1 00:00:07,751 --> 00:00:10,249 {\an8}- Ven con los niños a la pista. - ¿Ahora Carmen es confiable? 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,918 {\an8}Es nuestra única salida, Geise. 3 00:00:12,792 --> 00:00:13,792 ¿Tú entregaste a Geise? 4 00:00:18,459 --> 00:00:19,459 ¿Qué haces? 5 00:00:20,792 --> 00:00:22,125 Pudo haber venido para disimular. 6 00:00:31,042 --> 00:00:32,501 Quiero que sufra. 7 00:00:36,083 --> 00:00:37,626 Puedo serte útil. 8 00:00:37,792 --> 00:00:39,875 Cuando llegues a ese valor, lo libero. 9 00:00:39,876 --> 00:00:43,458 Una parte va a entrar en la contabilidad como costo de producción. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,583 ¿Oro? 11 00:00:44,584 --> 00:00:45,958 ¿Ese hombre es su paciente? 12 00:00:45,959 --> 00:00:49,417 El secreto profesional me prohíbe hablar de mis pacientes. 13 00:00:49,584 --> 00:00:52,708 ¿Inmigración? Papá va a resolver ese problema. 14 00:00:52,709 --> 00:00:54,792 ¿Estás amenazando a mi hija, desgraciado? 15 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 No, yo no. La amenaza el gobierno americano. 16 00:00:57,125 --> 00:00:59,459 - ¿Qué quieres de mí? - A Evandro do Dendê. 17 00:00:59,959 --> 00:01:01,833 Vas a ir a pasar unos días afuera, 18 00:01:01,834 --> 00:01:04,459 y vas a volver limpio de ese remedio que tomas. 19 00:01:04,667 --> 00:01:06,959 Aquí no hay lugar para justicieros. 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,834 Yo hago la inversión y nos dividimos las ganancias. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,250 - ¿Qué diablos es eso? - Es el dinero que estoy ganando. 22 00:01:12,584 --> 00:01:14,876 ¿Mineiro y Leão saben de este dinero que estás ganando? 23 00:01:15,542 --> 00:01:16,625 ¿Inés? 24 00:01:16,626 --> 00:01:19,250 - Pronto va a aparecer. - Tarde o temprano. 25 00:01:30,751 --> 00:01:36,250 EPISODIO 10 26 00:01:49,334 --> 00:01:50,708 ¿Qué carajos es eso? 27 00:01:50,709 --> 00:01:52,792 Vargas, ¿ya se rindió? Ve a ver, Vargas. 28 00:01:58,209 --> 00:02:00,501 - Mierda. - Ve, ve. 29 00:02:20,042 --> 00:02:21,042 Ve, ve, ve. 30 00:02:59,876 --> 00:03:01,501 Hijos de puta. 31 00:03:16,959 --> 00:03:18,542 Vamos. Date prisa. 32 00:03:19,709 --> 00:03:23,208 Apúrate, hijo de puta, o te quedarás aquí con tu familia. 33 00:03:23,209 --> 00:03:25,667 Cálmate, Geise. 34 00:03:32,751 --> 00:03:34,751 - Evandro. - Cállate la boca. 35 00:03:34,876 --> 00:03:36,000 Carajo. 36 00:03:38,167 --> 00:03:40,876 - Quédate quieto. - Quédate quieto, carajo. 37 00:03:42,626 --> 00:03:44,042 Geise. ¿Estás loca? 38 00:03:44,167 --> 00:03:47,124 Escucha Geise... Tienes que tranquilizarte. 39 00:03:47,125 --> 00:03:48,917 Ya vamos a tener tiempo de hacerlo. Ahora no. 40 00:03:48,918 --> 00:03:52,249 - ¿Quieres causar un accidente? - Perdón, no lo pude evitar. 41 00:03:52,250 --> 00:03:55,541 Geise, por favor. Cállate. Cállate. 42 00:03:55,542 --> 00:03:56,667 Geise. 43 00:04:31,209 --> 00:04:33,792 No sé cómo esos tipos llegaron a ella. 44 00:04:35,125 --> 00:04:36,292 Pero hay algo que sí sé. 45 00:04:37,918 --> 00:04:39,667 Ahora tiene problemas con la visa 46 00:04:39,959 --> 00:04:41,250 {\an8}y yo no sé qué hacer. 47 00:04:42,876 --> 00:04:44,501 {\an8}¿Te están chantajeando, Gilmar? 48 00:04:45,876 --> 00:04:47,416 {\an8}Carajo... 49 00:04:47,417 --> 00:04:52,000 {\an8}¿Cómo lo supiste, doctor? Nunca comenté nada sobre eso. 50 00:04:52,709 --> 00:04:56,125 {\an8}Eres muy perceptivo. Eres muy inteligente. 51 00:04:58,250 --> 00:05:00,917 {\an8}Voy a recomendarte a mis amigos. 52 00:05:00,918 --> 00:05:02,959 {\an8}Ellos también te necesitan. 53 00:05:03,709 --> 00:05:07,417 {\an8}Al principio no confiaba en ti. 54 00:05:13,209 --> 00:05:15,959 {\an8}La culpa es de los americanos. Siempre es de ellos. 55 00:05:16,292 --> 00:05:19,834 {\an8}Siempre hacen lo mismo. Son unos hijos de puta. 56 00:05:22,501 --> 00:05:23,751 {\an8}- Ay, doctor. - ¿Si? 57 00:05:24,083 --> 00:05:25,250 {\an8}Me gusta lo que dices hoy. 58 00:05:25,626 --> 00:05:27,124 Ahora te estimo mucho más. 59 00:05:27,125 --> 00:05:29,417 Es la verdad. ¿Qué se piensan? 60 00:05:29,542 --> 00:05:32,041 Creen que son los dueños del mundo. Eso es lo que creen. 61 00:05:32,042 --> 00:05:34,208 Hay que mandarlos a todos al infierno. 62 00:05:34,209 --> 00:05:35,333 Es verdad. 63 00:05:35,334 --> 00:05:36,626 Es una buena idea, doctor. 64 00:05:37,667 --> 00:05:40,209 Creo que es la mejor idea que me has dado hasta ahora. 65 00:05:41,626 --> 00:05:44,459 Siéntate aquí. 66 00:05:46,459 --> 00:05:48,292 ¿Dónde está esa hija de puta? 67 00:05:49,250 --> 00:05:51,167 Ya te dije que no sé. 68 00:05:51,918 --> 00:05:54,292 - No tengo nada que ver con eso. - Ah, cierto. 69 00:05:54,751 --> 00:05:56,751 Ella no es tonta y tú tampoco. 70 00:05:58,125 --> 00:05:59,625 ¿Qué quieren de ella? 71 00:05:59,626 --> 00:06:01,209 Solo queremos que venga hasta aquí 72 00:06:01,334 --> 00:06:04,374 para convencerte de darnos el resto del dinero que tienes. 73 00:06:04,375 --> 00:06:06,124 ¿Qué dinero? No tengo dinero. 74 00:06:06,125 --> 00:06:07,834 Todo lo que tengo está aquí. Ya te lo dije. 75 00:06:08,959 --> 00:06:10,959 Puta madre. 76 00:06:11,417 --> 00:06:14,876 Tal vez recuerdes cuando llegue. 77 00:06:15,834 --> 00:06:18,417 Si le haces algo... 78 00:06:18,751 --> 00:06:21,834 ...Morello te va a matar. 79 00:06:23,292 --> 00:06:25,876 No tengo miedo de ese idiota. 80 00:06:26,834 --> 00:06:29,250 Mierda. carajo. 81 00:06:33,083 --> 00:06:35,666 Socorro. Ayúdenme. 82 00:06:35,667 --> 00:06:38,249 Ayúdame. Ayúdame. 83 00:06:38,250 --> 00:06:39,459 Estábamos en una fiesta. 84 00:06:39,667 --> 00:06:41,459 Ayúdela. Por favor, sálvela. 85 00:06:41,626 --> 00:06:45,209 ¿Inés? Por favor, ayúdenla. Dense prisa. 86 00:06:45,792 --> 00:06:48,208 Bill Gates, escúchame bien. El envío está en camino. 87 00:06:48,209 --> 00:06:51,959 El sistema de pago es el de siempre. Avísame cuando llegue. 88 00:06:52,083 --> 00:06:54,501 - De acuerdo, Gilmar. Dijiste... - Bill, espera un momento. 89 00:06:54,626 --> 00:06:56,917 Necesito un favor. Es algo personal. 90 00:06:56,918 --> 00:06:59,583 Qué mierda, Gilmar... Estoy muy ocupado. 91 00:06:59,584 --> 00:07:03,500 ¿Qué estás diciendo, hijo de puta? Ya deberías estar muerto... 92 00:07:03,501 --> 00:07:06,167 Salvé tu miserable vida cientos de veces. 93 00:07:06,292 --> 00:07:08,333 Si no fuera por mí, te habrían matado hace años. 94 00:07:08,334 --> 00:07:10,459 - Cálmate. - Eres un ingrato de mierda. 95 00:07:10,584 --> 00:07:12,249 Vas a hacerme ese favor. 96 00:07:12,250 --> 00:07:15,708 Y lo vas a hacer ahora mismo, si no, voy y te mato. 97 00:07:15,709 --> 00:07:18,082 - Bueno, estoy dispuesto. - Hijo de puta ingrato. 98 00:07:18,083 --> 00:07:21,334 - Dime qué necesitas y lo haré. - Eso es lo que quería escuchar. 99 00:07:21,459 --> 00:07:22,876 Qué bueno que estés dispuesto. 100 00:07:31,918 --> 00:07:34,334 Evandro estaba frente a ti y lo dejaste escapar. 101 00:07:40,626 --> 00:07:42,541 López hizo un acuerdo con Evandro. 102 00:07:42,542 --> 00:07:45,083 Ahora se van a repartir lo que era de Ortega entre los dos. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,792 ¿Fue Giacomo quien mandó a matar a mis hijos? 104 00:08:44,459 --> 00:08:45,250 Cállate. 105 00:08:47,334 --> 00:08:50,042 ¿Estás diciendo que no tuviste nada que ver con eso? ¿De verdad? 106 00:08:50,959 --> 00:08:53,292 Asume lo que hiciste y muere como un hombre, hijo de puta. 107 00:08:58,584 --> 00:09:02,750 Vas a morir aquí y a reunirte con tu puta en el infierno. 108 00:09:02,751 --> 00:09:05,542 Evandro... 109 00:09:32,125 --> 00:09:36,417 Hijo de puta. No. Hijo de puta. 110 00:09:37,542 --> 00:09:39,417 Hijos de puta. 111 00:09:41,083 --> 00:09:42,834 No, hijos de puta. 112 00:10:06,584 --> 00:10:09,959 Hija de puta. 113 00:10:10,167 --> 00:10:13,918 Hija de puta. No. 114 00:10:56,834 --> 00:11:00,959 - ¿Cómo va a ser? - "¿Cómo va a ser?" 115 00:11:02,292 --> 00:11:04,750 ¿Cómo te gustaría? 116 00:11:04,751 --> 00:11:07,042 Extrañé tanto esto, de verdad. 117 00:11:07,250 --> 00:11:08,751 - Vamos a aprovechar. - ¿De verdad? 118 00:11:08,959 --> 00:11:09,959 Sí. 119 00:11:13,918 --> 00:11:17,792 Si quieres salir de este cuarto hoy, cállate y ven conmigo. 120 00:11:24,083 --> 00:11:28,918 - ¿Cómo está, doctora? - Están bien, pero es un milagro. 121 00:11:29,375 --> 00:11:31,958 No, doctora. Hay un error. Vine con una sola persona, 122 00:11:31,959 --> 00:11:33,959 - la traje en el auto. - Mira cómo está. 123 00:11:34,959 --> 00:11:37,959 Si quieren acabar con sus vidas, háganlo. 124 00:11:38,083 --> 00:11:41,833 Pero usen profilácticos para no destruir 125 00:11:41,834 --> 00:11:43,167 una vida inocente. 126 00:11:44,042 --> 00:11:48,083 El bebé está bien, pero quizás la próxima vez no tenga la misma suerte. 127 00:11:50,209 --> 00:11:53,334 Ojalá tenga padre, porque la madre no sirve. 128 00:11:54,334 --> 00:11:57,166 - Próximo paciente, por favor. - Carajo... 129 00:11:57,167 --> 00:11:59,209 Hola, doctora, quería hacerle una pregunta... 130 00:12:00,751 --> 00:12:03,291 Me gusta esa casa. Es buena. 131 00:12:03,292 --> 00:12:04,959 Dime, ¿cómo son los vecinos? 132 00:12:05,083 --> 00:12:09,626 - ¿Tranquilos, ruidosos? - Para nada. Son todos tranquilos. 133 00:12:11,250 --> 00:12:15,709 Escúchame bien, si compro esa casa y descubro que me mentiste, 134 00:12:16,542 --> 00:12:19,876 te vas a arrepentir. ¿Oíste, cara de pingüino? 135 00:12:20,334 --> 00:12:22,958 El hijo de Genivaldo toca la batería. 136 00:12:22,959 --> 00:12:25,250 Y Jeanette, que vive al fondo, tiene dos niños. 137 00:12:25,417 --> 00:12:28,918 Ah, esto me gusta. Comenzamos bien. 138 00:12:29,584 --> 00:12:31,791 La verdad libera. Lo mejor es decir la verdad. 139 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 Sí, señor. 140 00:12:47,125 --> 00:12:50,292 Busca mi celular. Está en la cartera. 141 00:13:03,959 --> 00:13:05,959 Es Inés. Presta atención. 142 00:13:06,626 --> 00:13:10,083 Vas a hablar naturalmente y le pedirás que venga, ¿de acuerdo? 143 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 Vamos, carajo. 144 00:13:12,626 --> 00:13:16,292 Y no intentes nada raro, porque si lo haces vas a sentir 145 00:13:16,918 --> 00:13:18,042 cómo duele esto. 146 00:13:19,250 --> 00:13:20,542 - ¿Entendiste? - Vamos. 147 00:13:21,959 --> 00:13:22,959 ¿Hola? 148 00:13:23,292 --> 00:13:24,459 Leão me secuestró. 149 00:13:29,584 --> 00:13:31,374 Espera, hazlo callar. 150 00:13:31,375 --> 00:13:34,250 No cortes la llamada, Inés. Si cortas lo mato. 151 00:13:34,459 --> 00:13:38,292 No. No voy a cortar. No voy a cortar. 152 00:13:38,834 --> 00:13:40,959 Esto es lo que vas a hacer. Vas a venir a tu casa 153 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 mientras conversas conmigo. 154 00:13:42,792 --> 00:13:44,583 No cortes la llamada hasta que llegues. 155 00:13:44,584 --> 00:13:45,667 ¿Entendido? 156 00:13:45,792 --> 00:13:47,626 Sí. Estoy... estoy en la línea, estoy aquí. 157 00:13:47,876 --> 00:13:48,876 ¿Estás sola? 158 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 Si, estoy sola. Mi padre. Llama a mi padre. 159 00:13:52,626 --> 00:13:56,167 - Bueno. ¿Dónde estás? - Pasé una mala noche, 160 00:13:56,459 --> 00:13:58,542 estoy saliendo del hospital. Mi padre. 161 00:13:59,250 --> 00:14:02,292 Habla conmigo todo el tiempo hasta que llegues aquí. 162 00:14:02,417 --> 00:14:04,249 Sí. Yo... 163 00:14:04,250 --> 00:14:06,626 ¿Puedo al menos preguntar qué está pasando? 164 00:14:06,751 --> 00:14:08,374 Cállate la boca. No puedes hacer eso. 165 00:14:08,375 --> 00:14:10,542 Solo puedes hablar conmigo. Ven rápido a tu casa. 166 00:14:10,667 --> 00:14:12,999 Vas a hablar conmigo todo el camino, sin parar, 167 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 no puedes para de hablar, ¿entendido? ¿Qué hiciste ayer? 168 00:14:16,334 --> 00:14:18,792 Ayer estaba aburrida en Rio da Rocha, 169 00:14:18,918 --> 00:14:20,708 y me encontré con unas amigas. 170 00:14:20,709 --> 00:14:22,625 Me descompuse, tengo una resaca horrible. 171 00:14:22,626 --> 00:14:23,958 Ahora estoy saliendo del hospital. 172 00:14:23,959 --> 00:14:26,124 - Llama a mi padre. - ¿Tienes resaca? 173 00:14:26,125 --> 00:14:27,876 Toma un remedio. ¿Te duele la cabeza? 174 00:14:28,125 --> 00:14:29,918 Haz algo. Toma un medicamento. 175 00:14:35,667 --> 00:14:38,000 Quiero que dejen a mi hija en paz. 176 00:14:38,626 --> 00:14:41,834 No te olvides, carajo. Está aterrorizada. 177 00:14:42,417 --> 00:14:45,834 Mientras ella siga así, no voy a hacer nada. 178 00:14:46,167 --> 00:14:49,375 Soy yo quien decide cómo van a ser las cosas. 179 00:14:49,584 --> 00:14:50,792 Entonces, vete a la mierda. 180 00:14:51,083 --> 00:14:53,209 Le busco un abogado y resuelvo el problema. 181 00:14:59,209 --> 00:15:00,959 Evandro va a volver a Brasil. 182 00:15:02,876 --> 00:15:04,250 Voy a tener una oportunidad. 183 00:15:06,501 --> 00:15:09,834 Pero quiero que mi hija quede fuera de esto. 184 00:15:10,542 --> 00:15:13,501 De acuerdo. Pero es tu última oportunidad. 185 00:15:14,542 --> 00:15:16,667 No voy a aceptar más excusas. 186 00:15:17,918 --> 00:15:19,792 Después tendré que desaparecer. 187 00:15:19,959 --> 00:15:21,083 Sí. 188 00:15:21,501 --> 00:15:24,459 Quiero ir a Hawái, ¿entiendes? 189 00:15:29,000 --> 00:15:31,501 Me haces reír, Gilmar. 190 00:15:32,501 --> 00:15:33,876 Mira, argentino, 191 00:15:34,542 --> 00:15:38,333 si me mandas a tu país, 192 00:15:38,334 --> 00:15:41,501 te juro que vuelvo para ajustar cuentas contigo. 193 00:15:41,709 --> 00:15:42,918 Mira... 194 00:15:43,876 --> 00:15:45,250 ¿Ves este celular? 195 00:15:47,375 --> 00:15:48,876 Llámame. 196 00:15:50,709 --> 00:15:53,501 Avísame cuando Evandro esté llegando a Brasil. 197 00:15:54,250 --> 00:15:56,792 Solo tienes que buscar el número en la agenda. 198 00:15:56,959 --> 00:15:57,959 Y llamarme. 199 00:16:02,626 --> 00:16:04,584 Está saliendo todo como lo planeamos. 200 00:16:04,834 --> 00:16:07,000 ¿De verdad? Le agradezco que cumpla su palabra. 201 00:16:07,125 --> 00:16:10,167 Aquí todos somos personas confiables. 202 00:16:10,584 --> 00:16:13,584 La confianza no tiene precio, ¿verdad? Por eso es cara. 203 00:16:14,125 --> 00:16:15,459 Mi propuesta sigue en pie. 204 00:16:15,626 --> 00:16:16,626 Sigue firme. 205 00:16:16,792 --> 00:16:18,834 50 y 50 en las ventas para afuera, 206 00:16:19,459 --> 00:16:22,417 y precio de costo en todo lo que sea para ti y para mí. 207 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Todo el mundo va a salir ganando. 208 00:16:25,626 --> 00:16:28,250 Bueno, tengo que cortar, después conversamos los detalles. 209 00:16:30,501 --> 00:16:32,709 ¿Vas a dividir las ganancias de las armas con el CCP? 210 00:16:33,209 --> 00:16:34,250 Sí. 211 00:16:34,876 --> 00:16:36,792 No están operando en Paraguay. 212 00:16:37,042 --> 00:16:39,501 Se no las divido, tarde o temprano van a sospechar. 213 00:16:40,167 --> 00:16:42,333 El negocio debe ser bueno para ambas partes. 214 00:16:42,334 --> 00:16:44,125 Claro. Para los dos. 215 00:16:45,959 --> 00:16:47,501 Para mí y para ti. 216 00:16:48,792 --> 00:16:51,375 No dejas que salga. Haz que se quede allí. 217 00:16:51,501 --> 00:16:52,918 Acaba de irse. 218 00:16:53,125 --> 00:16:56,125 - Entonces ve tras ella. - No sé adónde fue. 219 00:16:56,375 --> 00:16:59,666 Estoy llegando al aeropuerto. En cinco horas llego en Río. 220 00:16:59,667 --> 00:17:01,666 Disculpa, tengo que cortar ahora. 221 00:17:01,667 --> 00:17:03,958 Haz lo que te dije. Esto es muy peligroso. 222 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 Calma. Deja que yo... 223 00:17:06,334 --> 00:17:07,375 Mierda. 224 00:17:11,834 --> 00:17:13,083 Atiende. 225 00:17:13,667 --> 00:17:16,416 Inés, llámame. Tu amiga me habló del secuestro. 226 00:17:16,417 --> 00:17:19,541 No vayas allí, diablos. Estás embarazada. No vayas. 227 00:17:19,542 --> 00:17:22,751 Estoy volviendo a Brasil ahora. No vayas. Espérame. 228 00:17:28,584 --> 00:17:30,625 Espera, espera, espera. 229 00:17:30,626 --> 00:17:33,666 Es Morello. Debe haber hablado con el padre. 230 00:17:33,667 --> 00:17:35,959 No lo creo. ¿Hablaste con tu padre? 231 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 - Voy a matar a tu novio. - Claro que no. 232 00:17:38,334 --> 00:17:40,875 Estoy hablando contigo. ¿Cómo podría hablar con él? 233 00:17:40,876 --> 00:17:42,124 - Vete de aquí. - Vamos. 234 00:17:42,125 --> 00:17:45,083 Ordena todo. Y manda esa zorra a nuestra guarida. 235 00:18:01,542 --> 00:18:04,208 ¿Cómo estás, Gilmar? Escucha, el jefe está en camino. 236 00:18:04,209 --> 00:18:06,250 Necesita que lo vayan a buscar al aeropuerto. 237 00:18:06,584 --> 00:18:08,792 - ¿Cuándo? - Ahora, de madrugada. 238 00:18:09,334 --> 00:18:11,459 ¿Puedes ir? Tengo que cuidar a mi hijo. 239 00:18:13,584 --> 00:18:14,667 ¿Puedes ir? 240 00:18:39,417 --> 00:18:42,125 Está viniendo. El encuentro será en casa. 241 00:18:48,501 --> 00:18:50,250 ¿Trajiste las cosas de Santos? 242 00:18:51,042 --> 00:18:52,751 - Están aquí atrás. - Bien. 243 00:19:02,250 --> 00:19:04,834 Carajo, ¿qué diablos es esto? 244 00:19:05,125 --> 00:19:08,542 Este es el auto de mi madre. Me lo prestó. 245 00:19:08,751 --> 00:19:12,167 - Carajo. Lo que nos faltaba. - ¿Adónde vamos, jefe? 246 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 Estoy controlando esto. 247 00:19:18,792 --> 00:19:20,501 Hola, Santos. ¿Estás en el cuarto piso? 248 00:19:20,626 --> 00:19:23,249 - Sí. - Tienes que volver. Nos vemos. 249 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Felicitaciones. 250 00:19:24,876 --> 00:19:26,417 ¿Vamos a ver a "Luzia"? 251 00:19:26,542 --> 00:19:29,542 A mí también me parece bien ir a ver a "Doña Luzia". 252 00:19:30,000 --> 00:19:32,584 Bueno. Prepara los documentos que voy a pedir la firma. 253 00:19:33,334 --> 00:19:34,417 De acuerdo. 254 00:19:37,292 --> 00:19:38,709 A Recreio dos Bandeirantes. 255 00:19:43,751 --> 00:19:45,000 Buenas noches, Excelencia. 256 00:19:45,334 --> 00:19:48,334 Usted dijo que podía llamarlo, y necesito su ayuda. 257 00:20:44,918 --> 00:20:50,042 - ¿Es verdad? - Es verdad. Está volviendo. 258 00:20:53,417 --> 00:20:55,375 Entra. Vamos a beber algo. 259 00:21:06,959 --> 00:21:09,625 - Carajo... - Hace calor, ¿verdad? 260 00:21:09,626 --> 00:21:10,958 - Carajo... - Río es así, 261 00:21:10,959 --> 00:21:12,917 - ¿quieres agua fría? - Sí, buena idea. 262 00:21:12,918 --> 00:21:16,458 Río de Janeiro es así. Hace un calor de infierno, ¿verdad? 263 00:21:16,459 --> 00:21:17,459 Un calor de morirse. 264 00:21:19,876 --> 00:21:21,876 Argentino, hijo de re mil putas. 265 00:21:22,209 --> 00:21:26,083 Me gustaba vivir en esa casa, hijo de puta. 266 00:21:26,542 --> 00:21:28,042 Basura. 267 00:21:33,542 --> 00:21:37,416 Escucha, debes sacar el cuerpo de este infeliz cuanto antes, 268 00:21:37,417 --> 00:21:40,291 porque dentro de poco va a haber otro más, ¿entiendes? 269 00:21:40,292 --> 00:21:43,833 Tranquilo, jefe. Nadie es más rápido que yo. 270 00:21:43,834 --> 00:21:46,791 - Dame esa maldita marihuana. - ¿Qué pasa, Gilmar? 271 00:21:46,792 --> 00:21:49,917 Dame esa mierda. Si sigues fumando, 272 00:21:49,918 --> 00:21:53,124 vas a olvidar lo que debes hacer y el plan se irá al demonio. 273 00:21:53,125 --> 00:21:58,292 - Quiero que me des todo. - Carajo... Qué desgracia. 274 00:21:59,125 --> 00:22:02,292 - Todo, carajo. Hazlo ahora. - Diablos, Gilmar. 275 00:22:04,792 --> 00:22:06,876 Esto te va a matar, imbécil. 276 00:22:09,709 --> 00:22:12,417 Carajo. Es mucha sangre. 277 00:22:13,542 --> 00:22:15,584 Qué mala suerte. 278 00:22:19,584 --> 00:22:22,501 - Demora, ¿verdad? - Es verdad. 279 00:22:26,417 --> 00:22:27,501 Escuche, jefe. 280 00:22:29,209 --> 00:22:30,291 ¿Qué? 281 00:22:30,292 --> 00:22:33,501 Es pan comido. Lo malo es esperar hasta las seis de la mañana. 282 00:22:33,834 --> 00:22:35,708 No, no puedo esperar. 283 00:22:35,709 --> 00:22:38,375 Pero me tranquiliza que toda esta familia sea sospechosa. 284 00:22:38,876 --> 00:22:40,584 Excelente, vamos. 285 00:22:44,083 --> 00:22:45,292 ¿Hay alguien en casa? 286 00:22:49,501 --> 00:22:50,667 ¿Hay alguien en casa? 287 00:22:54,292 --> 00:22:55,583 Buenas noches, señora. 288 00:22:55,584 --> 00:22:56,584 ¿Quién es? 289 00:22:57,000 --> 00:22:58,458 La policía, señora. 290 00:22:58,459 --> 00:23:00,374 ¿Usted es Luzia Valadares, ¿verdad? 291 00:23:00,375 --> 00:23:01,958 - Sí. - Tenemos una orden de búsqueda 292 00:23:01,959 --> 00:23:03,541 y captura en su casa. 293 00:23:03,542 --> 00:23:05,625 - Dios mío... - Entonces le voy a pedir permiso, 294 00:23:05,626 --> 00:23:07,626 porque tenemos que entrar. 295 00:23:13,751 --> 00:23:15,249 Con permiso. 296 00:23:15,250 --> 00:23:17,583 ¿Pueden decirme qué esta pasando? 297 00:23:17,584 --> 00:23:20,917 - Aquí somos todos honestos. - No se preocupe, señora. 298 00:23:20,918 --> 00:23:23,083 Sé que todo saldrá bien. 299 00:23:28,042 --> 00:23:29,209 ¿En el hospital? 300 00:23:34,209 --> 00:23:35,959 ¿Qué hacías en el hospital? 301 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 Habla. 302 00:23:41,209 --> 00:23:42,792 ¿Tuviste una sobredosis? 303 00:23:43,834 --> 00:23:45,000 No. 304 00:23:46,918 --> 00:23:47,959 Me descompuse. 305 00:23:49,250 --> 00:23:50,709 ¿Por qué, Inés? 306 00:23:58,792 --> 00:24:01,292 Estoy embarazada. 307 00:24:10,542 --> 00:24:14,209 Carajo, Inés, no tendrías que haber venido. 308 00:24:18,501 --> 00:24:21,709 Carajo. 309 00:24:32,542 --> 00:24:34,792 Te amo. 310 00:24:36,125 --> 00:24:37,666 Mañana esperaremos a que abra el banco. 311 00:24:37,667 --> 00:24:39,999 Pasaremos a buscar el resto de su dinero. 312 00:24:40,000 --> 00:24:42,792 Y luego mataremos a esos dos hijos de puta, ¿entendido? 313 00:24:43,959 --> 00:24:45,166 No voy a matarla a ella. 314 00:24:45,167 --> 00:24:46,959 ¿Qué dices? 315 00:24:47,375 --> 00:24:48,751 No la voy a matar. 316 00:24:49,918 --> 00:24:54,083 Tienes miedo, ¿verdad? ¿Temes a Morello? 317 00:24:54,334 --> 00:24:56,875 Vete a la mierda. 318 00:24:56,876 --> 00:24:59,167 Vete al carajo. Espera, espera, espera. 319 00:25:00,751 --> 00:25:03,250 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 320 00:25:03,542 --> 00:25:05,209 Madre hay una sola, ¿verdad? 321 00:25:08,375 --> 00:25:10,876 Te voy a explicar ahora lo que va a pasar. 322 00:25:20,959 --> 00:25:24,041 - ¿Hola? - ¿Hola, qué tal? ¿Cómo estás? 323 00:25:24,042 --> 00:25:26,291 - ¿Qué es eso, papá? - Practico mi español 324 00:25:26,292 --> 00:25:29,541 contigo, querida. ¿Cómo estuvo el viaje? 325 00:25:29,542 --> 00:25:31,583 - Ah, fue tranquilo. - España es un país 326 00:25:31,584 --> 00:25:34,458 más parecido al nuestro, ¿no? Es mejor, ¿no es cierto? 327 00:25:34,459 --> 00:25:37,625 - Es verdad. - Dime, hija, ¿estás contenta? 328 00:25:37,626 --> 00:25:41,583 - Sí, empiezo un trabajo nuevo. - Qué bueno, hija. 329 00:25:41,584 --> 00:25:44,291 - Estoy muy feliz por ti. - Me gusta estar aquí. 330 00:25:44,292 --> 00:25:47,000 Mira, cariño. Papá tiene que decirte algo. 331 00:25:47,125 --> 00:25:50,249 - Vendí la casa. - ¿En serio, papá? 332 00:25:50,250 --> 00:25:53,041 Sí, amor. No podía seguir adelante con mi vida, ¿sabes? 333 00:25:53,042 --> 00:25:55,708 - Eran muchos recuerdos, y la vendí. - Te entiendo. 334 00:25:55,709 --> 00:25:58,709 Mira, este es mi nuevo número. 335 00:25:58,876 --> 00:26:01,791 - Está bien. - Llámame a este número. Solo a este. 336 00:26:01,792 --> 00:26:03,416 De acuerdo. Voy a guardar el nuevo número. 337 00:26:03,417 --> 00:26:06,583 Muy bien. ¿Me oyes? 338 00:26:06,584 --> 00:26:08,958 - Sí, sí. - Está sonando el timbre, 339 00:26:08,959 --> 00:26:11,625 hablamos luego. Papá te adora. Cuídate. 340 00:26:11,626 --> 00:26:14,125 - Besos. - Carajos. ¿Quién diablos es? 341 00:26:14,792 --> 00:26:15,959 Carajo... 342 00:26:17,876 --> 00:26:19,834 Romarinho. 343 00:26:20,751 --> 00:26:23,375 Está envuelto para regalo, ¿verdad? 344 00:26:26,209 --> 00:26:28,291 - ¿Qué pasa? - Hoy hay un baile, 345 00:26:28,292 --> 00:26:30,917 y pensé que esta es una gran oportunidad para conocer 346 00:26:30,918 --> 00:26:32,666 mejor a tu ahijado, ¿sabes? 347 00:26:32,667 --> 00:26:35,042 Ah, no, espera. ¿Quieren que sea su niñera? 348 00:26:35,417 --> 00:26:40,249 - La niñera no. Eres el padrino. - Todavía no está bautizado. 349 00:26:40,250 --> 00:26:43,833 Así es mejor. Todavía no lo bautizamos 350 00:26:43,834 --> 00:26:48,416 y ya tiene un padrino maravilloso. Gilmar, tú lo trajiste al mundo. 351 00:26:48,417 --> 00:26:50,625 No confío en nadie más para cuidarlo. 352 00:26:50,626 --> 00:26:51,958 ¿Verdad, amor? En nadie más. 353 00:26:51,959 --> 00:26:55,625 Mira, debo ir a buscar a Evandro, porque el padre de tu hijo 354 00:26:55,626 --> 00:26:58,374 - dijo que cuidaría del niño. - Ya lo sé. 355 00:26:58,375 --> 00:27:01,208 Muchas gracias. Gracias por hacer eso. 356 00:27:01,209 --> 00:27:03,041 Ya pensé en eso, y hablé con Foguinho. 357 00:27:03,042 --> 00:27:05,041 Él lo irá a buscar. Tú no tienes que hacer nada. 358 00:27:05,042 --> 00:27:06,875 Quiero a Foguinho. Es un buen chico. 359 00:27:06,876 --> 00:27:09,708 - Aquí está lo que necesitas. - Espera, no puedo... 360 00:27:09,709 --> 00:27:11,959 Aquí están los pañales, la ropa y la leche, 361 00:27:12,083 --> 00:27:14,458 no te olvides de ponerla en el refrigerador, 362 00:27:14,459 --> 00:27:15,750 si no se echará a perder. 363 00:27:15,751 --> 00:27:17,958 Ay, mi amor. Mira qué lindo es. 364 00:27:17,959 --> 00:27:21,626 Vas a dormir en la casa de Gilmar. Hoy te quedas con él. 365 00:27:21,792 --> 00:27:25,917 Muchas gracias, Gilmar. Mañana vendremos a buscarlo. 366 00:27:25,918 --> 00:27:27,167 Ay, Dios mío. 367 00:27:32,459 --> 00:27:34,542 Fue idea de ella. 368 00:27:36,667 --> 00:27:37,876 Carajo. 369 00:27:41,834 --> 00:27:45,334 Diablos. Qué idea loca, ¿verdad? 370 00:27:45,709 --> 00:27:48,792 Oh, no, no, no. No llores, mi amigo. 371 00:27:49,042 --> 00:27:51,500 No llores. Tienes que portarte bien. 372 00:27:51,501 --> 00:27:52,958 Vamos a ver una película. 373 00:27:52,959 --> 00:27:56,334 ¿Te gusta "Liberen a Willy?" Vas a ver "Liberen a Willy" con tu tío. 374 00:28:01,000 --> 00:28:04,625 Morello, te llaman de abajo. No sé por qué. 375 00:28:04,626 --> 00:28:06,834 Estoy bajando. 376 00:28:07,959 --> 00:28:10,584 Llama a Santos. Dile que llegaron. 377 00:28:11,167 --> 00:28:13,709 Y ven conmigo. Trae tu arma. 378 00:28:20,167 --> 00:28:22,292 Vamos. 379 00:28:26,626 --> 00:28:29,375 - ¿Te dijo que estoy embarazada? - Por eso te ayudo. 380 00:28:30,167 --> 00:28:33,459 No me ayudas... Me estás llevando presa. 381 00:28:34,501 --> 00:28:36,918 No te ayudo a ti. Ayudo al niño. 382 00:28:38,626 --> 00:28:42,542 - Eres un hijo de puta. - No deberías insultar a tu abuela, 383 00:28:43,209 --> 00:28:46,250 pero entiendo tus motivos. En tu lugar haría lo mismo. 384 00:28:47,626 --> 00:28:49,625 Ahora, querida, haz lo mismo que tu novio 385 00:28:49,626 --> 00:28:52,459 y quédate tranquila. Es lo mejor que puedes hacer. 386 00:28:54,584 --> 00:28:55,667 Carajo. 387 00:29:13,751 --> 00:29:14,792 ¿Hola? 388 00:29:15,501 --> 00:29:16,709 Habla, Morello. 389 00:29:17,667 --> 00:29:19,042 No, estoy aquí. 390 00:29:19,292 --> 00:29:20,375 En el estacionamiento. 391 00:29:21,167 --> 00:29:22,584 Estoy aquí abajo. 392 00:29:23,709 --> 00:29:25,834 Ella me dijo que quería hablar con nosotros. 393 00:29:26,876 --> 00:29:28,542 Con los dos juntos. 394 00:29:29,542 --> 00:29:31,209 De acuerdo, estoy llegando. 395 00:29:32,334 --> 00:29:33,959 Estoy subiendo. 396 00:30:34,417 --> 00:30:35,292 ¿Pietro? 397 00:30:37,751 --> 00:30:39,459 ¿Están bromeando? 398 00:30:40,167 --> 00:30:43,375 Los están buscando. Mi deber es llevarlos ante la justicia. 399 00:30:43,959 --> 00:30:45,792 ¿Puedes explicarme por qué haces eso? 400 00:30:53,792 --> 00:30:55,167 Inés está embarazada. 401 00:30:57,209 --> 00:31:00,042 Ninguno de los dos puede criar a un niño. 402 00:31:01,667 --> 00:31:04,083 Solo le pido que la aloje aquí, en nuestra celda. 403 00:31:04,584 --> 00:31:07,209 Es muy peligroso para Inés ir a la cárcel. 404 00:31:07,417 --> 00:31:08,876 Evandro quiere su cabeza. 405 00:31:10,959 --> 00:31:12,750 Puedo tenerla aquí hasta el juicio. 406 00:31:12,751 --> 00:31:15,083 - Después será difícil. - No se preocupe por eso. 407 00:31:15,542 --> 00:31:17,792 Para entonces Evandro ya no será un problema. 408 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Es verdad. 409 00:31:23,375 --> 00:31:25,792 Me alegra la noticia. 410 00:31:33,876 --> 00:31:37,250 Fininho, cómprame el diario. 411 00:31:42,959 --> 00:31:46,166 - ¿Hola? - Carmen está en el aeropuerto. 412 00:31:46,167 --> 00:31:47,626 Ya voy para allá. 413 00:31:48,167 --> 00:31:50,583 No, Morello, espera. 414 00:31:50,584 --> 00:31:51,959 Morello. 415 00:31:52,876 --> 00:31:55,417 Tienes que renunciar a esta venganza, hermano. 416 00:31:56,334 --> 00:31:59,959 Olvídate de eso. Olvídate de Evandro. 417 00:32:00,542 --> 00:32:02,500 Vas a tener un nieto. 418 00:32:02,501 --> 00:32:04,334 Vas a ser abuelo. 419 00:32:05,792 --> 00:32:07,167 Eso cambia todo. 420 00:32:07,959 --> 00:32:09,167 Eso no cambia nada. 421 00:32:10,918 --> 00:32:12,250 ¿Vienes conmigo o no? 422 00:32:15,918 --> 00:32:18,709 No. Esta vez, no. 423 00:32:33,125 --> 00:32:36,626 - ¿Cómo está, doctor? - Todo va muy bien. 424 00:32:37,959 --> 00:32:41,834 Entonces, Gilmar... ¿Qué novedades tienes? 425 00:32:43,792 --> 00:32:45,959 Hice lo que usted me aconsejó hacer. 426 00:32:49,000 --> 00:32:50,250 ¿De qué hablas, Gilmar? 427 00:32:50,792 --> 00:32:52,792 Mandé a ese americano al infierno. 428 00:32:56,209 --> 00:32:58,500 Gilmar, Gilmar, creo que no me entendiste. 429 00:32:58,501 --> 00:33:01,876 Dije eso... metafóricamente. 430 00:33:02,501 --> 00:33:06,875 Espero que solo le hayas dicho a ese hombre 431 00:33:06,876 --> 00:33:08,958 que se fuera al infierno. Eso fue lo que hiciste, ¿verdad? 432 00:33:08,959 --> 00:33:12,833 Claro, doctor. Fue una metáfora. Solo hablé con él. 433 00:33:12,834 --> 00:33:13,958 Claro. 434 00:33:13,959 --> 00:33:17,666 Ya todo está resuelto. Gracias a Dios, todo se solucionó. 435 00:33:17,667 --> 00:33:20,708 Mi hija ahora está en España. Ya estamos en paz. 436 00:33:20,709 --> 00:33:21,792 Todo terminó bien. 437 00:33:22,417 --> 00:33:24,167 Escucha, Gilmar... 438 00:33:25,876 --> 00:33:28,334 Creo que de ahora en adelante 439 00:33:30,584 --> 00:33:32,751 vamos a tener que cambiar... 440 00:33:34,083 --> 00:33:36,374 el lugar de la consulta. 441 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 ¿De acuerdo? 442 00:33:37,959 --> 00:33:39,125 De acuerdo. 443 00:33:39,542 --> 00:33:41,041 Pero no será más caro, ¿verdad? 444 00:33:41,042 --> 00:33:42,917 No, no. De ninguna manera. 445 00:33:42,918 --> 00:33:44,791 - Ah, entonces está bien. - Qué bueno. 446 00:33:44,792 --> 00:33:47,750 ¿De quién vamos a hablar hoy? 447 00:33:47,751 --> 00:33:49,500 ¿De mamá? ¿De papá? 448 00:33:49,501 --> 00:33:53,416 Yo tenía una tía... Ya murió. Tía Denaci. 449 00:33:53,417 --> 00:33:55,374 La quería mucho. 450 00:33:55,375 --> 00:33:57,459 Pero era muy chismosa. Le gustaba hablar de la gente. 451 00:33:58,167 --> 00:33:59,375 Buenas tardes. 452 00:34:03,751 --> 00:34:05,542 - Vine en cuanto pude. - Hola, amor. 453 00:34:06,167 --> 00:34:07,626 ¿Cuál es el problema? 454 00:34:09,167 --> 00:34:10,501 La tienda es un éxito. 455 00:34:13,834 --> 00:34:15,918 Qué buena noticia. 456 00:34:17,292 --> 00:34:19,166 Qué bueno, ragazzi. 457 00:34:19,167 --> 00:34:20,416 ¿Por qué tienen esa cara? 458 00:34:20,417 --> 00:34:23,333 La tienda no puede ser exitosa. No queremos ganar dinero. 459 00:34:23,334 --> 00:34:27,167 La tienda debe ser un fracaso para que podamos lavar dinero. 460 00:34:28,209 --> 00:34:30,209 Pero puede ser una oportunidad. 461 00:34:30,459 --> 00:34:33,833 Tenemos el mismo margen de ganancia que ustedes. 462 00:34:33,834 --> 00:34:35,708 El costo de producción es bajísimo. 463 00:34:35,709 --> 00:34:38,083 Ya tenemos el mismo margen que la cocaína. 464 00:34:39,250 --> 00:34:42,374 Cobramos muy caro, pensando que no venderíamos. 465 00:34:42,375 --> 00:34:45,250 Pero estamos vendiendo, amor. Estamos vendiendo mucho. 466 00:34:45,626 --> 00:34:49,166 No podemos hacer eso. Ya tenemos dinero. 467 00:34:49,167 --> 00:34:50,875 Necesitamos lavar el dinero. 468 00:34:50,876 --> 00:34:53,334 Con ese margen, no podemos lavar ni los pantalones. 469 00:34:53,709 --> 00:34:56,834 Entendí. Tiene sentido. 470 00:34:57,292 --> 00:34:59,124 ¿Y ahora qué hago? 471 00:34:59,125 --> 00:35:01,792 Ahora vas a tener que hacer otra colección. 472 00:35:02,375 --> 00:35:03,458 Tiene que ser muy mala. 473 00:35:03,459 --> 00:35:05,375 - Pésima. - ¿Lo juras? 474 00:35:05,667 --> 00:35:08,167 Haz algo que las italianas odien. 475 00:35:10,918 --> 00:35:14,124 - Lo voy a intentar. - No, no lo vas a intentar. 476 00:35:14,125 --> 00:35:16,834 Tienes que lograrlo. Si no lo haces, tendremos problemas. 477 00:35:17,375 --> 00:35:20,791 Otra cosa, la administradora de la tienda italiana 478 00:35:20,792 --> 00:35:23,875 está recibiendo llamadas porque quieren entrevistarte 479 00:35:23,876 --> 00:35:27,167 en varias revistas de moda. Por favor, no aceptes. 480 00:35:27,834 --> 00:35:29,667 No puedes mostrar tu cara. 481 00:35:30,125 --> 00:35:32,876 La discreción es el alma de nuestro negocio. 482 00:35:36,042 --> 00:35:37,334 ¿Qué revistas? 483 00:35:43,459 --> 00:35:45,876 Pregunto por curiosidad... 484 00:35:46,209 --> 00:35:49,209 ¿"Vogue", "Harper's Bazaar"? Quizás... 485 00:35:52,792 --> 00:35:54,292 ¿Qué me quieres decir? 486 00:36:05,083 --> 00:36:08,334 MATAN A GIACOMO PASTORE, JEFE DE LA MAFIA, EN ROMA 487 00:36:10,375 --> 00:36:12,000 Pietro lo logró, amor. 488 00:36:18,209 --> 00:36:19,417 Lo logramos. 489 00:36:20,667 --> 00:36:22,000 Están todos muertos. 490 00:36:26,292 --> 00:36:27,292 ¿Qué? 491 00:36:28,250 --> 00:36:29,375 ¿De qué estás hablando? 492 00:36:29,584 --> 00:36:32,667 Lo hicimos, amor. Vengamos a nuestros hijos. 493 00:36:34,459 --> 00:36:35,542 Falta Carmen. 494 00:36:35,959 --> 00:36:37,751 Amor, Carmen no está involucrada. 495 00:36:38,667 --> 00:36:41,959 Sí lo está. Ortega confesó. 496 00:36:42,209 --> 00:36:43,417 ¿De verdad, amor? 497 00:36:44,042 --> 00:36:46,250 Dijo lo que querías oír para sobrevivir. 498 00:36:46,709 --> 00:36:49,834 - Carmen nos ayudó. - Ella organizó todo. Lo sabes. 499 00:36:49,959 --> 00:36:53,375 Mi amor, mi amor... Basta. Se terminó. 500 00:36:54,334 --> 00:36:57,000 Ahora necesitamos reconstruir nuestra vida, amor. Por favor. 501 00:37:01,209 --> 00:37:03,375 ¿Qué vida, Evandro? 502 00:37:06,792 --> 00:37:08,542 De eso estoy hablando, amor. 503 00:37:12,709 --> 00:37:14,209 Ya hicimos justicia. 504 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 Mira... 505 00:37:23,125 --> 00:37:24,667 Nada los traerá de vuelta. 506 00:37:26,334 --> 00:37:28,250 Estoy cansado de todo esto. 507 00:37:30,375 --> 00:37:32,501 Te necesito. Hablo en serio. 508 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Ven aquí. 509 00:37:36,959 --> 00:37:38,417 ¿Qué quieres? 510 00:37:38,751 --> 00:37:40,417 ¿Quieres volver a producir? 511 00:37:41,959 --> 00:37:43,667 ¿Para ganar más dinero? 512 00:37:44,959 --> 00:37:46,125 ¿Para qué? 513 00:37:48,918 --> 00:37:51,209 ¿Para gastarlo con quién? 514 00:37:58,584 --> 00:38:00,083 ¿Con quién? 515 00:38:00,375 --> 00:38:01,417 Mi amor... 516 00:38:05,667 --> 00:38:07,834 Ya no tenemos a nadie. 517 00:38:08,167 --> 00:38:09,417 Nos tenemos el uno al otro. 518 00:38:10,959 --> 00:38:13,875 - Y podemos formar otra familia. - Vete al carajo. 519 00:38:13,876 --> 00:38:14,958 Basta, Geise. 520 00:38:14,959 --> 00:38:16,250 - Vete al carajo. - Para. 521 00:38:16,459 --> 00:38:17,833 - ¿Crees que otro hijo... - Para... 522 00:38:17,834 --> 00:38:19,250 va a resolver algo? 523 00:38:19,876 --> 00:38:21,458 - Basta, Geise. - Suéltame. 524 00:38:21,459 --> 00:38:22,625 - Basta. - Déjame. 525 00:38:22,626 --> 00:38:23,709 - Para. - Suéltame. 526 00:38:25,584 --> 00:38:26,584 Carajo. 527 00:38:36,876 --> 00:38:39,334 Intentó embarcar con un pasaporte argentino. 528 00:38:39,459 --> 00:38:42,250 - Antonio la descubrió. - ¿Le has dicho esto a alguien? 529 00:38:42,417 --> 00:38:45,249 - No vas a involucrarme, ¿verdad? - Si no se lo dijiste a nadie, 530 00:38:45,250 --> 00:38:48,875 no tendrás problemas. Pero si alguien se entera, 531 00:38:48,876 --> 00:38:51,042 yo podría volver a trabajar aquí contigo. 532 00:38:51,209 --> 00:38:54,209 - Acabas de asegurarte mi silencio. - No digas eso, Bráulio. 533 00:38:54,334 --> 00:38:57,042 - Sé que me adoras. - Hagamos eso de una vez. 534 00:39:06,834 --> 00:39:09,834 ¿Qué estás haciendo, querida? ¿Estás volviendo a casa? 535 00:39:10,334 --> 00:39:12,375 Te gusta hacerte la muerta, ¿verdad? 536 00:39:12,501 --> 00:39:14,626 Ven, ven conmigo. Vamos a dar una vuelta, ven. 537 00:39:16,876 --> 00:39:18,918 ¿Por qué la defiendes? 538 00:39:19,125 --> 00:39:21,333 Porque ella nos ayudó a vengar a nuestros hijos, Geise. 539 00:39:21,334 --> 00:39:22,958 - Mierda... - No voy a matar a una inocente. 540 00:39:22,959 --> 00:39:26,250 - Ella no es inocente. - Basta con eso, carajo. 541 00:39:27,584 --> 00:39:29,833 - La noche que explotó el auto... - ¿Qué? 542 00:39:29,834 --> 00:39:31,541 - ...Morello le disparó. - Ah. 543 00:39:31,542 --> 00:39:33,249 Quien explotó el auto me entregó a Morello. 544 00:39:33,250 --> 00:39:35,292 Si estuvieran juntos no le habría disparado. 545 00:39:35,417 --> 00:39:36,501 ¿Y si lo hizo para engañarte? 546 00:39:36,626 --> 00:39:38,958 - ¿Con un tiro? - Sí, un tiro. Un tiro. 547 00:39:38,959 --> 00:39:40,750 Los hombres son estúpidos. Y funcionó. 548 00:39:40,751 --> 00:39:44,291 Esa mujer consiguió mi auto. Y organizó tu vuelo. 549 00:39:44,292 --> 00:39:47,583 Sí, pero respondía a Giacomo. Me presentó a Pietro. 550 00:39:47,584 --> 00:39:50,416 - Nos ayudó, Geise. - ¿De verdad lo hizo? 551 00:39:50,417 --> 00:39:52,918 Entonces, si tanto confías en ella, llámala y dile que venga. 552 00:39:53,083 --> 00:39:55,541 Dile que venga. Llámala ahora. 553 00:39:55,542 --> 00:39:56,626 Llama a Carmencita. 554 00:39:56,751 --> 00:39:58,166 Ordénale que venga a hablar con nosotros. 555 00:39:58,167 --> 00:40:00,334 - Que venga. - Estás fuera de control, muchacha. 556 00:40:00,584 --> 00:40:03,708 Fuera de control, la puta madre. Vete a la mierda, Evandro. 557 00:40:03,709 --> 00:40:05,750 - Vete a la mierda, muchacha. - No me llames muchacha. 558 00:40:05,751 --> 00:40:07,625 - Vete a la mierda, muchacha. - ¿Me vas a pegar? 559 00:40:07,626 --> 00:40:09,875 - Debería hacerlo, hija de puta. - ¿Me vas a pegar? 560 00:40:09,876 --> 00:40:11,708 Vengué a nuestros hijos. 561 00:40:11,709 --> 00:40:14,291 A pesar de que lo hiciste más difícil. 562 00:40:14,292 --> 00:40:17,166 Arriesgué todo lo que tengo y ahora están todos muertos. 563 00:40:17,167 --> 00:40:18,833 No voy a matar a alguien que nos ayudó. 564 00:40:18,834 --> 00:40:22,000 Ella no nos ayudó. No nos ayudó, Evandro. 565 00:40:22,209 --> 00:40:26,041 Esa zorra lo planeó todo. Y cometió un error, 566 00:40:26,042 --> 00:40:28,791 porque esa hija de puta me dejó viva. 567 00:40:28,792 --> 00:40:32,042 E hizo algo todavía peor. Te dejó vivo a ti. 568 00:40:39,918 --> 00:40:42,292 Por lo menos alguien está vivo en esta casa... 569 00:40:43,292 --> 00:40:45,542 - Vivo y con sentido común. - Basta. 570 00:40:46,584 --> 00:40:48,125 Hasta aquí llegué, Geise. 571 00:40:48,834 --> 00:40:50,625 Si quieres continuar con esta payasada, 572 00:40:50,626 --> 00:40:54,292 - tendrás que hacerlo lejos de mí. - Hemos terminado. 573 00:40:58,292 --> 00:41:00,834 - Hemos terminado. - No me verás más. 574 00:41:12,501 --> 00:41:14,292 Carajo. 575 00:41:58,959 --> 00:42:01,042 Ven, muchacha. 576 00:42:07,459 --> 00:42:09,125 Sabes quién es mi objetivo. 577 00:42:14,209 --> 00:42:16,250 Él necesita tener suerte todas las veces. 578 00:42:16,375 --> 00:42:18,042 Yo necesito tener suerte una sola vez. 579 00:42:24,751 --> 00:42:25,876 Esto. 580 00:42:42,876 --> 00:42:44,501 Borraste todo, ¿verdad? 581 00:42:45,626 --> 00:42:48,584 Está bien. No tengo prisa. 582 00:43:14,959 --> 00:43:16,751 Hola, Doña Geise. 583 00:43:16,959 --> 00:43:19,083 - Vamos, tienes que llevarme. - Venga aquí, Doña Geise. 584 00:43:19,542 --> 00:43:22,958 Discúlpeme, señora, pero usted no puede salir sola. 585 00:43:22,959 --> 00:43:24,292 ¿Y qué? ¿Me lo vas a impedir? 586 00:43:25,459 --> 00:43:27,209 Deja el arma en el suelo. 587 00:43:27,334 --> 00:43:28,709 Vete a un rincón. Cuenta hasta cien. 588 00:43:28,918 --> 00:43:30,959 Si no sabes, di los nombres de toda tu familia. 589 00:43:31,209 --> 00:43:32,250 Vamos. 590 00:43:33,834 --> 00:43:34,959 Vamos, carajo. 591 00:43:38,375 --> 00:43:41,667 Geise, ¿dónde estás? No puedes salir sola. Llámame. 592 00:43:41,959 --> 00:43:45,417 - Quiero que la encuentren ahora. - Vamos. Todo el mundo a la calle. 593 00:44:07,417 --> 00:44:09,083 La paciencia dio sus frutos. 594 00:44:22,918 --> 00:44:25,833 Relájate, Evandro. Doña Geise es siniestra. 595 00:44:25,834 --> 00:44:27,959 Es dura, hermano. Sabe arreglárselas. 596 00:44:28,876 --> 00:44:32,042 Si algo malo hubiera pasado ya lo sabrías. 597 00:44:32,250 --> 00:44:36,125 Esto es muy raro, Gilmar. Nadie desaparece así como así. 598 00:44:36,584 --> 00:44:40,292 Tranquilo, Evandro. Una mujer enojada tiene superpoderes. 599 00:44:41,375 --> 00:44:43,791 - ¿Te acuerdas de los Urquiza? - Estoy hablando en serio, Gilmar. 600 00:44:43,792 --> 00:44:46,501 Yo también hablo en serio. Tienes que creerme. 601 00:44:46,626 --> 00:44:49,918 Vamos... Come algo. Come estas galletas. 602 00:44:50,042 --> 00:44:52,208 Esa porquería hace mal, Gilmar. Ya te lo dije. 603 00:44:52,209 --> 00:44:56,667 Diablos, Evandro. Vengo a tu casa y solo tienes fruta. 604 00:44:56,834 --> 00:45:00,458 ¿Acaso soy un mono o un loro para comer fruta? 605 00:45:00,459 --> 00:45:03,708 - Igual estoy jodido. - ¿Tienes helado de chocolate? 606 00:45:03,709 --> 00:45:06,209 No tengo helado ni ninguna otra porquería de esas. 607 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 ¿Me extrañaste, muchacha? 608 00:45:50,667 --> 00:45:52,459 Baja el arma despacio. 609 00:46:02,167 --> 00:46:03,834 Ven. Vamos, camina. 610 00:46:17,667 --> 00:46:20,042 Estoy harto de esta mierda. 611 00:46:28,626 --> 00:46:34,834 Si no haces lo que te pido, no tendrás utilidad para mí. 612 00:46:35,417 --> 00:46:37,542 Deja que te diga una cosa. 613 00:46:37,834 --> 00:46:40,584 Si no me ayudas a capturar a tu maridito, 614 00:46:41,959 --> 00:46:43,667 no solo te voy a matar. 615 00:46:45,000 --> 00:46:49,876 Te voy a matar y voy a dejar que ella se vaya sana y salva. 616 00:47:11,334 --> 00:47:13,083 - ¿Geise? - Evandro. 617 00:47:15,167 --> 00:47:16,918 Me voy. 618 00:47:18,292 --> 00:47:19,875 Diablos, Evandro. Tú no vas solo. 619 00:47:19,876 --> 00:47:21,501 Esto es un asunto de pareja. Tranquilízate. 620 00:47:21,709 --> 00:47:23,459 ¿Estás seguro? ¿Y si es una trampa? 621 00:47:24,876 --> 00:47:27,876 Esto es muy raro. Déjame ir contigo. 622 00:47:51,959 --> 00:47:55,876 Ahora que hicimos un trato y me entregaste a tu marido, 623 00:47:58,417 --> 00:48:00,125 voy a cumplir con mi parte. 624 00:48:03,667 --> 00:48:05,501 Ella me entregó a Evandro. 625 00:48:12,042 --> 00:48:15,959 El tiro... ese tiro en la pierna... 626 00:48:17,334 --> 00:48:19,501 se lo disparó ella misma. 627 00:48:21,083 --> 00:48:24,751 Creo que eso responde a tu pregunta 628 00:48:26,042 --> 00:48:28,959 acerca de quién explotó el auto con tus hijos. 629 00:48:41,542 --> 00:48:45,542 En nuestro país no hacemos explotar a niños, querida. 630 00:48:47,209 --> 00:48:49,042 No importa quiénes sean. 631 00:49:04,375 --> 00:49:07,459 Mira, te voy a soltar... 632 00:49:10,167 --> 00:49:13,584 para que puedas hacer con ella lo que creas justo. 633 00:51:08,918 --> 00:51:11,959 Esto es muy extraño ¿Dónde dijo que era? 634 00:51:12,083 --> 00:51:14,042 Pasando una cruz al costado del camino. 635 00:51:15,501 --> 00:51:16,626 Va a llegar en auto. 636 00:51:17,417 --> 00:51:19,709 Deja que bajemos primero para controlar. 637 00:51:24,042 --> 00:51:25,292 Es ahí. 638 00:51:32,876 --> 00:51:33,876 Ten cuidado. 639 00:51:58,542 --> 00:52:00,459 Está tranquilo, jefe. Puedes venir. 640 00:52:02,876 --> 00:52:04,250 Mierda, es la Federal, jefe. 641 00:52:09,459 --> 00:52:11,501 Hijo de puta. No te muevas. 642 00:52:11,626 --> 00:52:13,209 - Dispara, Wil. - Hijo de puta. 643 00:52:21,501 --> 00:52:23,625 Hijo de puta. No pares. 644 00:52:23,626 --> 00:52:24,667 Dispara. Dispara. 645 00:52:25,542 --> 00:52:27,167 No los dejes avanzar. Mete bala. 646 00:52:27,334 --> 00:52:28,918 - Tenemos que salir de aquí. - Vamos, dispara. 647 00:52:30,125 --> 00:52:31,459 - A la derecha. - Dispara, que yo disparo. 648 00:52:31,709 --> 00:52:33,125 Están parando. Vamos. 649 00:52:36,083 --> 00:52:37,125 Carajo... 650 00:52:39,667 --> 00:52:40,751 Vamos, salgamos de aquí. 651 00:52:43,209 --> 00:52:44,250 Vamos. Suelta el arma. 652 00:52:44,709 --> 00:52:47,583 Deja el arma en el suelo. Suelta el arma. Ponla en el suelo. 653 00:52:47,584 --> 00:52:50,501 - Calma, calma. - No intentes nada. Tú también. 654 00:52:50,918 --> 00:52:53,083 La puta que lo parió. 655 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 Deja el arma en el suelo, carajo. 656 00:52:55,584 --> 00:52:57,459 Deja el arma en el suelo. Tú también, hijo de puta. 657 00:52:57,626 --> 00:52:59,959 - Tú también, hijo de puta. - Todo ha terminado. Perdimos. 658 00:53:00,125 --> 00:53:01,541 De rodillas. 659 00:53:01,542 --> 00:53:03,292 De rodillas, carajo. Vamos. 660 00:53:27,751 --> 00:53:29,292 Se acabó, amigo. 661 00:53:30,709 --> 00:53:32,125 Mira, ahí viene Morello. 662 00:53:36,417 --> 00:53:38,416 - Este bandido no se va de aquí. - Morello. 663 00:53:38,417 --> 00:53:41,208 - Sal de mi vista. - Baja el arma. ¿Estás loco? 664 00:53:41,209 --> 00:53:42,875 - Sal de mi vista. - Baja el arma. 665 00:53:42,876 --> 00:53:44,042 Vete a la mierda. 666 00:53:44,167 --> 00:53:45,917 - Morello... - No me toques. 667 00:53:45,918 --> 00:53:48,458 - ...te estábamos monitoreando. - Monitorando una mierda. 668 00:53:48,459 --> 00:53:50,999 - No voy a acabar con tu vida. - Vete al carajo. 669 00:53:51,000 --> 00:53:54,374 ¿Estás loco? Santos, te estás equivocando. 670 00:53:54,375 --> 00:53:56,125 Ya intentamos capturar a ese hijo de puta. 671 00:53:56,250 --> 00:53:59,416 Y se escapó. Estás cometiendo un error. 672 00:53:59,417 --> 00:54:01,958 Eres policía. Somos policías, Morello. 673 00:54:01,959 --> 00:54:04,166 Vas a ser abuelo de un niño que te necesita. 674 00:54:04,167 --> 00:54:06,501 Vete a la mierda. Vete al carajo. 675 00:54:06,792 --> 00:54:08,834 - Me lo vas a agradecer. - Vete a la mierda. 676 00:54:08,959 --> 00:54:10,334 - Por Dios, Morello. - Carajo. 677 00:54:10,459 --> 00:54:12,083 - Morello. - Morello. 678 00:54:12,375 --> 00:54:13,876 - Morello. - Morello. 679 00:54:15,000 --> 00:54:17,792 Puta madre. 680 00:54:18,501 --> 00:54:20,416 Para de hacer eso, nos vamos a matar. 681 00:54:20,417 --> 00:54:22,042 Sería un favor para la humanidad. 682 00:54:29,209 --> 00:54:30,333 Carajo. 683 00:54:30,334 --> 00:54:31,792 ¿Estás incómodo ahí atrás? 684 00:54:32,000 --> 00:54:35,918 ¿Pensabas que la Federal salvaría? Prepárate para ir a la cárcel. 685 00:54:47,918 --> 00:54:51,209 No te preocupes, Morello. Me van a cuidar muy bien 686 00:54:51,334 --> 00:54:54,501 en el sistema penitenciario. Tengo muchos amigos allí. 687 00:54:55,042 --> 00:54:58,375 Olvídate de eso, muchacho. No vine a arrestarte. 688 00:54:59,417 --> 00:55:00,792 Tú también irás preso por esto. 689 00:55:02,792 --> 00:55:03,792 Vamos a ver. 690 00:55:16,751 --> 00:55:18,375 Morello está volviendo. 691 00:55:21,959 --> 00:55:26,083 Escuchen. El agente Morello está desarmado adentro del auto. 692 00:55:26,250 --> 00:55:30,542 No disparen. No disparen. No puede escapar. 693 00:55:53,751 --> 00:55:55,458 No hay salida, ¿verdad? 694 00:55:55,459 --> 00:55:59,876 Vamos a terminar esta farsa. Perdí, y parece que tú también. 695 00:56:02,125 --> 00:56:03,167 ¿Yo perdí? 696 00:56:03,834 --> 00:56:05,125 ¿Yo perdí? 697 00:56:05,959 --> 00:56:07,918 No me conoces, muchacho. 698 00:56:08,083 --> 00:56:09,667 Vas a meter la pata. 699 00:56:11,209 --> 00:56:15,334 No vine aquí para perder. Voy a ganar de una vez por todas. 700 00:56:17,667 --> 00:56:19,626 - Ese tipo está loco. - Carajo. 701 00:56:22,584 --> 00:56:26,083 A menos que sepas volar, nos vamos a encontrar 702 00:56:27,918 --> 00:56:31,918 en el infierno, hijo de puta. 703 00:56:32,459 --> 00:56:34,042 ¿Qué diablos es eso, Morello? 704 00:56:37,542 --> 00:56:41,209 Dios te salve, María; llena eres de gracia. El Señor es contigo. 705 00:56:41,584 --> 00:56:45,583 Bendita Tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto 706 00:56:45,584 --> 00:56:47,751 - de tu vientre, Jesús. - Para, Morello. 707 00:56:47,918 --> 00:56:50,666 ¿Estás loco? Detente, Morello. 708 00:56:50,667 --> 00:56:51,959 Santa María, madre de Dios... 709 00:56:52,250 --> 00:56:55,083 - Viene para acá. - Está loco, va a chocar el auto. 710 00:56:55,375 --> 00:56:56,626 ...ruega por nosotros, pecadores... 711 00:56:56,876 --> 00:56:57,958 Vamos, Santos. 712 00:56:57,959 --> 00:56:58,959 Sácanos de aquí. 713 00:56:59,083 --> 00:57:00,709 ...ahora y en la hora de nuestra muerte. 714 00:57:01,000 --> 00:57:01,959 Morello. 715 00:57:02,083 --> 00:57:03,459 Carajo, está fuera de control. 716 00:57:06,083 --> 00:57:07,501 Amén. 717 00:57:35,542 --> 00:57:38,751 {\an8}DOS AÑOS DESPUÉS 718 00:57:39,959 --> 00:57:42,833 ...el corazón late fuerte en el pecho. 719 00:57:42,834 --> 00:57:44,958 Alemania intenta, lleva la pelota al área, 720 00:57:44,959 --> 00:57:47,208 pero Brasil contraataca. 721 00:57:47,209 --> 00:57:50,791 El tiempo se acaba, quedan diez segundos. 722 00:57:50,792 --> 00:57:54,209 El árbitro mira el cronómetro, y toca el silbato... 723 00:57:54,792 --> 00:57:57,918 Terminó. Terminó. 724 00:57:58,167 --> 00:58:01,626 Brasil es pentacampeón del mundo. 725 00:58:01,792 --> 00:58:03,959 Lindo gol de Brasil. 726 00:58:14,667 --> 00:58:15,751 ¿Hola? 727 00:58:17,042 --> 00:58:19,833 Bueno, habla rápido porque hay una terrorista 728 00:58:19,834 --> 00:58:20,959 que vive en esta casa. 729 00:58:28,751 --> 00:58:32,876 Si entiende lo que digo, apriete mi mano una vez. 730 00:58:36,209 --> 00:58:39,626 Muy bien. Pero sepa que no podrá hablar 731 00:58:39,751 --> 00:58:42,250 ni moverse por un tiempo, todo eso va a demorar. 732 00:59:05,417 --> 00:59:06,709 Amor, ¿estás bien? 733 00:59:13,000 --> 00:59:14,959 - Oye... - Va a salir mal. 734 00:59:15,334 --> 00:59:17,500 Va a venir furioso a buscar lo suyo. 735 00:59:17,501 --> 00:59:20,876 Nada es suyo, carajo. Esto es todo mío, hermano. 736 00:59:22,918 --> 00:59:26,167 ¿Estás bromeando? Ese tipo mató a su madre. 737 00:59:27,083 --> 00:59:28,250 Eso no se hace. 738 00:59:28,792 --> 00:59:30,625 Si no fuera por mí, no existiría el Comando. 739 00:59:30,626 --> 00:59:32,125 El jefe del comando soy yo, Playboy. 740 00:59:32,751 --> 00:59:36,041 ¿Quién se hizo cargo de todo cuando ese tipo estaba jugando 741 00:59:36,042 --> 00:59:37,792 a ser Thelma y Louise? 742 00:59:38,542 --> 00:59:41,834 Fui yo. ¿Se olvidaron? ¿Perdieron la memoria? 743 00:59:45,751 --> 00:59:47,082 ¿Se volvieron mudos, carajo? 744 00:59:47,083 --> 00:59:50,416 Con todo respeto, jefe, yo conozco a Evandro. 745 00:59:50,417 --> 00:59:53,458 Va a venir por ti y no va a entregar lo suyo tan fácilmente. 746 00:59:53,459 --> 00:59:54,792 Lo mataremos, entonces. 747 00:59:55,083 --> 00:59:58,625 Eso no es conveniente, jefe. Mucha gente aquí lo quiere, 748 00:59:58,626 --> 01:00:02,249 - eso puede quebrar al Comando. - Podemos meternos en líos, ¿verdad? 749 01:00:02,250 --> 01:00:03,333 Sí. 750 01:00:03,334 --> 01:00:05,708 Entonces también mataremos a sus amigos. 751 01:00:05,709 --> 01:00:06,918 La puta madre. 752 01:00:07,083 --> 01:00:10,291 ¿Ahora me van a decir a quien puedo matar? 753 01:00:10,292 --> 01:00:12,708 Jefe, lo que queremos decir es que si decides tener 754 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 una estrategia agresiva, el Comando podría dividirse. 755 01:00:15,751 --> 01:00:17,542 Y eso no es lo que quieres. 756 01:00:18,459 --> 01:00:22,125 Tengo gente conocida que puede hacer eso por ti 757 01:00:22,417 --> 01:00:25,042 sin que tú tengas que ensuciar tu nombre. 758 01:00:25,167 --> 01:00:27,917 Puedes confiar en ellos tanto como en mí. 759 01:00:27,918 --> 01:00:31,625 Claro, son gente confiable. Tú respondes por ellos, ¿verdad? 760 01:00:31,626 --> 01:00:33,584 - Sí. - Claro. 761 01:00:33,709 --> 01:00:37,166 Esa gente hará bien el trabajo. Eres muy inteligente. 762 01:00:37,167 --> 01:00:38,459 ¿Eres especialista o no? 763 01:00:39,250 --> 01:00:41,167 ¿Te volviste mudo? ¿Eres un experto o no? 764 01:00:41,375 --> 01:00:43,167 - Es un especialista, jefe. - Claro. Es un experto. 765 01:00:43,584 --> 01:00:46,125 - Ven aquí. Quiero decirte algo. - No. 766 01:00:47,459 --> 01:00:49,124 No, no, no. Puedes ir allá. Ve. 767 01:00:49,125 --> 01:00:50,542 Siéntate ahí, carajo. 768 01:00:54,667 --> 01:00:59,167 Ah, Peixeira. Quieres sentarte a mi lado, ¿verdad? 769 01:01:00,959 --> 01:01:03,792 Mira, experto. Eso es lo que vamos a hacer. 770 01:01:04,959 --> 01:01:06,292 Me gustó tu idea. 771 01:01:06,792 --> 01:01:08,083 Es realmente buena. 772 01:01:09,542 --> 01:01:11,083 Vas a resolver eso para mí. 773 01:01:12,209 --> 01:01:16,375 Vas a ir a ver a esa gente y ellos harán el trabajo por nosotros. 774 01:01:18,083 --> 01:01:22,167 En el momento correcto... y en el lugar correcto, 775 01:01:23,334 --> 01:01:25,209 para que podamos capturar a ese hijo de puta. 776 01:01:25,709 --> 01:01:28,876 Pero si sale mal, tu vas a ser el responsable. 777 01:01:29,709 --> 01:01:34,667 El Comando no se va a quebrar. Pero yo te voy a quebrar los huesos. 778 01:01:41,959 --> 01:01:45,250 ¿Qué ruido fue ese, carajo? 779 01:01:45,375 --> 01:01:47,667 Bienvenido jefe, te extrañamos. 780 01:01:48,042 --> 01:01:51,751 Debe ser una locura total eso de dormir dos años, ¿verdad? 781 01:01:53,167 --> 01:01:57,209 ¿Sabes que una vez pasé cuatro días aspirando cocaína? 782 01:01:58,375 --> 01:02:01,792 Después caí rendido y dormí tres días. 783 01:02:01,918 --> 01:02:04,083 Es por eso que dejé de aspirar esa porquería. 784 01:02:05,250 --> 01:02:08,291 Quédate tranquilo, ya nos hemos encargado de todo. 785 01:02:08,292 --> 01:02:11,417 Te corté la barba, el pelo y el bigote. 786 01:02:11,959 --> 01:02:14,958 Los pelos de abajo no los corté. 787 01:02:14,959 --> 01:02:16,459 Hablando de eso... 788 01:02:17,083 --> 01:02:19,542 Te envidio. 789 01:02:19,709 --> 01:02:20,875 - Calma. - La puta que lo parió. 790 01:02:20,876 --> 01:02:22,792 Explícame qué pasó. 791 01:02:23,334 --> 01:02:27,459 Evandro perdió toda la plata que yo le guardé. 792 01:02:27,959 --> 01:02:30,708 ¿Quién perdió la plata? ¿Tú o él? 793 01:02:30,709 --> 01:02:32,958 - ¿Perdiste su dinero? - No. Él lo perdió. 794 01:02:32,959 --> 01:02:35,459 ¿Cómo pudo perderlo, si estaba en coma? 795 01:02:35,959 --> 01:02:39,167 Evandro me pidió que juntara todo su dinero... 796 01:02:39,292 --> 01:02:40,875 - Sí... - ... que comprara oro, 797 01:02:40,876 --> 01:02:43,751 y luego lo guardara en el lugar más seguro del mundo. 798 01:02:44,501 --> 01:02:45,792 Yo solo obedecí. 799 01:02:46,501 --> 01:02:48,250 Busqué el lugar más seguro de todos. 800 01:02:48,459 --> 01:02:53,541 Las cajas fuertes que estaban debajo de las Torres Gemelas. 801 01:02:53,542 --> 01:02:56,751 ¿Cómo iba a adivinar que se iban a caer? 802 01:03:06,209 --> 01:03:08,959 Agente, quiero ver al preso Evandro Ferreira. 803 01:03:09,667 --> 01:03:11,959 Eso. Ve, ve, ve, ve. 804 01:03:13,542 --> 01:03:15,626 Salió mal, jefe. Yo solo cumplo órdenes. 805 01:03:15,751 --> 01:03:17,334 No mando aquí. 806 01:03:17,459 --> 01:03:18,709 Con permiso. 807 01:03:23,125 --> 01:03:24,751 Vamos, vamos, vamos. Despacio, despacio. 808 01:03:36,501 --> 01:03:37,959 Vamos, vamos, vamos. 809 01:03:41,334 --> 01:03:42,501 Ven, ven. 810 01:03:50,334 --> 01:03:53,167 ¿Cómo estás? Te extrañé, sinvergüenza. 811 01:04:00,501 --> 01:04:02,167 Vamos, vamos, vamos. 812 01:04:06,834 --> 01:04:08,584 ¿Carajo, qué diablos es eso? 813 01:04:13,167 --> 01:04:14,876 Bajen todos de ese vehículo. 814 01:04:15,834 --> 01:04:16,917 La puta que lo parió. 815 01:04:16,918 --> 01:04:19,375 Entreguen a la Bella Durmiente y nadie morirá, ¿de acuerdo? 816 01:04:19,709 --> 01:04:21,459 - ¿Quién es? - Es el hijo de puta de Playboy. 817 01:04:21,584 --> 01:04:23,709 - La puta que... - Playboy está aquí, carajo. 818 01:04:23,876 --> 01:04:26,458 Bajen todos de ese vehículo ahora, ¿me escuchan? 819 01:04:26,459 --> 01:04:28,876 Atrás, atrás, atrás. 820 01:04:32,459 --> 01:04:34,917 Aléjense del vehículo de mi preso, carajo. 821 01:04:34,918 --> 01:04:35,959 Da la vuelta. 822 01:04:36,083 --> 01:04:38,375 - Baja el arma ahora. - Baja el arma ahora. 823 01:04:38,542 --> 01:04:40,708 La cosa es así. Voy a contar hasta tres. 824 01:04:40,709 --> 01:04:42,292 Y luego disparan todos juntos. 825 01:04:42,459 --> 01:04:44,792 - Todo el mundo va a caer. - Baja el arma, carajo. 826 01:04:45,375 --> 01:04:46,958 Entonces es ahora, ¿verdad? 827 01:04:46,959 --> 01:04:48,209 Uno. 828 01:04:48,959 --> 01:04:50,834 - Suelta el dedo. - Dos... 829 01:04:51,584 --> 01:04:52,834 Tres... 830 01:04:53,501 --> 01:04:55,459 Y... 831 01:04:56,209 --> 01:04:57,667 Ahora, carajo.