1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,267 ‎你经历了一场痛苦的考验 ‎感觉怎么样? 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,980 ‎-我以为我死了 ‎-死里逃生 4 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 ‎但我们在最后关头 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 ‎-把你救了出来 ‎-为什么? 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,737 ‎你已彻底被证明无罪了 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,573 ‎你的律师非常兴奋 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 ‎一些社会正义倡导人 ‎一直在为你和你丈夫争取 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 ‎事实上 ‎对他们来说 这是苦乐参半的胜利 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 ‎因为是你丈夫的供认让你最终 ‎被彻底宣告无罪 11 00:00:41,541 --> 00:00:46,004 ‎所以…你听到了库珀说的? 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,714 ‎听到了他的所作所为? 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,427 ‎他居然让我们俩共同承担责任 14 00:00:52,510 --> 00:00:56,848 ‎幸运的是 监察小组发现 ‎两个法警私自行动了 15 00:00:57,640 --> 00:01:00,018 ‎他们在干涉游戏的结果 16 00:01:00,101 --> 00:01:02,437 ‎居然还管自己叫邦妮和克莱德 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 ‎所以你们才会监听 18 00:01:06,649 --> 00:01:09,194 ‎都是监狱长主使的 他破坏了一切 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 ‎但没有证据证明是他主使的 ‎至少目前还没有 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,534 ‎-你确定吗? ‎-相信我 我也在找证据 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 ‎偷偷告诉你 因为 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,372 ‎我也受不了 ‎他那些充满仇恨的狗屁想法了 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,547 ‎所以 你的意思是我自由了? 24 00:01:31,216 --> 00:01:33,134 ‎我不需要再回那个岛上了? 25 00:01:33,218 --> 00:01:35,637 ‎我知道你有很多需要消化的东西 26 00:01:36,387 --> 00:01:38,139 ‎但你已经不用担心那个了 27 00:01:38,765 --> 00:01:39,891 ‎你的死刑已经被撤销了 28 00:01:42,352 --> 00:01:43,311 ‎死刑? 29 00:02:07,752 --> 00:02:09,879 ‎怀斯医生要求任何人都不能进去 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 ‎直到囚犯的评估完成为止 31 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 ‎-我猜她也是这么说的 ‎-我很抱歉 32 00:02:14,717 --> 00:02:16,678 ‎但她下达的指令非常明确 33 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 ‎这是谁的监狱? 34 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 ‎是你的 长官 35 00:02:19,639 --> 00:02:20,890 ‎让开 小子 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 ‎多谢你 马修 37 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 ‎我们现在都这么亲切地称呼狱警了? 38 00:02:26,437 --> 00:02:29,149 ‎囚犯在观察中 不能被打扰 39 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 ‎你有事吗? 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,652 ‎-我就是来欢迎她回来的 ‎-是吗? 41 00:02:35,196 --> 00:02:37,532 ‎你们这些人跑过来做实验 写报告 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,702 ‎但你们来之前 以及你们离开之后 ‎这仍然是我的监狱 43 00:02:40,785 --> 00:02:43,913 ‎我有个直觉 在法警这件事上 ‎你比我们意识到的 44 00:02:43,997 --> 00:02:45,373 ‎罪责要更大 45 00:02:45,456 --> 00:02:47,083 ‎“直觉” 这个词用得真是可爱 46 00:02:47,167 --> 00:02:48,418 ‎如果我是你 我会小心一点 47 00:02:48,918 --> 00:02:51,045 ‎你最不想要的就是证据 48 00:02:51,129 --> 00:02:53,047 ‎表明你试图干预证人的证据 49 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 ‎证人? 50 00:02:54,883 --> 00:02:56,342 ‎别打扰切斯小姐 51 00:02:56,426 --> 00:02:57,802 ‎我的监狱我说了算 52 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 ‎事实上 这个监狱归一个私人的 ‎监狱集团所有 53 00:03:01,222 --> 00:03:03,057 ‎开设监狱完全是以盈利为目的 54 00:03:03,141 --> 00:03:06,019 ‎我敢肯定人力资源部门 ‎如果嗅到一点点丑闻 55 00:03:06,102 --> 00:03:07,604 ‎就会立刻开除你 56 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 ‎你他妈开玩笑吗? 57 00:03:10,398 --> 00:03:13,234 ‎那些人可喜欢我了 ‎我每周六都和那些家伙打高尔夫 58 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 ‎而且是德州宪法说了算 好吗? 59 00:03:17,906 --> 00:03:20,116 ‎你还是好好做你的心理咨询吧 ‎怀斯医生 60 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 ‎抱歉了 但这是男人的工作 61 00:03:27,707 --> 00:03:30,752 ‎说起心理咨询 可是能创造奇迹的 62 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 ‎真是可惜 看到… 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 ‎你的自尊心这么的脆弱 64 00:03:42,931 --> 00:03:45,600 ‎你该听听她那么呱呱乱叫 65 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 ‎唾沫飞溅 ‎像是鸡头被砍下来之后鸡血乱喷一样 66 00:03:48,728 --> 00:03:52,190 ‎还有切斯?他们搞的好像 ‎她是他们的小金童一样 67 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 ‎她又没有赢得游戏 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 ‎她是被撤离出来的 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,986 ‎没有任何证据 70 00:03:57,070 --> 00:03:59,948 ‎没有一丁点证据可以证明 ‎那个该死的游戏能改造任何人 71 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 ‎就是他妈的浪费钱 72 00:04:02,116 --> 00:04:03,159 ‎一场悲剧! 73 00:04:03,868 --> 00:04:06,204 ‎这笔钱明明可以用来雇更多的警察 74 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 ‎上街逮捕更多该死的蠢蛋 75 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 ‎目前为止 他们那个小试点项目 ‎就是个彻头彻尾的失败 76 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 ‎这一点不会变的 77 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 ‎-有我在就不会变 ‎-是 监狱长 你说得对 78 00:04:14,087 --> 00:04:15,046 ‎我当然说得对 79 00:04:15,505 --> 00:04:18,299 ‎我不是无缘无故就成为这个区 ‎最年轻的监狱长的 80 00:04:18,466 --> 00:04:21,177 ‎那些死板的女教师 ‎凭什么对我指手画脚? 81 00:04:21,427 --> 00:04:24,764 ‎就好像上面的大老板们 ‎真的会听得进她们的话一样 82 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 ‎你喝什么? 83 00:04:27,100 --> 00:04:28,017 ‎我最好还是不喝了 84 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 ‎必须要喝 85 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 ‎如果一位女士有空喝一杯 ‎我觉得她就应该喝一杯 86 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 ‎我喝威士忌 87 00:04:37,151 --> 00:04:38,695 ‎你是不是想喝点别的? 88 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 ‎-如果有的话 要姜汁汽水吧 ‎-不行 89 00:04:41,489 --> 00:04:43,908 ‎必须要烈一点的酒才行 抱歉 90 00:04:45,118 --> 00:04:46,494 ‎行 那你也喝威士忌 好的 91 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 ‎那就听你的吧 监狱长 92 00:04:56,838 --> 00:04:59,757 ‎我们的问题就是那个小女兵 93 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 ‎她上次在这里的时候 我八成不应该 94 00:05:06,514 --> 00:05:07,682 ‎对她那么凶的 95 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 ‎可我他妈怎么知道她是无辜的? 96 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 ‎-我觉得她不像是无辜的 ‎-妈的 他们都有罪 97 00:05:15,231 --> 00:05:17,025 ‎问题是 她有张大嘴 98 00:05:17,483 --> 00:05:18,401 ‎情况不理想 99 00:05:20,445 --> 00:05:22,780 ‎让我把情况给你说清楚 100 00:05:23,406 --> 00:05:25,908 ‎如果我被抓 你也会被抓 101 00:05:29,912 --> 00:05:32,540 ‎-这可不够侠义精神啊 ‎-狭义精神? 102 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 ‎到时候可轮不到我来做决定 103 00:05:36,711 --> 00:05:39,464 ‎会是外地来的那个婊子怀斯 104 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 ‎我必须要确保能信任那个叫切斯的 105 00:05:43,801 --> 00:05:45,511 ‎闭上她该死的臭嘴 106 00:05:46,471 --> 00:05:48,806 ‎不要透露任何她在这里看到的 ‎或经历过的东西 107 00:05:48,890 --> 00:05:52,560 ‎不仅仅是今天 而且永远都不说出口 ‎直到她死为止 108 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 ‎或者… 109 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 ‎要抓住她然后干掉她肯定很困难 110 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 ‎不如试试先和她谈谈条件 111 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 ‎操蛋的 你说得对 112 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 ‎为什么不碰你的酒? 113 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 ‎我加入了匿名戒酒会 监狱长 114 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 ‎这可太没意思了 115 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 ‎什么时候加入的? 116 00:06:43,152 --> 00:06:44,904 ‎请你随我们来 117 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 ‎我们要去哪儿? 118 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 ‎-要带我去见监狱长吗? ‎-不 女士 119 00:06:51,285 --> 00:06:54,247 ‎只是释放的标准流程 抱歉吓到你了 120 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 ‎精神检查 然后是身体检查 121 00:06:57,333 --> 00:06:58,835 ‎然后再次回到陪审团面前 122 00:06:59,377 --> 00:07:01,838 ‎-所以 你不是带我去见监狱长的 ‎-怀斯医生的规定 123 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 ‎现在是服从怀斯医生的指令了 124 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 ‎严格意义上说 你已经不是囚犯了 125 00:07:28,656 --> 00:07:29,490 ‎切斯小姐! 126 00:07:30,366 --> 00:07:31,242 ‎请坐 127 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 ‎切斯小姐… 128 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 ‎抱歉 切斯不是我的名吗? 129 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 ‎切斯是你的姓 130 00:07:38,583 --> 00:07:41,669 ‎我们在模拟里用姓来称呼所有的囚犯 131 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 ‎这样会简单一点 132 00:07:43,754 --> 00:07:44,922 ‎那我的名是什么? 133 00:07:45,673 --> 00:07:46,674 ‎加布里埃尔 134 00:07:49,510 --> 00:07:50,386 ‎加布里埃尔… 135 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 ‎你介意就叫我切斯吗? 136 00:07:52,930 --> 00:07:55,349 ‎-我…这样感觉更舒服一些 ‎-当然可以 137 00:07:56,142 --> 00:07:57,768 ‎现在 在你自愿加入这个项目之前 138 00:07:57,852 --> 00:08:00,104 ‎你可能已经被告知过 ‎也签署了很多文件 139 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 ‎表示我们不会为你在项目中 140 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 ‎遭遇的任何创伤负责 141 00:08:05,234 --> 00:08:06,986 ‎-但考虑到… ‎-慢着 我是自愿加入的? 142 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 ‎是的 你们都是自愿加入的 143 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 ‎想要加入的人的等候名单很长 144 00:08:10,948 --> 00:08:14,327 ‎抱歉 另一个心理医生和我说 ‎我是个死刑犯 145 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 ‎岛上其他人也是死刑犯吗? 146 00:08:18,122 --> 00:08:22,418 ‎是的 ‎这是我们从州政府那里拿到拨款时的 147 00:08:22,502 --> 00:08:24,003 ‎一个规定条件 148 00:08:24,420 --> 00:08:27,798 ‎他们只允许我们在那些被认为是… 149 00:08:27,882 --> 00:08:29,300 ‎无药可救的人身上做试验 150 00:08:32,011 --> 00:08:35,681 ‎“无药可救”只是他们用的形容词而已 151 00:08:36,140 --> 00:08:39,685 ‎这是德州 量刑通常都比较严格 152 00:08:39,852 --> 00:08:42,355 ‎所以库珀如果能自我救赎 153 00:08:43,064 --> 00:08:44,565 ‎-他也能出狱? ‎-是的 154 00:08:45,316 --> 00:08:49,195 ‎我们还不清楚自我救赎是什么样子 155 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 ‎因为还没有人出来过 156 00:08:50,821 --> 00:08:52,657 ‎但还有几位囚犯 157 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ‎仍在游戏中 库珀就是其中之一 158 00:08:54,659 --> 00:08:56,410 ‎-KC呢? ‎-哦 是的 159 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 ‎KC 160 00:08:58,454 --> 00:08:59,288 ‎她叫什么名字? 161 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 ‎他们管她叫做KC 意思是“杀孩子” 162 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 ‎我觉得特别没品味 但是… 163 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 ‎我想是绞刑架幽默吧 164 00:09:07,880 --> 00:09:11,676 ‎泰勒和食人族在一起 ‎奇迹般的还活着 165 00:09:12,176 --> 00:09:13,344 ‎抱歉 和谁在一起? 166 00:09:14,720 --> 00:09:17,348 ‎不重要 我们还是着重讨论你吧 167 00:09:17,431 --> 00:09:18,307 ‎等一下 168 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 ‎抱歉 只是… 169 00:09:21,310 --> 00:09:22,979 ‎库珀告诉我的那些 170 00:09:23,062 --> 00:09:25,856 ‎只是…我觉得听起来 ‎他不应该因此而被判死刑 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,109 ‎我们一会儿就会告诉你一切 172 00:09:28,192 --> 00:09:31,696 ‎我们只需要获取 ‎你对这个模拟的…感受 173 00:09:31,988 --> 00:09:33,781 ‎听着 你想知道我对这些的感受吗? 174 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 ‎我觉得我被耍得团团转 175 00:09:37,076 --> 00:09:38,661 ‎我觉得你们一直在说 176 00:09:38,744 --> 00:09:41,330 ‎这个模拟是为了救赎 177 00:09:41,831 --> 00:09:43,082 ‎但我在那里的时候 178 00:09:44,041 --> 00:09:45,668 ‎我被性侵犯 179 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 ‎被揍 180 00:09:47,712 --> 00:09:49,630 ‎有个人被鲨鱼咬了 181 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 ‎有人中枪、被刺伤 我也被刺伤了 182 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 ‎痛得要命 183 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 ‎听起来 184 00:09:57,638 --> 00:09:59,307 ‎我们之中还没有人做出了任何 185 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 ‎让你们觉得值得救赎的行为 186 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 ‎除了我 187 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 ‎当然我猜我是这整个项目当中 188 00:10:05,396 --> 00:10:08,024 ‎唯一一个无辜的人 所以 ‎这到底是不是一个 189 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 ‎虐待狂的试验? 190 00:10:11,068 --> 00:10:14,238 ‎-我完全理解你的感受 ‎-我不想要你理解 191 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 ‎我想要答案 192 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 ‎理解你的感受 193 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 ‎以及你的情绪是我能提供的唯一答案 194 00:10:21,162 --> 00:10:22,121 ‎老天 195 00:10:22,830 --> 00:10:27,251 ‎抱歉 自从我在那个岛上醒来 ‎我就感觉特别晕头转向 196 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 ‎我们很多人都在思考你在问的 197 00:10:30,630 --> 00:10:34,342 ‎这些问题 是不是公平? ‎是不是安全?是不是… 198 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 ‎-善意? ‎-善意? 199 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 ‎妈的 当然不是!毫无善意可言! 200 00:10:39,847 --> 00:10:43,142 ‎但是 你能诚实地告诉我 ‎你宁愿把牢底坐穿吗? 201 00:10:43,225 --> 00:10:46,354 ‎那要看情况 ‎这次我是无辜的还是有罪的? 202 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 ‎我非常抱歉发生了这样的事 203 00:10:49,065 --> 00:10:52,485 ‎至少在监狱里 我能记得自己是谁 204 00:10:53,069 --> 00:10:55,071 ‎我还能有尊严 205 00:10:55,446 --> 00:10:59,283 ‎你知道记不得自己是谁 ‎是一种什么样的感受吗? 206 00:10:59,784 --> 00:11:02,662 ‎-不知道 ‎-你人生中的这么多年就这么消失了 207 00:11:03,120 --> 00:11:05,289 ‎我被捕已经过去多少年了? 208 00:11:06,332 --> 00:11:07,458 ‎你能告诉我这个吗? 209 00:11:09,293 --> 00:11:10,211 ‎一年? 210 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 ‎两年?五年? 211 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 ‎你的记忆会回来的… 212 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 ‎我们希望 213 00:11:20,763 --> 00:11:21,639 ‎切斯 214 00:11:22,264 --> 00:11:24,642 ‎你能告诉我你在模拟中醒来之后 215 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 ‎记得的第一件事是什么吗? 216 00:11:31,732 --> 00:11:34,985 ‎(德州监狱) 217 00:11:35,736 --> 00:11:36,946 ‎现在 深呼吸 218 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 ‎好了 盯着我的手指看 219 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 ‎(康拉德医生) 220 00:11:47,748 --> 00:11:48,833 ‎目前为止 一切都好 221 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 ‎你知道吗 切斯小姐 222 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 ‎我非常敬佩你 223 00:11:54,171 --> 00:11:56,632 ‎全世界没有任何人 ‎经历了你经历的这些 224 00:11:57,717 --> 00:11:59,051 ‎你是第一个 225 00:11:59,802 --> 00:12:00,636 ‎那是什么? 226 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 ‎只是一些维生素和液体 227 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 ‎你的身体经历了极大的创伤 228 00:12:06,475 --> 00:12:11,063 ‎是这样 我上次来这里的时候 ‎有过非常不好的经历 所以… 229 00:12:11,397 --> 00:12:13,065 ‎话虽这么说 这个会对你有好处 230 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 ‎尤其是考虑到 ‎你要经历的过程还没完全结束 231 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 ‎-抱歉 你这话什么意思? ‎-就… 232 00:12:20,239 --> 00:12:22,950 ‎身体从模拟中恢复的过程 233 00:12:23,325 --> 00:12:24,410 ‎是需要时间的 234 00:12:25,327 --> 00:12:26,162 ‎我感觉挺好的 235 00:12:26,662 --> 00:12:29,874 ‎是的 现在你感觉挺好的 这很棒 236 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 ‎这是静脉注射的盐水 237 00:12:32,126 --> 00:12:34,295 ‎仅此而已 会让你感觉更好 238 00:12:34,378 --> 00:12:35,546 ‎我说了 我感觉挺好的 239 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 ‎你现在已经不是囚犯了 240 00:12:39,508 --> 00:12:44,096 ‎所以需要征得你的同意 ‎如果你不同意 我也不能强迫你 241 00:12:44,472 --> 00:12:45,848 ‎很好 谢谢你 242 00:12:45,931 --> 00:12:47,725 ‎-结束了吗? ‎-是的 243 00:12:49,101 --> 00:12:51,812 ‎见监狱长之前 把身体 ‎恢复到最佳状态 总是有帮助的 244 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 ‎-我接下来要见监狱长? ‎-是的 他… 245 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 ‎特别要求要见你 246 00:12:59,487 --> 00:13:00,863 ‎我不想见他 247 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 ‎你知道的 这是释放流程中的一步 248 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 ‎他基本上算是这里的市长 249 00:13:20,508 --> 00:13:21,467 ‎多谢了 各位 250 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 ‎你好哟 251 00:13:30,434 --> 00:13:32,269 ‎抱歉我之前没去和你打招呼 252 00:13:32,645 --> 00:13:35,564 ‎但我的欢迎委员会并不是很欢迎我 253 00:13:35,648 --> 00:13:37,358 ‎怀斯小姐是这么说的 254 00:13:38,359 --> 00:13:39,318 ‎没问题 255 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 ‎闲话少说吧 256 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 ‎我在你面前说了一些 ‎我可能不该说的话 257 00:13:47,701 --> 00:13:51,121 ‎如果我想到会再次见到活生生的你 ‎就不会说那些 258 00:13:51,205 --> 00:13:53,749 ‎我更喜欢正面被捅 而不是背后中枪 259 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 ‎我可能根本不需要捅你 260 00:13:58,212 --> 00:14:00,089 ‎如果你能遵守几条基本规则的话 261 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 ‎所以 你来了 262 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 ‎你还需要完成最后一些程序 263 00:14:06,554 --> 00:14:07,972 ‎然后就能重新回到社会 264 00:14:08,055 --> 00:14:10,099 ‎继续做你成为我的监狱的囚犯之前 265 00:14:10,182 --> 00:14:11,725 ‎做的那些事 266 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 ‎我不记得我之前是做什么的了 267 00:14:14,144 --> 00:14:15,020 ‎种地 268 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 ‎和你那个满口谎言 ‎一无是处的丈夫一起 269 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 ‎你可不会和他一起回去 所以… 270 00:14:20,484 --> 00:14:22,069 ‎我也不知道你要回去做什么 271 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 ‎我以为我母亲很富有的 272 00:14:24,446 --> 00:14:25,906 ‎你确定你没杀她? 273 00:14:27,658 --> 00:14:28,576 ‎钱都没了 274 00:14:29,159 --> 00:14:33,038 ‎你入狱的时候 ‎这些钱成了给医院的一大笔捐款 275 00:14:34,373 --> 00:14:36,041 ‎你将一无所有的 276 00:14:36,792 --> 00:14:37,835 ‎回到现实世界中去 277 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 ‎无人可依 而我呢? 278 00:14:44,091 --> 00:14:45,467 ‎我是个很有权势的人 279 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 ‎我在德州拥有的势力 280 00:14:48,470 --> 00:14:50,389 ‎一个电话就能成就一个人 281 00:14:51,140 --> 00:14:52,808 ‎但是 如果我成了你的敌人 282 00:14:53,142 --> 00:14:54,310 ‎我指的是真正的敌人 283 00:14:54,768 --> 00:14:57,897 ‎你在外面肯定待不过一两天 284 00:14:57,980 --> 00:15:00,649 ‎你擦自己的屁股 我都能逮捕你 285 00:15:02,484 --> 00:15:05,321 ‎囚犯直接放出去真是很遗憾的事情 286 00:15:06,864 --> 00:15:08,282 ‎知道会发生什么吗? 287 00:15:09,450 --> 00:15:11,535 ‎最后几个对你还有信心的人 288 00:15:11,619 --> 00:15:12,786 ‎远房姑妈 或者… 289 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 ‎喜欢看戏的邻居 这些人也会… 290 00:15:17,499 --> 00:15:18,417 ‎疏远你 291 00:15:19,543 --> 00:15:20,419 ‎然后 292 00:15:21,754 --> 00:15:24,590 ‎你就真的一个可依靠的人都没有了 293 00:15:25,424 --> 00:15:26,300 ‎零 294 00:15:26,884 --> 00:15:29,011 ‎没错 听起来很糟糕 295 00:15:29,261 --> 00:15:30,596 ‎当然了 是不是? 296 00:15:31,555 --> 00:15:32,765 ‎另一个选项是 297 00:15:33,682 --> 00:15:35,100 ‎你在上面有个朋友 298 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 ‎你有我 299 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 ‎这不仅意味着 300 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 ‎不管你做什么事都不可能会被抓 301 00:15:44,735 --> 00:15:47,112 ‎意味着我可以给你介绍人脉 302 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 ‎可以让你认识州长 303 00:15:50,950 --> 00:15:53,869 ‎也许还会让他们帮你写一个 ‎让人读起来感觉舒适的故事 304 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 ‎这些都能由你决定? 305 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 ‎大部分人根本不用考虑就会决定 306 00:15:57,456 --> 00:16:00,084 ‎跪舔我舔得比交租日的妓女还要狠 307 00:16:00,292 --> 00:16:01,251 ‎但你呢? 308 00:16:01,752 --> 00:16:04,838 ‎我知道 你觉得自己是个正直的姑娘 309 00:16:06,006 --> 00:16:09,051 ‎军队英雄啊之类的 喜欢挽救大局 310 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 ‎证明人性本善 311 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 ‎换句话说 就是我的眼中钉 312 00:16:16,308 --> 00:16:17,768 ‎你究竟想要我做什么? 313 00:16:18,644 --> 00:16:21,271 ‎你最后要和陪审团进行离开前的访谈 314 00:16:21,772 --> 00:16:24,024 ‎就是你之前见过的 ‎那批脑子不好使的家伙 315 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 ‎一帮以为自己很聪明的书呆子 316 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 ‎是 我记得他们 317 00:16:28,195 --> 00:16:30,906 ‎别和他们说任何关于我的不得体的话 318 00:16:31,407 --> 00:16:32,324 ‎不得体? 319 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 ‎少来了 你懂我的意思 我没有威胁你 320 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 ‎没有找人揍你 321 00:16:36,578 --> 00:16:40,165 ‎我也绝对没有告诉过你 ‎我试图破坏这个试验 322 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 ‎而且 因为我了解你 323 00:16:44,294 --> 00:16:48,465 ‎我知道你是个讲求原则的人 ‎我也打算在这方面打动你 324 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 ‎什么意思? 325 00:16:52,678 --> 00:16:55,556 ‎我…的确试图破坏这个试验 326 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 ‎但你知道为什么吗? 327 00:16:57,933 --> 00:17:00,227 ‎因为我了解那些该死的死刑犯 328 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 ‎你是无辜的 所以和他们不同 329 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 ‎这也就解释了你为什么是个得体的人 330 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 ‎因为剩下那些人… 331 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 ‎梅森 在商场里赶尽杀绝的小子 332 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 ‎布莱尔 死亡天使 333 00:17:13,240 --> 00:17:15,367 ‎她杀了25位阿姨 334 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 ‎你觉得我们需要把更多纳税人的钱 335 00:17:18,370 --> 00:17:20,164 ‎花在他们身上 给他们第二次机会? 336 00:17:21,832 --> 00:17:24,501 ‎倒不如给更值得第二次机会的人? 337 00:17:26,170 --> 00:17:27,796 ‎一个失去了父亲的孩子 338 00:17:29,089 --> 00:17:30,632 ‎一个毁容的老兵 339 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 ‎比如生活翻天覆地之前的你丈夫 340 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 ‎老天 瞧瞧布罗迪是怎么对你的吧? 341 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 ‎那家伙配得上第二次机会吗? ‎绝对不配! 342 00:17:39,850 --> 00:17:41,143 ‎但那些书呆子… 343 00:17:41,685 --> 00:17:43,729 ‎会坐在那儿争论几个小时 344 00:17:44,021 --> 00:17:45,022 ‎说他值得第二次机会 345 00:17:45,939 --> 00:17:49,860 ‎所以 是的 我确实破坏了试验 346 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 ‎我他妈的大肆破坏 347 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 ‎所以我只需要 ‎在陪审团面前罩着你就行了? 348 00:17:56,784 --> 00:17:59,369 ‎你只需要完全不提我就行 349 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 ‎-行吧 但我还有一个条件 ‎-什么? 350 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 ‎-把我丈夫给弄出来 ‎-你开玩笑吗? 351 00:18:13,300 --> 00:18:16,220 ‎他杀了我母亲 还搞得我也被判死刑 352 00:18:17,387 --> 00:18:19,473 ‎我想要当着他的面告诉他我的感受 353 00:18:21,141 --> 00:18:22,392 ‎好样的 354 00:18:22,476 --> 00:18:24,561 ‎你确定你不想直接在监视器上看他 355 00:18:24,645 --> 00:18:25,604 ‎被鲨鱼撕烂吗? 356 00:18:25,979 --> 00:18:27,189 ‎为什么?发生了这种情况? 357 00:18:27,272 --> 00:18:28,482 ‎如果你想要 可以安排 358 00:18:31,401 --> 00:18:32,236 ‎不 359 00:18:33,445 --> 00:18:34,530 ‎我只想和他谈谈 360 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 ‎那就一言为定 361 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 ‎你们俩当然都被解雇了 362 00:19:02,391 --> 00:19:05,269 ‎但你们可能也要接受刑事调查 363 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 ‎有人告诉我 ‎你们已经被告知了这个情况 364 00:19:10,983 --> 00:19:11,859 ‎是的 365 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 ‎你呢? 366 00:19:15,863 --> 00:19:16,822 ‎是 我能听得见 367 00:19:17,156 --> 00:19:19,283 ‎如果你们被判处刑事罪 368 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 ‎如果你们能证明 369 00:19:21,076 --> 00:19:23,203 ‎有背后的主使者 就可能免于受罚 370 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 ‎是 我们明白 371 00:19:28,917 --> 00:19:31,461 ‎如果我们是有人指使才这么做的 ‎就能减刑? 372 00:19:32,796 --> 00:19:33,839 ‎是的 373 00:19:33,922 --> 00:19:37,509 ‎如果你们能供出权力足够大的人 374 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 ‎你们甚至可以免于坐牢 375 00:19:43,307 --> 00:19:44,558 ‎请坦白直言 376 00:19:44,683 --> 00:19:46,518 ‎我们也没有记录员在场 377 00:19:47,352 --> 00:19:50,063 ‎我们也许可以给你们提供一些 ‎少量的补偿 378 00:19:50,147 --> 00:19:52,900 ‎如果你们的证词能帮我们进行一次… 379 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 ‎真正的部门人员清理的话 380 00:20:02,242 --> 00:20:03,994 ‎不 没有任何人指使我们 381 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 ‎我们只是… 382 00:20:08,874 --> 00:20:10,292 ‎我们的错误是我们自己的 383 00:20:14,254 --> 00:20:15,464 ‎令人失望 384 00:20:15,547 --> 00:20:17,007 ‎是啊 抱歉 385 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 ‎我们俩这么卑微的法警 386 00:20:18,967 --> 00:20:22,012 ‎突然有了自己的想法 ‎肯定会让你们觉得特别难搞吧 387 00:20:38,070 --> 00:20:39,988 ‎请记录反映如下信息 388 00:20:40,155 --> 00:20:43,617 ‎本次访问是加布里埃尔切斯小姐的 389 00:20:43,784 --> 00:20:45,452 ‎退出分析的一部分 390 00:20:45,535 --> 00:20:51,708 ‎切斯小姐曾是位于德州希奇科克城外 391 00:20:51,833 --> 00:20:54,169 ‎洛克兰山的德州监狱的 392 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 ‎1347996号死刑犯 393 00:20:57,464 --> 00:21:01,885 ‎这次会议将记录在案 ‎并将于今天起计60天后 394 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 ‎公之于众 395 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 ‎切斯小姐 396 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 ‎请告诉我们你在进入模拟之后 ‎第一件记得的事是什么? 397 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 ‎KC对我拔了刀 398 00:21:18,485 --> 00:21:19,444 ‎我解除了她的武器 399 00:21:20,737 --> 00:21:21,613 ‎没错 400 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 ‎这是你在模拟中做的第一个选择 401 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 ‎我们就是这么看的 选择 402 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 ‎有点像是互动的故事线 403 00:21:31,248 --> 00:21:33,917 ‎每个选择会决定下一个挑战的内容 404 00:21:34,626 --> 00:21:36,962 ‎然后你要么通过 要么死 405 00:21:37,921 --> 00:21:41,174 ‎我们都被你做的第一个选择打动了 406 00:21:42,926 --> 00:21:43,802 ‎真的吗? 407 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 ‎就我上次来这里的时候的经历看 ‎并非如此 408 00:21:47,931 --> 00:21:49,141 ‎你们对待我极其糟糕 409 00:21:53,854 --> 00:21:57,274 ‎加布里埃尔 通常来说 ‎这个会议是用来在事后对你的经历 410 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 ‎进行情况说明的 411 00:21:58,775 --> 00:22:00,861 ‎但是 由于大部分情况都有监控 412 00:22:00,944 --> 00:22:04,573 ‎而且由于你是无辜的 ‎这次的情况又非常特殊 413 00:22:06,074 --> 00:22:07,868 ‎我们交换一下我们的角色 414 00:22:07,951 --> 00:22:09,244 ‎你有没有任何东西… 415 00:22:10,120 --> 00:22:11,580 ‎想要问我们? 416 00:22:12,372 --> 00:22:13,248 ‎什么意思? 417 00:22:17,169 --> 00:22:18,378 ‎比方说 418 00:22:18,795 --> 00:22:19,629 ‎如果我是你 419 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 ‎我想问的第一个问题就是… 420 00:22:24,634 --> 00:22:26,511 ‎在一个以改造为目的的模拟中 421 00:22:26,595 --> 00:22:29,723 ‎参与者都是被定罪的、 ‎暴力的罪犯的情况下 422 00:22:29,806 --> 00:22:31,892 ‎为什么竟然会出现一把手枪? 423 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 ‎为什么会有把手枪? 424 00:22:34,603 --> 00:22:37,481 ‎我找到它的时候 ‎以为我解开了什么谜 425 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 ‎但它却制造了更多的问题 426 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 ‎没错 427 00:22:40,776 --> 00:22:42,069 ‎为此 我们向你道歉 428 00:22:43,153 --> 00:22:44,112 ‎那是个错误 429 00:22:44,196 --> 00:22:45,197 ‎这个错误… 430 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 ‎并不是某一位陪审员造成的 ‎所以我们还是不要进行内部争斗… 431 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 ‎这不是内部争斗 432 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 ‎我们想找出操控项目的人 433 00:22:54,831 --> 00:22:55,874 ‎并对他进行惩罚 434 00:22:57,626 --> 00:23:01,088 ‎那把手枪出现在那里 ‎是因为程序遭到黑客攻击 435 00:23:01,171 --> 00:23:04,841 ‎使得邦妮和克莱德 ‎得以在未被发现的情况下在岛上走动 436 00:23:04,925 --> 00:23:07,511 ‎好极了 所以说 那把枪本不应该出现 437 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 ‎你有没有搞明白39步是什么? 438 00:23:21,358 --> 00:23:23,819 ‎别这么问 她是无辜的 439 00:23:23,902 --> 00:23:26,696 ‎我一直觉得这是一条深奥难懂的线索 440 00:23:27,030 --> 00:23:29,950 ‎所以 我很好奇 ‎在潜意识里对他们做的 441 00:23:30,033 --> 00:23:35,205 ‎对于真实生活的提醒 ‎到底有没有任何效果 442 00:23:36,289 --> 00:23:38,708 ‎她是我唯一有可能问的人 所以… 443 00:23:39,459 --> 00:23:40,377 ‎你介意吗? 444 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 ‎继续吧 445 00:23:43,463 --> 00:23:48,927 ‎我知道39步是一个证据 ‎证明上面有更高的设计在主宰 但是… 446 00:23:50,053 --> 00:23:51,096 ‎这也算是一个发现了 447 00:23:52,055 --> 00:23:54,724 ‎这个数字本身对我来说 ‎并没有什么含义 448 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 ‎你想知道这是什么吗? 449 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 ‎39步… 450 00:24:01,148 --> 00:24:02,983 ‎是从监狱牢房… 451 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 ‎走到电椅的距离 452 00:24:07,320 --> 00:24:08,155 ‎开玩笑吗? 453 00:24:08,697 --> 00:24:11,825 ‎死刑犯是特别适合做实验的对象 ‎是吗? 454 00:24:13,076 --> 00:24:15,454 ‎是不是?是因为我们自由奔放? 455 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 ‎这也太他妈虐待狂了 456 00:24:17,706 --> 00:24:19,207 ‎不是的 457 00:24:19,291 --> 00:24:21,960 ‎我们的目的自始至终都是 458 00:24:22,043 --> 00:24:24,463 ‎给囚犯一个重新改过的机会 459 00:24:24,546 --> 00:24:25,922 ‎于此同时 又被鲨鱼吃掉? 460 00:24:26,631 --> 00:24:28,467 ‎这样吧 让我问你们一些东西 461 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 ‎这个模拟之后有什么安排计划? 462 00:24:31,052 --> 00:24:33,472 ‎等你们现在这个试点项目完成后? 463 00:24:33,555 --> 00:24:35,974 ‎-等项目投入市场之后? ‎-你在暗示什么? 464 00:24:36,057 --> 00:24:38,059 ‎没人会为了拯救死刑犯 465 00:24:38,143 --> 00:24:40,103 ‎这一个目的投那么多钱的 466 00:24:40,395 --> 00:24:43,106 ‎-肯定还有其他目的 ‎-完全正确 亲爱的 467 00:24:43,398 --> 00:24:46,693 ‎这个实验背后有埋藏得很深的腐败 468 00:24:46,776 --> 00:24:48,403 ‎我们是搞学术的 469 00:24:48,528 --> 00:24:50,113 ‎不是生意人 470 00:24:51,156 --> 00:24:54,159 ‎我们对赚钱并没有兴趣 ‎只对想法有兴趣 471 00:24:54,242 --> 00:24:55,494 ‎胡扯 472 00:24:56,203 --> 00:24:57,287 ‎姑娘说得对 473 00:24:57,370 --> 00:24:59,247 ‎-每个人都对赚钱感兴趣 ‎-秩序! 474 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 ‎秩序!监狱长 475 00:25:00,665 --> 00:25:03,043 ‎我明白 你在这儿算是个 ‎性格鲜明的人物 476 00:25:03,126 --> 00:25:03,960 ‎但是 拜托你 477 00:25:04,044 --> 00:25:05,879 ‎-行行好… ‎-监狱长说得有道理 478 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 ‎至少在利益这个问题上 479 00:25:08,507 --> 00:25:11,635 ‎邦妮和克莱德怎么可能只是为了好玩 480 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 ‎就去破坏实验? 481 00:25:12,844 --> 00:25:14,888 ‎这的确是很大的嘲讽 482 00:25:15,263 --> 00:25:19,434 ‎这种腐败居然在我们的法警中滋生 483 00:25:19,601 --> 00:25:21,978 ‎也许是有人买通了他们 484 00:25:24,022 --> 00:25:27,025 ‎你们知道吗?在模拟中 ‎我记得库珀告诉我说 485 00:25:27,108 --> 00:25:30,779 ‎他有次在丛林里无意间听到了 ‎邦妮和克莱德的谈话 486 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 ‎他们说 他们只允许杀死那些 487 00:25:33,907 --> 00:25:35,325 ‎杀了别人的人 488 00:25:35,492 --> 00:25:37,244 ‎所以 如果他们如果不是听命令行事 489 00:25:37,327 --> 00:25:39,162 ‎谁会告诉他们谁该杀 谁不该杀呢? 490 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 ‎我明白你说的 但不是的 491 00:25:41,831 --> 00:25:43,041 ‎这是个程序 492 00:25:44,334 --> 00:25:45,502 ‎规矩都是程序设定的 493 00:25:45,585 --> 00:25:47,087 ‎他和我说 他们听起来像是在谈 494 00:25:47,170 --> 00:25:48,380 ‎他们的一个老板 495 00:25:51,216 --> 00:25:53,635 ‎抱歉了 各位 我得接这个电话 ‎是州长打来的 496 00:25:53,718 --> 00:25:55,095 ‎不如我们休息半小时? 497 00:25:55,178 --> 00:25:57,222 ‎等我把州长安抚好 我们再继续 498 00:25:57,305 --> 00:26:00,684 ‎大家都知道 这个丑闻让她非常不安 499 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 ‎州长 500 00:26:04,729 --> 00:26:07,732 ‎有时候 他说半小时 会不止半小时 501 00:26:07,816 --> 00:26:10,986 ‎所以 她想让你单独待在这个房间里 ‎休息一下 502 00:26:12,612 --> 00:26:14,573 ‎谢谢 是的 我的确累了 503 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 ‎她在帮你做无罪释放的文书 504 00:26:18,410 --> 00:26:20,036 ‎今天结束之前 你就能重获自由 505 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 ‎谢谢 506 00:26:22,080 --> 00:26:27,210 ‎锁定技术都市部 ‎请护送239号囚犯接受测试 507 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 ‎你要干什么? 508 00:26:35,218 --> 00:26:37,512 ‎关于你丈夫的那笔交易取消了 509 00:26:37,929 --> 00:26:40,432 ‎我想起来了一点 ‎我不和像你这样的人渣做交易 510 00:26:40,807 --> 00:26:43,435 ‎放过我吧 我会对付那个怀斯医生的 511 00:26:43,518 --> 00:26:47,063 ‎哦 你们现在关系可好了 是不是? ‎成了好朋友? 512 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 ‎她做什么? 513 00:26:48,148 --> 00:26:50,692 ‎这么抵触 这只是为了确保你的安全 514 00:26:50,775 --> 00:26:51,860 ‎傻姑娘 515 00:26:51,943 --> 00:26:55,530 ‎-离我远一点 你个该死的虐待狂 ‎-你还有什么遗言吗 切斯? 516 00:26:55,614 --> 00:27:00,243 ‎-救命!有人能听到吗? ‎-抱歉 这个房间是隔音的 517 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 ‎-救命! ‎-我们赶紧搞定这件事吧 518 00:27:02,329 --> 00:27:04,122 ‎不 你不能杀我 519 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 ‎-我当然可以 ‎-他们会追查到你头上的 520 00:27:06,249 --> 00:27:07,292 ‎你绝对逃不了干系 521 00:27:07,375 --> 00:27:08,877 ‎我逍遥法外的本事会让你惊讶的 522 00:27:08,960 --> 00:27:10,337 ‎快下手 我等不及了 523 00:27:10,754 --> 00:27:13,340 ‎威尔斯监狱长 终于被我抓现行了 524 00:27:13,632 --> 00:27:16,968 ‎我是不是忘了告诉你 ‎这个房间我们有监控? 525 00:27:17,052 --> 00:27:19,721 ‎-守卫 逮捕他 ‎-我的手下才不会逮捕我 526 00:27:19,804 --> 00:27:20,764 ‎接着做白日梦吧 宝贝 527 00:27:21,431 --> 00:27:22,557 ‎走吧 监狱长 528 00:27:22,641 --> 00:27:24,934 ‎-你开玩笑吧 ‎-她也是 529 00:27:25,727 --> 00:27:28,271 ‎拿下那个注射器 ‎立刻对立面的液体做分析 530 00:27:28,355 --> 00:27:29,481 ‎你敢相信这些女妖吗? 531 00:27:30,148 --> 00:27:31,650 ‎这两个谎话连篇的婊子 532 00:27:31,733 --> 00:27:33,735 ‎-根本不清楚真相 就算… ‎-就算什么? 533 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 ‎接着说完啊 534 00:27:36,905 --> 00:27:38,156 ‎肯定是一句狠话 535 00:27:38,239 --> 00:27:40,408 ‎胡扯!我什么都没做 536 00:27:41,076 --> 00:27:42,619 ‎我是这个该死的州最后一个 537 00:27:42,702 --> 00:27:44,454 ‎还相信罪犯就是罪犯的人! 538 00:27:44,996 --> 00:27:46,748 ‎-而罪犯就应该被惩罚! ‎-你会发现 539 00:27:46,831 --> 00:27:49,167 ‎在某一点上 我们是有共识的 监狱长 540 00:27:49,459 --> 00:27:51,670 ‎是啊 你现在觉得她是个大英雄 541 00:27:51,836 --> 00:27:54,464 ‎等你搞清楚整件事 ‎你就不会这么想了! 542 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 ‎放开我! 543 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 ‎他这话什么意思? 544 00:28:01,554 --> 00:28:02,639 ‎他是个混蛋 545 00:28:03,431 --> 00:28:04,724 ‎就是这意思 546 00:28:12,565 --> 00:28:16,194 ‎当然了 他叫我不要告诉任何人 ‎但我还是走到了这一步 547 00:28:16,277 --> 00:28:19,572 ‎我们发现 ‎针筒里的物质的确是致命的 548 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 ‎-那就把戈丁护士叫来 ‎-我们问过她了 549 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 ‎她说她只是遵照你的命令行事 550 00:28:25,870 --> 00:28:29,124 ‎因模拟中的两起谋杀 ‎你目前正在接受着调查 551 00:28:29,207 --> 00:28:32,627 ‎还有通过在岛上放置一个食人族 ‎而蓄意谋杀泰勒 552 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 ‎根本不应该出现食人族的! 553 00:28:34,838 --> 00:28:36,131 ‎食人族是个绝妙的主意! 554 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 ‎听起来你是在承认自己做的 ‎所有非法行为 555 00:28:39,676 --> 00:28:43,179 ‎还包括将伟大的德州的司法系统 ‎带入歧途 556 00:28:43,263 --> 00:28:46,558 ‎我就是伟大的德州的司法系统! 557 00:28:46,641 --> 00:28:48,143 ‎不 先生 你是个罪犯 558 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 ‎骂骂咧咧的 搞得像我前妻一样 559 00:28:50,645 --> 00:28:53,356 ‎你们每一个婊子都像我前妻! 560 00:28:53,606 --> 00:28:55,024 ‎幸好我从来都没嫁给你 561 00:28:57,360 --> 00:28:58,987 ‎她还没告诉你们 是不是? 562 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 ‎好样的 怀斯医生 563 00:29:02,991 --> 00:29:06,327 ‎真他妈是个自以为是 ‎胆小如鼠的婊子! 564 00:29:06,786 --> 00:29:08,621 ‎他们拖得越久 你就会越惨 565 00:29:08,705 --> 00:29:11,458 ‎-我不知道你在说什么 ‎-哦 我知道你不知道 566 00:29:12,459 --> 00:29:13,418 ‎别费事了 567 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 ‎我自己出去就行 多谢了 568 00:29:16,254 --> 00:29:17,839 ‎多谢了 婊子们 569 00:29:22,343 --> 00:29:24,929 ‎好了 你可以在这里换衣服 570 00:29:27,182 --> 00:29:29,476 ‎然后 还有200美元现金 ‎和一张巴士车票 571 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 ‎如果你能找到巴士的话 572 00:29:31,978 --> 00:29:32,896 ‎谢了 573 00:29:37,317 --> 00:29:40,278 ‎(准备台) 574 00:29:42,947 --> 00:29:44,032 ‎怀斯医生 575 00:29:45,116 --> 00:29:46,242 ‎我们几乎已经准备好了 576 00:29:46,326 --> 00:29:49,537 ‎监狱长说我不知道事实真相的时候 ‎具体是指什么? 577 00:29:49,996 --> 00:29:51,164 ‎他是什么意思? 578 00:29:51,623 --> 00:29:52,832 ‎你能告诉我吗? 579 00:29:52,999 --> 00:29:54,501 ‎是 是时候了 580 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 ‎什么是时候了? 581 00:29:56,336 --> 00:29:57,504 ‎我们已经到了那个阶段 582 00:29:57,587 --> 00:29:59,297 ‎应该可以将你彻底分离开了 583 00:29:59,881 --> 00:30:00,965 ‎分离开? 584 00:30:02,884 --> 00:30:05,512 ‎你眼前所见到的一切都是真实存在的 585 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 ‎所有都是 除了一样东西 586 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 ‎除了你 587 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 ‎我不明白 588 00:30:17,148 --> 00:30:18,066 ‎转过身去 589 00:30:22,529 --> 00:30:24,113 ‎不会痛的 590 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 ‎怎么回事?这是谁? 591 00:30:48,346 --> 00:30:49,556 ‎就是你自己 亲爱的 592 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 ‎什么? 593 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 ‎你在去那个岛之前 594 00:30:57,647 --> 00:31:00,483 ‎已经在监狱里待了25年 595 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 ‎25年? 596 00:31:02,861 --> 00:31:05,154 ‎你的记忆还没有恢复 但之后会恢复 597 00:31:05,238 --> 00:31:06,322 ‎但我的手还是… 598 00:31:06,406 --> 00:31:07,240 ‎我看起来不是 599 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 ‎你在说什么? 600 00:31:09,701 --> 00:31:10,618 ‎哦 天哪 601 00:31:13,746 --> 00:31:16,749 ‎-你看我的时候 看到的是她? ‎-是的 602 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 ‎这个形象在你脑中 ‎还会停留约一个小时 603 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 ‎在此期间 你真实的相貌和替身 604 00:31:23,506 --> 00:31:25,383 ‎会不断交替出现 605 00:31:28,011 --> 00:31:29,387 ‎什么叫替身? 606 00:31:29,470 --> 00:31:33,224 ‎你出现在岛上的年纪 ‎是你犯罪时的年纪 607 00:31:33,725 --> 00:31:36,936 ‎我们的模拟就是这么设计的 608 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 ‎你为什么等了这么久才告诉我? 609 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 ‎回答我! 610 00:31:43,401 --> 00:31:44,819 ‎对不起 加布里埃尔 611 00:31:44,903 --> 00:31:47,030 ‎我愿意付出一切 ‎来换回你失去的那些年 612 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 ‎但我做不到 没人能做到 613 00:31:50,783 --> 00:31:51,659 ‎库珀呢? 614 00:31:52,327 --> 00:31:53,369 ‎我丈夫呢? 615 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 ‎他现在也和我一样年纪? 616 00:31:56,456 --> 00:31:58,291 ‎那为什么在舱室里他看起来很年轻? 617 00:31:58,374 --> 00:31:59,667 ‎那些都是替身 618 00:31:59,751 --> 00:32:01,461 ‎别再说替身了! 619 00:32:01,836 --> 00:32:04,005 ‎-他是真的 我感觉他是真的 ‎-我知道 620 00:32:05,256 --> 00:32:06,966 ‎他在哪儿?我想见我丈夫 621 00:32:07,050 --> 00:32:09,218 ‎-他在哪儿? ‎-真相的确很难接受 622 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 ‎我必须要回去 623 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 ‎抱歉 你现在只有一个方向可以走 624 00:32:15,099 --> 00:32:16,059 ‎那就是出去 625 00:32:17,018 --> 00:32:20,521 ‎不 我受够了 我再也不想遵照这些 ‎根本说不通的规则行事了 626 00:32:21,272 --> 00:32:22,148 ‎他人呢? 627 00:32:22,899 --> 00:32:24,734 ‎你们把他藏在哪座楼里? 628 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 ‎不可能有人对你做这种事! 629 00:32:28,988 --> 00:32:30,281 ‎他不可能这么对我的 630 00:32:32,700 --> 00:32:34,869 ‎让我和他谈谈吧 拜托? 631 00:32:35,662 --> 00:32:38,873 ‎你知道你没办法和他谈的 他在岛上 632 00:32:49,842 --> 00:32:52,178 ‎我知道你可能不觉得 ‎这对你有什么安慰作用 633 00:32:52,261 --> 00:32:54,263 ‎但试试换种想法 634 00:32:55,640 --> 00:33:00,395 ‎你这么多年的牺牲 ‎帮助我们提升了模拟的质量 635 00:33:01,020 --> 00:33:03,523 ‎有些人25年一事无成 636 00:33:03,898 --> 00:33:05,441 ‎为什么会有棕榈树? 637 00:33:05,566 --> 00:33:06,693 ‎我们不是在休斯顿吗? 638 00:33:07,110 --> 00:33:08,861 ‎这里现在已经沿海了 639 00:33:09,237 --> 00:33:10,238 ‎什么意思? 640 00:33:10,321 --> 00:33:12,907 ‎政客花了太多精力 ‎假装洪灾并没有发生 641 00:33:12,991 --> 00:33:15,743 ‎等到真的开始建防洪堤的时候 642 00:33:15,827 --> 00:33:17,036 ‎已经太迟了 643 00:33:17,954 --> 00:33:19,998 ‎我的女儿都没见过加尔维斯顿 644 00:33:21,040 --> 00:33:22,917 ‎世界变了很多 645 00:33:25,545 --> 00:33:27,046 ‎切斯小姐 我非常感谢你 646 00:33:27,296 --> 00:33:28,548 ‎有很多人都很感谢你 647 00:33:29,048 --> 00:33:32,427 ‎洪水开始淹没陆地之后 ‎越来越多的人成了罪犯 648 00:33:32,510 --> 00:33:35,346 ‎我们必须要找到办法救赎人类 649 00:33:36,222 --> 00:33:38,474 ‎帮助他们找到回到社会的路 650 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 ‎“找到你回去的路” 651 00:33:46,566 --> 00:33:47,692 ‎原谅 652 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 ‎救赎 653 00:33:51,446 --> 00:33:52,822 ‎否则 我们一无所有 654 00:33:55,825 --> 00:33:57,618 ‎你对此做了贡献 655 00:34:14,177 --> 00:34:18,264 ‎(德州设施) 656 00:35:29,836 --> 00:35:30,711 ‎我在哪儿? 657 00:35:32,171 --> 00:35:33,214 ‎我究竟在哪儿? 658 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 ‎欢迎来到I岛 659 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 ‎字幕翻译:严欣