
00:29:15,501 --> 00:29:16,709
Habla, Morello.
527
00:29:17,667 --> 00:29:19,042
No, estoy aquí.
528
00:29:19,292 --> 00:29:20,375
En el estacionamiento.
529
00:29:21,167 --> 00:29:22,584
Estoy aquí abajo.
530
00:29:23,709 --> 00:29:25,834
Ella me dijo
que quería hablar con nosotros.
531
00:29:26,876 --> 00:29:28,542
Con los dos juntos.
532
00:29:29,542 --> 00:29:31,209
- De acuerdo, estoy llegando.
- [puerta se destraba]
533
00:29:32,334 --> 00:29:33,959
Estoy subiendo.
534
00:30:03,709 --> 00:30:04,791
[♪ música termina]
535
00:30:04,792 --> 00:30:07,459
- [celular suena]
- [exhala]
536
00:30:08,834 --> 00:30:10,334
[susurra] Ah...
537
00:30:12,667 --> 00:30:13,792
[suspira]
538
00:30:16,459 --> 00:30:18,334
[bips de caja fuerte]
539
00:30:29,167 --> 00:30:31,042
[celular llama]
540
00:30:33,083 --> 00:30:35,292
- [celular suena]
- ¿Pietro?
541
00:30:37,751 --> 00:30:39,459
¿Están bromeando?
542
00:30:40,167 --> 00:30:43,375
Los están buscando. Mi deber es
llevarlos ante la justicia.
543
00:30:43,959 --> 00:30:45,792
¿Puedes explicarme por qué
haces eso?
544
00:30:53,792 --> 00:30:55,167
Inés está embarazada.
545
00:30:57,209 --> 00:31:00,042
Ninguno de los dos puede
criar a un niño.
546
00:31:01,667 --> 00:31:04,083
Solo le pido que la aloje
aquí, en nuestra celda.
547
00:31:04,584 --> 00:31:07,209
Es muy peligroso para Inés
ir a la cárcel.
548
00:31:07,417 --> 00:31:08,876
Evandro quiere su cabeza.
549
00:31:10,959 --> 00:31:12,750
Puedo tenerla aquí hasta el juicio.
550
00:31:12,751 --> 00:31:15,083
- Después será difícil.
- No se preocupe por eso.
551
00:31:15,542 --> 00:31:17,792
Para entonces Evandro
ya no será un problema.
552
00:31:20,292 --> 00:31:21,334
Es verdad.
553
00:31:23,375 --> 00:31:25,792
Me alegra la noticia.
554
00:31:28,876 --> 00:31:30,292
[exhala]
555
00:31:33,876 --> 00:31:37,250
Fininho, cómprame el diario.
556
00:31:39,250 --> 00:31:40,792
[celular suena]
557
00:31:42,959 --> 00:31:46,166
- ¿Hola?
- [policía] Carmen está en el aeropuerto.
558
00:31:46,167 --> 00:31:47,626
Ya voy para allá.
559
00:31:48,167 --> 00:31:50,583
- No, Morello, espera.
- [♪ música dramática suave]
560
00:31:50,584 --> 00:31:51,959
¡Morello!
561
00:31:52,876 --> 00:31:55,417
Tienes que renunciar
a esta venganza, hermano.
562
00:31:56,334 --> 00:31:59,959
Olvídate de eso.
Olvídate de Evandro.
563
00:32:00,542 --> 00:32:02,500
[ríe] Vas a tener un nieto.
564
00:32:02,501 --> 00:32:04,334
Vas a ser abuelo.
565
00:32:05,792 --> 00:32:07,167
Eso cambia todo.
566
00:32:07,959 --> 00:32:09,167
Eso no cambia nada.
567
00:32:10,918 --> 00:32:12,250
¿Vienes conmigo o no?
568
00:32:15,918 --> 00:32:18,709
No.
Esta vez, no.
569
00:32:26,209 --> 00:32:27,417
[♪ música más intensa]
570
00:32:29,959 --> 00:32:31,083
[♪ música termina]
571
00:32:33,125 --> 00:32:36,626
- ¿Cómo está, doctor?
- Todo va muy bien.
572
00:32:37,959 --> 00:32:41,834
Entonces, Gilmar...
¿Qué novedades tienes?
573
00:32:43,792 --> 00:32:45,959
Hice lo que usted
me aconsejó hacer.
574
00:32:49,000 --> 00:32:50,250
¿De qué hablas, Gilmar?
575
00:32:50,792 --> 00:32:52,792
Mandé a ese americano al infierno.
576
00:32:56,209 --> 00:32:58,500
Gilmar, Gilmar,
creo que no me entendiste.
577
00:32:58,501 --> 00:33:01,876
Dije eso... metafóricamente.
578
00:33:02,501 --> 00:33:06,875
Espero que solo
le hayas dicho a ese hombre
579
00:33:06,876 --> 00:33:08,958
que se fuera al infierno.
Eso fue lo que hiciste, ¿verdad?
580
00:33:08,959 --> 00:33:12,833
Claro, doctor. Fue una metáfora.
Solo hablé con él.
581
00:33:12,834 --> 00:33:13,958
Claro.
582
00:33:13,959 --> 00:33:17,666
Ya todo está resuelto.
Gracias a Dios, todo se solucionó.
583
00:33:17,667 --> 00:33:20,708
Mi hija ahora está en España.
Ya estamos en paz.
584
00:33:20,709 --> 00:33:21,792
Todo terminó bien.
585
00:33:22,417 --> 00:33:24,167
[tartamudea] Escucha, Gilmar...
586
00:33:25,876 --> 00:33:28,334
Creo que de ahora en adelante
587
00:33:30,584 --> 00:33:32,751
vamos a tener que cambiar...
588
00:33:34,083 --> 00:33:36,374
el lugar de la consulta.
589
00:33:36,375 --> 00:33:37,375
¿De acuerdo?
590
00:33:37,959 --> 00:33:39,125
De acuerdo.
591
00:33:39,542 --> 00:33:41,041
Pero no será más caro, ¿verdad?
592
00:33:41,042 --> 00:33:42,917
No, no.
De ninguna manera.
593
00:33:42,918 --> 00:33:44,791
- Ah, entonces está bien.
- Qué bueno.
594
00:33:44,792 --> 00:33:47,750
¿De quién vamos
a hablar hoy?
595
00:33:47,751 --> 00:33:49,500
¿De mamá? ¿De papá?
596
00:33:49,501 --> 00:33:53,416
Yo tenía una tía...
Ya murió. Tía Denaci.
597
00:33:53,417 --> 00:33:55,374
- La quería mucho.
- [risa nerviosa]
598
00:33:55,375 --> 00:33:57,459
Pero era muy chismosa.
Le gustaba hablar de la gente.
599
00:33:58,167 --> 00:33:59,375
Buenas tardes.
600
00:34:03,751 --> 00:34:05,542
- Vine en cuanto pude.
- Hola, amor.
601
00:34:06,167 --> 00:34:07,626
¿Cuál es el problema?
602
00:34:09,167 --> 00:34:10,501
La tienda es un éxito.
603
00:34:13,083 --> 00:34:15,918
[ríe] ¡Qué buena noticia!
604
00:34:17,292 --> 00:34:19,166
[en italiano] Qué bueno, muchachos.
605
00:34:19,167 --> 00:34:20,416
¿Por qué tienen esa cara?
606
00:34:20,417 --> 00:34:23,333
La tienda no puede ser exitosa.
No queremos ganar dinero.
607
00:34:23,334 --> 00:34:27,167
La tienda debe ser un fracaso
para que podamos lavar dinero.
608
00:34:28,209 --> 00:34:30,209
Pero puede ser una oportunidad.
609
00:34:30,459 --> 00:34:33,833
Tenemos el mismo margen de ganancia
que ustedes.
610
00:34:33,834 --> 00:34:35,708
El costo de producción es bajísimo.
611
00:34:35,709 --> 00:34:38,083
Ya tenemos el mismo margen
que la cocaína.
612
00:34:39,250 --> 00:34:42,374
Cobramos muy caro,
pensando que no venderíamos.
613
00:34:42,375 --> 00:34:45,250
Pero estamos vendiendo, amor.
Estamos vendiendo mucho.
614
00:34:45,626 --> 00:34:49,166
No podemos hacer eso.
Ya tenemos dinero.
615
00:34:49,167 --> 00:34:50,875
Necesitamos lavar el dinero.
616
00:34:50,876 --> 00:34:53,334
Con ese margen,
no podemos lavar ni los pantalones.
617
00:34:53,709 --> 00:34:56,834
Entendí. Tiene sentido.
618
00:34:57,292 --> 00:34:59,124
¿Y ahora qué hago?
619
00:34:59,125 --> 00:35:01,792
Ahora vas a tener
que hacer otra colección.
620
00:35:02,375 --> 00:35:03,458
Tiene que ser muy mala.
621
00:35:03,459 --> 00:35:05,375
- Pésima.
- ¿Lo juras?
622
00:35:05,667 --> 00:35:08,167
Haz algo que las italianas odien.
623
00:35:10,918 --> 00:35:14,124
- Lo voy a intentar.
- No, no lo vas a intentar.
624
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
Tienes que lograrlo.
Si no lo haces, tendremos problemas.
625
00:35:17,375 --> 00:35:20,791
Otra cosa, la administradora
de la tienda italiana
626
00:35:20,792 --> 00:35:23,875
está recibiendo llamadas
porque quieren entrevistarte
627
00:35:23,876 --> 00:35:27,167
en varias revistas de moda.
Por favor, no aceptes.
628
00:35:27,834 --> 00:35:29,667
No puedes mostrar tu cara.
629
00:35:30,125 --> 00:35:32,876
La discreción es el alma
de nuestro negocio.
630
00:35:36,042 --> 00:35:37,334
¿Qué revistas?
631
00:35:43,459 --> 00:35:45,876
Pregunto por curiosidad...
632
00:35:46,209 --> 00:35:49,209
¿"Vogue", "Harper's Bazaar"?
Quizás...
633
00:35:49,959 --> 00:35:51,167
[suspira]
634
00:35:52,792 --> 00:35:54,292
¿Qué me quieres decir?
635
00:35:56,667 --> 00:35:57,667
[ríe]
636
00:36:01,167 --> 00:36:03,751
[♪ música solemne]
637
00:36:04,167 --> 00:36:07,250
MATAN A GIACOMO PASTORE, JEFE DE LA MAFIA,
EN RESTAURANTE DE ROMA
638
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
Pietro lo logró, amor.
639
00:36:12,959 --> 00:36:15,501
[suspira] Ah...
640
00:36:15,667 --> 00:36:18,000
[suspira]
641
00:36:18,209 --> 00:36:19,500
Lo logramos.
642
00:36:19,501 --> 00:36:22,000
- [suspira]
- Están todos muertos.
643
00:36:26,292 --> 00:36:27,292
¿Qué?
644
00:36:28,250 --> 00:36:29,375
¿De qué estás hablando?
645
00:36:29,584 --> 00:36:32,667
Lo hicimos, amor.
Vengamos a nuestros hijos.
646
00:36:34,459 --> 00:36:35,542
Falta Carmen.
647
00:36:35,959 --> 00:36:37,751
Amor, Carmen no está involucrada.
648
00:36:38,667 --> 00:36:41,959
Sí lo está. Ortega confesó.
649
00:36:42,209 --> 00:36:43,417
¿De verdad, amor?
650
00:36:44,042 --> 00:36:46,250
Dijo lo que querías oír
para sobrevivir.
651
00:36:46,709 --> 00:36:49,834
- Carmen nos ayudó.
- Ella organizó todo. ¡Lo sabes!
652
00:36:49,959 --> 00:36:53,375
Mi amor, mi amor...
Basta. Se terminó.
653
00:36:54,334 --> 00:36:57,000
Ahora necesitamos reconstruir
nuestra vida, amor. Por favor.
654
00:37:01,209 --> 00:37:03,375
¿Qué vida, Evandro?
655
00:37:06,792 --> 00:37:08,542
De eso estoy hablando, amor.
656
00:37:12,709 --> 00:37:14,209
Ya hicimos justicia.
657
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Mira...
658
00:37:23,125 --> 00:37:24,667
Nada los traerá de vuelta.
659
00:37:26,334 --> 00:37:28,250
Estoy cansado de todo esto.
660
00:37:30,375 --> 00:37:32,501
Te necesito. Hablo en serio.
661
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
Ven aquí.
662
00:37:35,959 --> 00:37:38,417
- [♪ música sombría]
- ¿Qué quieres?
663
00:37:38,751 --> 00:37:40,417
¿Quieres volver a producir?
664
00:37:40,667 --> 00:37:41,958
[exhala]
665
00:37:41,959 --> 00:37:43,667
[Geise] ¿Para ganar más dinero?
666
00:37:44,959 --> 00:37:46,125
¿Para qué?
667
00:37:48,918 --> 00:37:51,209
¿Para gastarlo con quién?
668
00:37:58,584 --> 00:38:00,083
[voz trémula] ¿Con quién?
669
00:38:00,375 --> 00:38:01,417
Mi amor...
670
00:38:05,667 --> 00:38:07,834
[llora] Ya no tenemos a nadie.
671
00:38:08,167 --> 00:38:09,417
Nos tenemos el uno al otro.
672
00:38:10,959 --> 00:38:13,875
- Y podemos formar otra familia.
- ¡Vete al carajo!
673
00:38:13,876 --> 00:38:14,958
Basta, Geise.
674
00:38:14,959 --> 00:38:16,250
- ¡Vete al carajo!
- Para.
675
00:38:16,459 --> 00:38:17,833
- ¿Crees que otro hijo...
- Para...
676
00:38:17,834 --> 00:38:19,250
va a resolver algo?
677
00:38:19,876 --> 00:38:21,458
- ¡Basta, Geise!
- ¡Suéltame!
678
00:38:21,459 --> 00:38:22,625
- ¡Basta!
- ¡Déjame!
679
00:38:22,626 --> 00:38:23,709
- ¡Para!
- ¡Suéltame!
680
00:38:25,584 --> 00:38:26,584
¡Carajo!
681
00:38:33,209 --> 00:38:35,167
[♪ música termina en tono melancólico]
682
00:38:36,876 --> 00:38:39,334
[Bráulio] Intentó embarcar
con un pasaporte argentino.
683
00:38:39,459 --> 00:38:42,250
- Antonio la descubrió.
- ¿Le has dicho esto a alguien?
684
00:38:42,417 --> 00:38:45,249
- No vas a involucrarme, ¿verdad?
- Si no se lo dijiste a nadie,
685
00:38:45,250 --> 00:38:48,875
no tendrás problemas.
Pero si alguien se entera,
686
00:38:48,876 --> 00:38:51,042
yo podría volver
a trabajar aquí contigo.
687
00:38:51,209 --> 00:38:54,209
- Acabas de asegurarte mi silencio.
- No digas eso, Bráulio.
688
00:38:54,334 --> 00:38:57,042
- Sé que me adoras.
- Hagamos eso de una vez.
689
00:38:59,709 --> 00:39:01,167
[♪ música intrigante]
690
00:39:06,834 --> 00:39:09,834
¿Qué estás haciendo, querida?
¿Estás volviendo a casa?
691
00:39:10,334 --> 00:39:12,375
Te gusta hacerte la muerta, ¿verdad?
692
00:39:12,501 --> 00:39:14,626
Ven, ven conmigo.
Vamos a dar una vuelta, ven.
693
00:39:16,876 --> 00:39:18,918
[Geise grita]
¿Por qué la defiendes?
694
00:39:19,125 --> 00:39:21,333
¡Porque ella nos ayudó
a vengar a nuestros hijos, Geise!
695
00:39:21,334 --> 00:39:22,958
- Mierda...
- No voy a matar a una inocente.
696
00:39:22,959 --> 00:39:26,250
- ¡Ella no es inocente!
- ¡Basta con eso, carajo!
697
00:39:27,584 --> 00:39:29,833
- La noche que explotó el auto...
- ¿Qué?
698
00:39:29,834 --> 00:39:31,541
- ...Morello le disparó.
- Ah.
699
00:39:31,542 --> 00:39:33,249
Quien explotó el auto
me entregó a Morello.
700
00:39:33,250 --> 00:39:35,292
¡Si estuvieran juntos
no le habría disparado!
701
00:39:35,417 --> 00:39:36,501
¿Y si lo hizo para engañarte?
702
00:39:36,626 --> 00:39:38,958
- ¿Con un tiro?
- ¡Sí, un tiro! ¡Un tiro!
703
00:39:38,959 --> 00:39:40,750
¡Los hombres son estúpidos!
¡Y funcionó!
704
00:39:40,751 --> 00:39:44,291
Esa mujer consiguió mi auto.
¡Y organizó tu vuelo!
705
00:39:44,292 --> 00:39:47,583
Sí, pero respondía a Giacomo.
Me presentó a Pietro.
706
00:39:47,584 --> 00:39:50,416
- ¡Nos ayudó, Geise!
- ¿De verdad lo hizo?
707
00:39:50,417 --> 00:39:52,918
¡Entonces, si tanto confías en ella,
llámala y dile que venga!
708
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
¡Dile que venga!
¡Llámala ahora!
709
00:39:55,542 --> 00:39:56,626
¡Llama a Carmencita!
710
00:39:56,751 --> 00:39:58,166
¡Ordénale que venga
a hablar con nosotros!
711
00:39:58,167 --> 00:40:00,334
- ¡Que venga!
- Estás fuera de control, muchacha.
712
00:40:00,584 --> 00:40:03,708
¡Fuera de control, la puta madre!
¡Vete a la mierda, Evandro!
713
00:40:03,709 --> 00:40:05,750
- ¡Vete a la mierda, muchacha!
- ¡No me llames muchacha!
714
00:40:05,751 --> 00:40:07,625
- ¡Vete a la mierda, muchacha!
- ¿Me vas a pegar?
715
00:40:07,626 --> 00:40:09,875
- ¡Debería hacerlo, hija de puta!
- ¿Me vas a pegar?
716
00:40:09,876 --> 00:40:11,708
Vengué a nuestros hijos.
717
00:40:11,709 --> 00:40:14,291
¡A pesar de que lo hiciste
más difícil!
718
00:40:14,292 --> 00:40:17,166
Arriesgué todo lo que tengo
y ahora están todos muertos.
719
00:40:17,167 --> 00:40:18,833
¡No voy a matar a alguien
que nos ayudó!
720
00:40:18,834 --> 00:40:22,000
¡Ella no nos ayudó!
¡No nos ayudó, Evandro!
721
00:40:22,209 --> 00:40:26,041
¡Esa zorra lo planeó todo!
¡Y cometió un error,
722
00:40:26,042 --> 00:40:28,791
porque esa hija de puta
me dejó viva!
723
00:40:28,792 --> 00:40:32,042
¡E hizo algo todavía peor!
¡Te dejó vivo a ti!
724
00:40:34,876 --> 00:40:36,542
[exhala]
725
00:40:39,918 --> 00:40:42,292
[suspira] Por lo menos alguien
está vivo en esta casa...
726
00:40:43,292 --> 00:40:45,542
- Vivo y con sentido común.
- ¡Basta!
727
00:40:46,584 --> 00:40:48,125
Hasta aquí llegué, Geise.
728
00:40:48,834 --> 00:40:50,625
Si quieres continuar
con esta payasada,
729
00:40:50,626 --> 00:40:54,292
- tendrás que hacerlo lejos de mí.
- Hemos terminado.
730
00:40:58,292 --> 00:41:00,834
- Hemos terminado.
- No me verás más.
731
00:41:03,375 --> 00:41:04,626
[gruñe]
732
00:41:08,209 --> 00:41:09,999
[♪ música de suspenso]
733
00:41:10,000 --> 00:41:12,083
- [jadea]
- [bip de error]
734
00:41:12,501 --> 00:41:14,374
¡Carajo! [exhala]
735
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
[bips de acierto]
736
00:41:29,834 --> 00:41:31,959
[jadea]
737
00:41:34,751 --> 00:41:35,834
[♪ música termina]
738
00:41:58,959 --> 00:42:01,042
- [♪ música tensa suave]
- Ven, muchacha.
739
00:42:05,626 --> 00:42:07,250
¿Qué querés de mí, Morello?
740
00:42:07,459 --> 00:42:09,125
Sabes quién es mi objetivo.
741
00:42:09,959 --> 00:42:11,917
Te lo entregué dos veces.
742
00:42:11,918 --> 00:42:13,375
Y no pudiste hacer nada.
743
00:42:14,209 --> 00:42:16,250
Él necesita tener suerte
todas las veces.
744
00:42:16,375 --> 00:42:18,042
Yo necesito tener suerte una sola vez.
745
00:42:21,042 --> 00:42:22,667
¿Qué esperás encontrar allí?
746
00:42:23,459 --> 00:42:25,876
Esto.
747
00:42:26,459 --> 00:42:30,250
¿Pensás que si lo llamo
vendrá corriendo hacia vos?
748
00:42:30,375 --> 00:42:31,792
No confía en mí.
749
00:42:33,209 --> 00:42:35,792
[♪ música más intensa]
750
00:42:36,000 --> 00:42:37,375
[suspira]
751
00:42:39,876 --> 00:42:41,751
[bips de celular]
752
00:42:42,876 --> 00:42:44,501
Borraste todo, ¿verdad?
753
00:42:45,626 --> 00:42:48,584
Está bien.
No tengo prisa.
754
00:42:52,709 --> 00:42:53,792
[suspira]
755
00:42:59,918 --> 00:43:01,375
[♪ música termina]
756
00:43:03,375 --> 00:43:05,083
[♪ música dramática]
757
00:43:14,959 --> 00:43:16,751
- Hola, Doña Geise.
- [bocina de moto]
758
00:43:16,959 --> 00:43:19,083
- Vamos, tienes que llevarme.
- Venga aquí, Doña Geise.
759
00:43:19,542 --> 00:43:22,958
Discúlpeme, señora,
pero usted no puede salir sola.
760
00:43:22,959 --> 00:43:24,292
¿Y qué? ¿Me lo vas a impedir?
761
00:43:25,459 --> 00:43:27,209
Deja el arma en el suelo.
762
00:43:27,334 --> 00:43:28,709
Vete a un rincón. Cuenta hasta cien.
763
00:43:28,918 --> 00:43:30,959
Si no sabes, di los nombres
de toda tu familia.
764
00:43:31,209 --> 00:43:32,250
Vamos.
765
00:43:33,834 --> 00:43:34,959
¡Vamos, carajo!
766
00:43:38,375 --> 00:43:41,667
Geise, ¿dónde estás?
¡No puedes salir sola! ¡Llámame!
767
00:43:41,959 --> 00:43:45,417
- ¡Quiero que la encuentren ahora!
- ¡Vamos! ¡Todo el mundo a la calle!
768
00:43:45,792 --> 00:43:46,959
[♪ música termina]
769
00:43:47,083 --> 00:43:48,709
[muerde, mastica]
770
00:43:49,792 --> 00:43:50,876
[resopla]
771
00:43:54,876 --> 00:43:55,876
[bip de celular]
772
00:44:00,918 --> 00:44:03,584
- [bip de celular]
- [♪ música tensa]
773
00:44:04,876 --> 00:44:06,209
[ríe]
774
00:44:07,417 --> 00:44:09,083
La paciencia dio sus frutos.
775
00:44:10,959 --> 00:44:15,875
[discado de celular]
776
00:44:15,876 --> 00:44:16,876
[ríe]
777
00:44:19,250 --> 00:44:20,334
[suspira]
778
00:44:21,834 --> 00:44:22,917
[♪ música termina]
779
00:44:22,918 --> 00:44:25,833
Relájate, Evandro.
Doña Geise es siniestra.
780
00:44:25,834 --> 00:44:27,959
Es dura, hermano.
Sabe arreglárselas.
781
00:44:28,876 --> 00:44:32,042
Si algo malo hubiera pasado
ya lo sabrías.
782
00:44:32,250 --> 00:44:36,125
Esto es muy raro, Gilmar.
Nadie desaparece así como así.
783
00:44:36,584 --> 00:44:40,292
Tranquilo, Evandro.
Una mujer enojada tiene superpoderes.
784
00:44:41,375 --> 00:44:43,791
- ¿Te acuerdas de los Urquiza?
- Estoy hablando en serio, Gilmar.
785
00:44:43,792 --> 00:44:46,501
Yo también hablo en serio.
Tienes que creerme.
786
00:44:46,626 --> 00:44:49,918
Vamos... Come algo.
Come estas galletas.
787
00:44:50,042 --> 00:44:52,208
Esa porquería hace mal, Gilmar.
Ya te lo dije.
788
00:44:52,209 --> 00:44:56,667
Diablos, Evandro. Vengo a tu casa
y solo tienes fruta.
789
00:44:56,834 --> 00:45:00,458
¿Acaso soy un mono o un loro
para comer fruta?
790
00:45:00,459 --> 00:45:03,708
- [suspira] Igual estoy jodido.
- ¿Tienes helado de chocolate?
791
00:45:03,709 --> 00:45:06,209
No tengo helado ni ninguna otra
porquería de esas.
792
00:45:21,250 --> 00:45:23,000
[♪ música de suspenso]
793
00:45:26,667 --> 00:45:27,834
[gatillo de arma]
794
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
¿Me extrañaste, muchacha?
795
00:45:50,667 --> 00:45:52,459
Baja el arma despacio.
796
00:46:02,167 --> 00:46:03,834
Ven. Vamos, camina.
797
00:46:11,042 --> 00:46:12,792
[♪ música continua]
798
00:46:17,667 --> 00:46:20,042
Estoy harto de esta mierda.
799
00:46:28,626 --> 00:46:34,834
Si no haces lo que te pido,
no tendrás utilidad para mí.
800
00:46:35,417 --> 00:46:37,542
Deja que te diga una cosa.
801
00:46:37,834 --> 00:46:40,584
Si no me ayudas
a capturar a tu maridito,
802
00:46:41,959 --> 00:46:43,667
no solo te voy a matar.
803
00:46:45,000 --> 00:46:49,876
Te voy a matar y voy a dejar
que ella se vaya sana y salva.
804
00:47:03,375 --> 00:47:05,542
- [♪ música termina]
- [celular suena]
805
00:47:05,834 --> 00:47:07,292
[gruñe]
806
00:47:09,292 --> 00:47:11,209
[♪ música intrigante]
807
00:47:11,334 --> 00:47:13,083
- ¿Geise?
- [Geise] Evandro.
808
00:47:15,167 --> 00:47:16,918
Me voy.
809
00:47:18,292 --> 00:47:19,875
Diablos, Evandro.
Tú no vas solo.
810
00:47:19,876 --> 00:47:21,501
Esto es un asunto de pareja.
Tranquilízate.
811
00:47:21,709 --> 00:47:23,459
¿Estás seguro?
¿Y si es una trampa?
812
00:47:24,876 --> 00:47:27,876
Esto es muy raro.
Déjame ir contigo.
813
00:47:30,292 --> 00:47:31,501
[♪ música termina]
814
00:47:37,876 --> 00:47:39,333
[♪ música sombría]
815
00:47:39,334 --> 00:47:40,459
[gime]
816
00:47:47,125 --> 00:47:50,042
[ruido de cadenas]
817
00:47:51,959 --> 00:47:55,876
Ahora que hicimos un trato
y me entregaste a tu marido,
818
00:47:58,417 --> 00:48:00,125
voy a cumplir con mi parte.
819
00:48:03,667 --> 00:48:05,501
Ella me entregó a Evandro.
820
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Hum.
821
00:48:09,501 --> 00:48:11,083
[respiración trémula]
822
00:48:12,042 --> 00:48:15,959
El tiro...
ese tiro en la pierna...
823
00:48:17,334 --> 00:48:18,417
se lo disparó ella misma.
824
00:48:21,083 --> 00:48:24,751
Creo que eso responde
a tu pregunta
825
00:48:26,042 --> 00:48:28,959
acerca de quién explotó
el auto con tus hijos.
826
00:48:41,542 --> 00:48:45,542
En nuestro país no hacemos
explotar a niños, querida.
827
00:48:47,209 --> 00:48:49,042
No importa quiénes sean.
828
00:48:50,834 --> 00:48:53,125
[♪ música más intensa]
829
00:49:04,375 --> 00:49:08,083
- Mira, te voy a soltar
- Hum.
830
00:49:10,167 --> 00:49:13,584
...para que puedas hacer con ella
lo que creas justo.
831
00:49:18,209 --> 00:49:20,584
[jadea]
832
00:49:33,459 --> 00:49:36,167
- [lloriquea]
- [auto arranca]
833
00:49:36,667 --> 00:49:39,000
- [auto se aleja]
- [llora]
834
00:49:47,751 --> 00:49:51,167
[llora, palabras indistintas]
835
00:49:53,584 --> 00:49:57,959
- [♪ música sombría continúa]
- [palabras en sordina]
836
00:50:07,918 --> 00:50:10,292
[llora]
837
00:50:18,083 --> 00:50:19,918
- [grita]
- [golpe]
838
00:50:26,542 --> 00:50:29,959
[♪ música aumenta]
839
00:50:39,209 --> 00:50:40,333
[♪ música termina]
840
00:50:40,334 --> 00:50:42,083
[♪ música inquietante]
841
00:51:08,918 --> 00:51:11,959
Esto es muy extraño
¿Dónde dijo que era?
842
00:51:12,083 --> 00:51:14,042
Pasando una cruz
al costado del camino.
843
00:51:15,501 --> 00:51:16,626
Va a llegar en auto.
844
00:51:17,417 --> 00:51:19,709
Deja que bajemos primero
para controlar.
845
00:51:24,042 --> 00:51:25,292
Es ahí.
846
00:51:27,334 --> 00:51:28,751
[♪ música termina]
847
00:51:32,876 --> 00:51:33,876
Ten cuidado.
848
00:51:39,834 --> 00:51:41,918
[♪ música de suspenso]
849
00:51:58,542 --> 00:52:00,459
Está tranquilo, jefe.
Puedes venir.
850
00:52:02,375 --> 00:52:04,333
¡Mierda, es la Federal, jefe!
¡Carajo!
851
00:52:04,334 --> 00:52:06,709
- [sirenas]
- [♪ música frenética]
852
00:52:09,459 --> 00:52:11,501
- [tiroteo]
- ¡Hijo de puta! ¡No te muevas!
853
00:52:11,626 --> 00:52:13,209
- ¡Dispara, Wil!
- ¡Hijo de puta!
854
00:52:21,501 --> 00:52:23,625
¡Hijo de puta!
¡No pares!
855
00:52:23,626 --> 00:52:24,667
¡Dispara! ¡Dispara!
856
00:52:25,542 --> 00:52:27,167
¡No los dejes avanzar!
¡Mete bala!
857
00:52:27,334 --> 00:52:28,918
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- ¡Vamos, dispara!
858
00:52:30,125 --> 00:52:31,459
- ¡A la derecha!
- ¡Dispara, que yo disparo!
859
00:52:31,709 --> 00:52:33,125
¡Están parando! ¡Vamos!
860
00:52:36,083 --> 00:52:37,125
Carajo...
861
00:52:39,667 --> 00:52:40,751
¡Vamos, salgamos de aquí!
862
00:52:43,209 --> 00:52:44,250
¡Vamos!
¡Suelta el arma!
863
00:52:44,709 --> 00:52:47,583
¡Deja el arma en el suelo!
¡Suelta el arma! ¡Ponla en el suelo!
864
00:52:47,584 --> 00:52:50,501
- ¡Calma, calma!
- ¡No intentes nada! ¡Tú también!
865
00:52:50,918 --> 00:52:53,083
¡La puta que lo parió!
866
00:52:53,459 --> 00:52:55,459
¡Deja el arma en el suelo, carajo!
867
00:52:55,584 --> 00:52:57,459
¡Deja el arma en el suelo!
¡Tú también, hijo de puta!
868
00:52:57,626 --> 00:52:59,959
- ¡Tú también, hijo de puta!
- Todo ha terminado. Perdimos.
869
00:53:00,125 --> 00:53:01,541
¡De rodillas!
870
00:53:01,542 --> 00:53:03,292
¡De rodillas, carajo! ¡Vamos!
871
00:53:04,000 --> 00:53:05,792
[jadea]
872
00:53:12,584 --> 00:53:14,834
[resopla, ríe]
873
00:53:15,918 --> 00:53:19,501
[♪ música continúa]
874
00:53:27,751 --> 00:53:29,292
Se acabó, amigo.
875
00:53:30,709 --> 00:53:32,125
Mira, ahí viene Morello.
876
00:53:36,417 --> 00:53:38,416
- ¡Este bandido no se va de aquí!
- ¡Morello!
877
00:53:38,417 --> 00:53:41,208
- ¡Sal de mi vista!
- ¡Baja el arma! ¿Estás loco?
878
00:53:41,209 --> 00:53:42,875
- ¡Sal de mi vista!
- ¡Baja el arma!
879
00:53:42,876 --> 00:53:44,042
¡Vete a la mierda!
880
00:53:44,167 --> 00:53:45,917
- Morello...
- ¡No me toques!
881
00:53:45,918 --> 00:53:48,458
- ...te estábamos monitoreando.
- ¡Monitorando una mierda!
882
00:53:48,459 --> 00:53:50,999
- No voy a acabar con tu vida.
- ¡Vete al carajo!
883
00:53:51,000 --> 00:53:54,374
¿Estás loco?
¡Santos, te estás equivocando!
884
00:53:54,375 --> 00:53:56,125
¡Ya intentamos capturar
a ese hijo de puta!
885
00:53:56,250 --> 00:53:59,416
¡Y se escapó!
¡Estás cometiendo un error!
886
00:53:59,417 --> 00:54:01,958
¡Eres policía!
Somos policías, Morello.
887
00:54:01,959 --> 00:54:04,166
Vas a ser abuelo de un niño
que te necesita.
888
00:54:04,167 --> 00:54:06,501
¡Vete a la mierda!
¡Vete al carajo!
889
00:54:06,792 --> 00:54:08,834
- Me lo vas a agradecer.
- ¡Vete a la mierda!
890
00:54:08,959 --> 00:54:10,334
- ¡Por Dios, Morello!
- [Marilene] ¡Carajo!
891
00:54:10,459 --> 00:54:12,083
- ¡Morello!
- ¡Morello!
892
00:54:12,375 --> 00:54:13,876
- ¡Morello!
- ¡Morello!
893
00:54:15,000 --> 00:54:17,792
[Marilene] ¡Puta madre!
894
00:54:18,501 --> 00:54:20,416
Para de hacer eso,
nos vamos a matar.
895
00:54:20,417 --> 00:54:22,042
Sería un favor para la humanidad.
896
00:54:22,292 --> 00:54:24,292
[♪ música frenética]
897
00:54:29,209 --> 00:54:30,333
[gruñe] ¡Carajo!
898
00:54:30,334 --> 00:54:31,792
¿Estás incómodo ahí atrás?
899
00:54:32,000 --> 00:54:35,918
¿Pensabas que la Federal salvaría?
Prepárate para ir a la cárcel.
900
00:54:45,542 --> 00:54:47,167
[Morello jadea]
901
00:54:47,918 --> 00:54:51,209
No te preocupes, Morello.
Me van a cuidar muy bien
902
00:54:51,334 --> 00:54:54,501
en el sistema penitenciario.
Tengo muchos amigos allí.
903
00:54:55,042 --> 00:54:58,375
Olvídate de eso, muchacho.
No vine a arrestarte.
904
00:54:59,417 --> 00:55:00,792
Tú también irás preso por esto.
905
00:55:02,792 --> 00:55:03,792
Vamos a ver.
906
00:55:05,334 --> 00:55:07,124
[♪ música continúa]
907
00:55:07,125 --> 00:55:08,125
Ay...
908
00:55:14,375 --> 00:55:15,375
[Evandro gruñe]
909
00:55:16,751 --> 00:55:18,375
¡Morello está volviendo!
910
00:55:21,959 --> 00:55:26,083
¡Escuchen! El agente Morello
está desarmado adentro del auto.
911
00:55:26,250 --> 00:55:30,542
¡No disparen! ¡No disparen!
No puede escapar.
912
00:55:49,250 --> 00:55:50,833
[♪ música termina]
913
00:55:50,834 --> 00:55:51,834
- [Evandro ríe]
- [jadea]
914
00:55:53,751 --> 00:55:55,458
No hay salida, ¿verdad?
915
00:55:55,459 --> 00:55:59,958
Vamos a terminar esta farsa.
Perdí, y parece que tú también.
916
00:55:59,959 --> 00:56:01,834
[♪ música sombría]
917
00:56:02,125 --> 00:56:03,167
¿Yo perdí?
918
00:56:03,834 --> 00:56:05,125
¿Yo perdí?
919
00:56:05,959 --> 00:56:07,918
No me conoces, muchacho.
920
00:56:08,083 --> 00:56:09,667
Vas a meter la pata.
921
00:56:11,209 --> 00:56:15,416
No vine aquí para perder.
Voy a ganar de una vez por todas.
922
00:56:15,417 --> 00:56:16,417
[suspira]
923
00:56:17,667 --> 00:56:19,626
- Ese tipo está loco.
- [Marilene] Carajo.
924
00:56:22,584 --> 00:56:26,083
A menos que sepas volar,
nos vamos a encontrar
925
00:56:27,918 --> 00:56:31,918
en el infierno, hijo de puta.
[respira hondo]
926
00:56:32,459 --> 00:56:35,709
- ¿Qué diablos es eso, Morello?
- [besa, inspira]
927
00:56:37,542 --> 00:56:41,209
Dios te salve, María; llena eres
de gracia. El Señor es contigo.
928
00:56:41,584 --> 00:56:43,626
Bendita Tú eres entre todas las mujeres
y bendito es el fruto
929
00:56:44,876 --> 00:56:47,751
- de tu vientre, Jesús.
- Para, Morello.
930
00:56:47,918 --> 00:56:50,666
¿Estás loco?
Detente, Morello.
931
00:56:50,667 --> 00:56:51,959
Santa María, madre de Dios...
932
00:56:52,250 --> 00:56:55,083
- [Marilene] ¡Viene para acá!
- Está loco, va a chocar el auto.
933
00:56:55,375 --> 00:56:56,626
...ruega por nosotros, pecadores...
934
00:56:56,876 --> 00:56:57,958
¡Vamos, Santos!
935
00:56:57,959 --> 00:56:58,959
¡Sácanos de aquí!
936
00:56:59,083 --> 00:57:00,709
...ahora y en la hora de nuestra muerte.
937
00:57:01,000 --> 00:57:01,959
¡Morello!
938
00:57:02,083 --> 00:57:03,541
[Santos] ¡Carajo, está fuera de control!
939
00:57:03,542 --> 00:57:05,209
[♪ música aumenta]
940
00:57:06,083 --> 00:57:07,501
Amén.
941
00:57:14,167 --> 00:57:15,292
[choque, destrozos]
942
00:57:21,667 --> 00:57:23,501
[♪ música termina]
943
00:57:30,125 --> 00:57:32,292
[♪ música intrigante]
944
00:57:35,542 --> 00:57:38,751
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS
945
00:57:39,959 --> 00:57:42,833
[narrador en TV] ...el corazón
late fuerte en el pecho!
946
00:57:42,834 --> 00:57:44,958
¡Alemania intenta,
lleva la pelota al área,
947
00:57:44,959 --> 00:57:47,208
pero Brasil contraataca!
948
00:57:47,209 --> 00:57:50,791
El tiempo se acaba,
quedan diez segundos.
949
00:57:50,792 --> 00:57:54,209
El árbitro mira el cronómetro,
y toca el silbato...
950
00:57:54,792 --> 00:57:57,918
- ¡Terminó! ¡Terminó!
- [todos festejan]
951
00:57:58,167 --> 00:58:01,626
[narrador] ¡Brasil
es pentacampeón del mundo!
952
00:58:01,792 --> 00:58:03,959
- ¡Lindo gol de Brasil!
- [gruñe]
953
00:58:05,417 --> 00:58:07,626
[respiración trémula, gruñidos]
954
00:58:07,959 --> 00:58:10,542
[celular suena]
955
00:58:11,334 --> 00:58:12,834
[♪ música suave]
956
00:58:14,667 --> 00:58:15,751
¿Hola?
957
00:58:17,042 --> 00:58:19,833
Bueno, habla rápido
porque hay una terrorista
958
00:58:19,834 --> 00:58:20,959
que vive en esta casa.
959
00:58:24,918 --> 00:58:26,876
[tono de impacto]
960
00:58:28,751 --> 00:58:32,876
Si entiende lo que digo,
apriete mi mano una vez.
961
00:58:33,250 --> 00:58:34,959
[gruñe]
962
00:58:36,209 --> 00:58:39,626
Muy bien.
Pero sepa que no podrá hablar
963
00:58:39,751 --> 00:58:42,333
ni moverse por un tiempo,
todo eso va a demorar.
964
00:58:42,334 --> 00:58:43,334
[celular suena]
965
00:58:43,459 --> 00:58:45,459
[♪ música dramática]
966
00:58:48,542 --> 00:58:49,709
[celular suena]
967
00:59:00,959 --> 00:59:04,792
[vomita, gruñe, inspira]
968
00:59:05,417 --> 00:59:06,709
[Marco] Amor, ¿estás bien?
969
00:59:07,459 --> 00:59:09,459
[gruñe, resopla]
970
00:59:10,542 --> 00:59:12,876
[inhala cocaína, inspira]
971
00:59:13,000 --> 00:59:14,959
- Oye...
- Va a salir mal.
972
00:59:15,334 --> 00:59:17,500
Va a venir furioso
a buscar lo suyo.
973
00:59:17,501 --> 00:59:20,876
¡Nada es suyo, carajo!
Esto es todo mío, hermano.
974
00:59:22,918 --> 00:59:26,167
¿Estás bromeando?
Ese tipo mató a su madre.
975
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
Eso no se hace.
976
00:59:28,792 --> 00:59:30,625
¡Si no fuera por mí,
no existiría el Comando!
977
00:59:30,626 --> 00:59:32,125
¡El jefe del comando
soy yo, Playboy!
978
00:59:32,751 --> 00:59:36,041
¿Quién se hizo cargo de todo
cuando ese tipo estaba jugando
979
00:59:36,042 --> 00:59:37,792
a ser Thelma y Louise?
980
00:59:38,542 --> 00:59:41,834
¡Fui yo! ¿Se olvidaron?
¿Perdieron la memoria?
981
00:59:45,751 --> 00:59:47,082
¿Se volvieron mudos, carajo?
982
00:59:47,083 --> 00:59:50,416
Con todo respeto, jefe,
yo conozco a Evandro.
983
00:59:50,417 --> 00:59:53,458
Va a venir por ti y no va a entregar
lo suyo tan fácilmente.
984
00:59:53,459 --> 00:59:54,792
Lo mataremos, entonces.
985
00:59:55,083 --> 00:59:58,625
Eso no es conveniente, jefe.
Mucha gente aquí lo quiere,
986
00:59:58,626 --> 01:00:02,249
- eso puede quebrar al Comando.
- Podemos meternos en líos, ¿verdad?
987
01:00:02,250 --> 01:00:03,333
Sí.
988
01:00:03,334 --> 01:00:05,708
Entonces también mataremos
a sus amigos.
989
01:00:05,709 --> 01:00:06,918
La puta madre.
990
01:00:07,083 --> 01:00:10,291
¿Ahora me van a decir
a quien puedo matar?
991
01:00:10,292 --> 01:00:12,708
Jefe, lo que queremos decir
es que si decides tener
992
01:00:12,709 --> 01:00:15,626
una estrategia agresiva,
el Comando podría dividirse.
993
01:00:15,751 --> 01:00:17,542
Y eso no es lo que quieres.
994
01:00:18,459 --> 01:00:22,125
Tengo gente conocida
que puede hacer eso por ti
995
01:00:22,417 --> 01:00:25,042
sin que tú tengas
que ensuciar tu nombre.
996
01:00:25,167 --> 01:00:27,917
Puedes confiar en ellos
tanto como en mí.
997
01:00:27,918 --> 01:00:31,625
Claro, son gente confiable.
Tú respondes por ellos, ¿verdad? [ríe]
998
01:00:31,626 --> 01:00:33,584
- Sí. [ríe]
- Claro. [ríe]
999
01:00:33,709 --> 01:00:37,166
Esa gente hará bien el trabajo.
Eres muy inteligente.
1000
01:00:37,167 --> 01:00:38,459
- [ríe]
- ¿Eres especialista o no?
1001
01:00:39,250 --> 01:00:41,167
¿Te volviste mudo?
¿Eres un experto o no?
1002
01:00:41,375 --> 01:00:43,167
- Es un especialista, jefe.
- Claro. Es un experto.
1003
01:00:43,584 --> 01:00:46,125
- Ven aquí. Quiero decirte algo.
- No.
1004
01:00:47,459 --> 01:00:49,124
No, no, no. Puedes ir allá. Ve.
1005
01:00:49,125 --> 01:00:50,542
Siéntate ahí, carajo.
1006
01:00:54,667 --> 01:00:59,167
Ah, Peixeira. Quieres sentarte
a mi lado, ¿verdad? [ríe]
1007
01:01:00,959 --> 01:01:03,792
Mira, experto.
Eso es lo que vamos a hacer.
1008
01:01:04,959 --> 01:01:06,292
Me gustó tu idea.
1009
01:01:06,792 --> 01:01:08,083
Es realmente buena.
1010
01:01:09,542 --> 01:01:11,083
Vas a resolver eso para mí.
1011
01:01:12,209 --> 01:01:16,375
Vas a ir a ver a esa gente
y ellos harán el trabajo por nosotros.
1012
01:01:18,083 --> 01:01:22,167
En el momento correcto...
y en el lugar correcto,
1013
01:01:23,334 --> 01:01:25,209
para que podamos capturar
a ese hijo de puta.
1014
01:01:25,709 --> 01:01:28,876
Pero si sale mal,
tu vas a ser el responsable.
1015
01:01:29,709 --> 01:01:34,667
El Comando no se va a quebrar.
Pero yo te voy a quebrar los huesos.
1016
01:01:35,250 --> 01:01:38,083
- [bip de máquina hospitalaria]
- [gruñe]
1017
01:01:40,584 --> 01:01:41,958
[risa alegre]
1018
01:01:41,959 --> 01:01:45,250
¿Qué ruido fue ese, carajo?
1019
01:01:45,375 --> 01:01:47,667
- Bienvenido jefe, te extrañamos.
- [gruñe]
1020
01:01:48,042 --> 01:01:51,751
Debe ser una locura total
eso de dormir dos años, ¿verdad?
1021
01:01:51,876 --> 01:01:53,166
[Tubarão ríe]
1022
01:01:53,167 --> 01:01:57,291
¿Sabes que una vez pasé cuatro días
aspirando cocaína?
1023
01:01:57,292 --> 01:01:58,374
[gruñe]
1024
01:01:58,375 --> 01:02:01,792
Después caí rendido
y dormí tres días. [ríe]
1025
01:02:01,918 --> 01:02:04,166
Es por eso que dejé
de aspirar esa porquería.
1026
01:02:04,167 --> 01:02:05,249
[gruñe]
1027
01:02:05,250 --> 01:02:08,291
Quédate tranquilo, ya nos hemos
encargado de todo.
1028
01:02:08,292 --> 01:02:11,417
Te corté la barba, el pelo
y el bigote.
1029
01:02:11,959 --> 01:02:14,958
Los pelos de abajo no los corté. [ríe]
1030
01:02:14,959 --> 01:02:16,459
Hablando de eso...
1031
01:02:17,083 --> 01:02:19,542
Te envidio. [ríe]
1032
01:02:19,709 --> 01:02:20,875
- Calma.
- La puta que lo parió.
1033
01:02:20,876 --> 01:02:22,792
Explícame qué pasó.
1034
01:02:23,334 --> 01:02:27,459
Evandro perdió toda la plata
que yo le guardé.
1035
01:02:27,959 --> 01:02:30,708
¿Quién perdió la plata?
¿Tú o él?
1036
01:02:30,709 --> 01:02:32,958
- ¿Perdiste su dinero?
- No. Él lo perdió.
1037
01:02:32,959 --> 01:02:35,459
¿Cómo pudo perderlo,
si estaba en coma?
1038
01:02:35,959 --> 01:02:39,167
Evandro me pidió
que juntara todo su dinero...
1039
01:02:39,292 --> 01:02:40,875
- Ajá.
- ... que comprara oro,
1040
01:02:40,876 --> 01:02:43,751
y luego lo guardara en el lugar
más seguro del mundo.
1041
01:02:44,501 --> 01:02:45,792
Yo solo obedecí.
1042
01:02:46,501 --> 01:02:48,250
Busqué el lugar más seguro
de todos.
1043
01:02:48,459 --> 01:02:53,541
Las cajas fuertes que estaban debajo
de las Torres Gemelas.
1044
01:02:53,542 --> 01:02:56,751
¿Cómo iba a adivinar
que se iban a caer?
1045
01:02:57,918 --> 01:03:00,542
[♪ música tensa]
1046
01:03:06,209 --> 01:03:08,959
Agente, quiero ver
al preso Evandro Ferreira.
1047
01:03:09,667 --> 01:03:11,959
¡Eso!
Ve, ve, ve, ve.
1048
01:03:12,083 --> 01:03:13,125
[gruñe]
1049
01:03:13,542 --> 01:03:15,626
Salió mal, jefe.
Yo solo cumplo órdenes.
1050
01:03:15,751 --> 01:03:17,334
No mando aquí. [ríe]
1051
01:03:17,459 --> 01:03:18,709
- Con permiso.
- [gruñe]
1052
01:03:23,125 --> 01:03:24,751
Vamos, vamos, vamos.
Despacio, despacio.
1053
01:03:36,501 --> 01:03:37,959
Vamos, vamos, vamos.
1054
01:03:41,334 --> 01:03:42,501
Ven, ven.
1055
01:03:50,334 --> 01:03:53,167
¿Cómo estás?
Te extrañé, sinvergüenza. [ríe]
1056
01:03:54,417 --> 01:03:56,417
[sirena]
1057
01:04:00,501 --> 01:04:02,167
¡Vamos, vamos, vamos! [grita]
1058
01:04:06,834 --> 01:04:08,584
¿Carajo, qué diablos es eso?
1059
01:04:13,167 --> 01:04:14,876
¡Bajen todos de ese vehículo!
1060
01:04:15,834 --> 01:04:16,917
[Gilmar] La puta que lo parió.
1061
01:04:16,918 --> 01:04:19,375
Entreguen a la Bella Durmiente
y nadie morirá, ¿de acuerdo?
1062
01:04:19,709 --> 01:04:21,459
- ¿Quién es?
- Es el hijo de puta de Playboy.
1063
01:04:21,584 --> 01:04:23,709
- La puta que...
- ¡Playboy está aquí, carajo!
1064
01:04:23,876 --> 01:04:26,458
Bajen todos de ese vehículo
ahora, ¿me escuchan?
1065
01:04:26,459 --> 01:04:28,876
- [sirenas de policía]
- ¡Atrás, atrás, atrás!
1066
01:04:32,459 --> 01:04:34,917
¡Aléjense del vehículo
de mi preso, carajo!
1067
01:04:34,918 --> 01:04:35,959
¡Da la vuelta!
1068
01:04:36,083 --> 01:04:38,375
- ¡Baja el arma ahora!
- ¡Baja el arma ahora!
1069
01:04:38,542 --> 01:04:40,708
La cosa es así.
Voy a contar hasta tres.
1070
01:04:40,709 --> 01:04:42,292
Y luego disparan todos juntos.
1071
01:04:42,459 --> 01:04:44,792
- ¡Todo el mundo va a caer!
- ¡Baja el arma, carajo!
1072
01:04:45,375 --> 01:04:46,958
[Gilmar] Entonces es ahora, ¿verdad?
1073
01:04:46,959 --> 01:04:48,209
Uno.
1074
01:04:48,959 --> 01:04:50,834
- Suelta el dedo.
- [Gilmar] Dos...
1075
01:04:51,584 --> 01:04:52,834
Tres...
1076
01:04:53,501 --> 01:04:55,459
- Y...
- [♪ música aumenta]
1077
01:04:56,209 --> 01:04:57,667
[grita] ¡Ahora, carajo!
1078
01:04:57,918 --> 01:04:59,375
[♪ música termina]
1079
01:05:00,626 --> 01:05:02,751
[♪ música de cierre]
1080
01:05:58,751 --> 01:06:00,250
[♪ música termina]