1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,267 ‎大変だったわね ‎調子は? 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,062 ‎死んだ 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,357 ‎ギリギリ助かった 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,234 ‎なぜ? 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,737 ‎潔白を証明した 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,698 ‎弁護士も喜んでる 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,577 ‎活動家達が ‎夫婦の弁護をしてたの 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,579 ‎苦い勝利ね 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,874 ‎夫の自白だったから 11 00:00:41,541 --> 00:00:46,004 ‎クーパーの話を聞いてたの? 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,714 ‎自白を? 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 ‎2人共罪に問われた 14 00:00:52,510 --> 00:00:56,848 ‎守衛が保安官の ‎暴走に気づいた 15 00:00:57,640 --> 00:01:02,437 ‎ゲームに介入した ‎ボニーとクライドとして 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 ‎それで聞いてた 17 00:01:06,649 --> 00:01:09,194 ‎ぜんぶ所長の仕業よ 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 ‎でも証拠がまだないわ 19 00:01:13,865 --> 00:01:14,741 ‎本当? 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,659 ‎信じて 21 00:01:16,868 --> 00:01:21,372 ‎女同士の秘密よ ‎私も彼にうんざり 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,547 ‎私は自由なの? 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 ‎戻らなくていい? 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,637 ‎混乱してると思う 25 00:01:36,387 --> 00:01:39,891 ‎でも終りよ ‎死刑囚じゃない 26 00:01:42,352 --> 00:01:43,311 ‎死刑? 27 00:02:07,752 --> 00:02:12,465 ‎ワイス博士が検査まで ‎立入禁止だと 28 00:02:12,549 --> 00:02:13,633 ‎だろうな 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,678 ‎すみません ‎命令ですので 30 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 ‎所長は? 31 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 ‎あなただ 32 00:02:19,639 --> 00:02:20,890 ‎どきな 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 ‎どうもマシュー 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 ‎守衛と友達か? 35 00:02:26,437 --> 00:02:30,233 ‎囚人とは面会謝絶よ ‎何か? 36 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 ‎挨拶に来た 37 00:02:31,901 --> 00:02:32,652 ‎そう? 38 00:02:35,196 --> 00:02:37,532 ‎研究だか知らんが 39 00:02:37,615 --> 00:02:40,702 ‎昔も今も ‎ここは俺の監獄だ 40 00:02:40,785 --> 00:02:45,373 ‎カンだけど ‎保安官の件に関わってた? 41 00:02:45,456 --> 00:02:47,083 ‎カン? 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,418 ‎気をつけて 43 00:02:48,918 --> 00:02:53,047 ‎目撃者に干渉したら ‎決定的な証拠よ 44 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 ‎目撃者? 45 00:02:54,883 --> 00:02:56,342 ‎ほっといて 46 00:02:56,426 --> 00:02:57,802 ‎俺が規則だ 47 00:02:57,886 --> 00:03:03,057 ‎民間の刑務所だから ‎全てビジネスよ 48 00:03:03,141 --> 00:03:07,604 ‎危険があれば ‎人事部が解雇するわよ 49 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 ‎バカを言うな 50 00:03:10,398 --> 00:03:13,234 ‎土曜日のゴルフ仲間だぞ 51 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 ‎テキサスの州法が規則よ 52 00:03:17,697 --> 00:03:20,116 ‎博士は治療に専念しろ 53 00:03:23,244 --> 00:03:25,079 ‎これは男の仕事だ 54 00:03:27,707 --> 00:03:30,752 ‎セラピーの効果は絶大よ 55 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 ‎残念ね 56 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 ‎もろいエゴイストは 57 00:03:42,931 --> 00:03:45,600 ‎あの女を聞いたか? 58 00:03:46,017 --> 00:03:48,436 ‎まるで首のない鶏だ 59 00:03:48,728 --> 00:03:52,190 ‎チェイス? ‎まるで金の卵だ 60 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 ‎勝ってない 61 00:03:54,192 --> 00:03:56,986 ‎追い出された ‎証拠はない 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,948 ‎ゲームの効能は不明だ 63 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 ‎金のムダさ 64 00:04:02,116 --> 00:04:02,992 ‎惨劇だ 65 00:04:03,743 --> 00:04:07,997 ‎クソ野郎を逮捕する ‎警官に使うべきだ 66 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 ‎例の実験は完全な失敗だ 67 00:04:11,125 --> 00:04:12,752 ‎俺が許さない 68 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 ‎その通り 69 00:04:14,170 --> 00:04:15,046 ‎当然だ 70 00:04:15,505 --> 00:04:18,258 ‎この地区最年少の所長だ 71 00:04:18,466 --> 00:04:21,177 ‎学校の先生は帰れ 72 00:04:21,427 --> 00:04:24,764 ‎上層部が話を聞くか? 73 00:04:24,847 --> 00:04:25,848 ‎何飲む? 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 ‎やめとく 75 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 ‎いいから 76 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 ‎飲める時は飲みな 77 00:04:35,149 --> 00:04:36,943 ‎俺はウィスキー 78 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 ‎お前は? 79 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 ‎ジンジャーエール 80 00:04:41,489 --> 00:04:43,741 ‎もう少し強くないと 81 00:04:45,118 --> 00:04:46,619 ‎ウィスキーだ 82 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 ‎了解です 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,757 ‎問題は女兵士だ 84 00:05:03,845 --> 00:05:07,682 ‎前回会った時は ‎悪い事をしたな 85 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 ‎潔白とはな 86 00:05:09,559 --> 00:05:10,810 ‎見えないわ 87 00:05:11,019 --> 00:05:12,687 ‎誰もが悪さをする 88 00:05:15,231 --> 00:05:17,025 ‎女には口もある 89 00:05:17,483 --> 00:05:18,401 ‎まずい 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,780 ‎はっきり言うぞ 91 00:05:23,406 --> 00:05:25,908 ‎君と俺は運命共同体だ 92 00:05:29,912 --> 00:05:31,789 ‎弱気な発言ね 93 00:05:31,873 --> 00:05:32,665 ‎弱気? 94 00:05:33,708 --> 00:05:35,835 ‎俺の決定じゃない 95 00:05:36,711 --> 00:05:39,213 ‎くそワイスが決める 96 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 ‎チェイスを ‎黙らせる必要がある 97 00:05:46,471 --> 00:05:48,806 ‎ここでの体験をね 98 00:05:48,890 --> 00:05:52,560 ‎死ぬまで黙っててもらう 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,147 ‎それか… 100 00:06:04,739 --> 00:06:06,616 ‎殺すのは大変よ 101 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 ‎交渉は? 102 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 ‎不愉快だが真実だ 103 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 ‎飲めよ 104 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 ‎AAの会員です 105 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 ‎つまらん 106 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 ‎いつから? 107 00:06:43,152 --> 00:06:44,904 ‎一緒に来い 108 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 ‎どこへ? 109 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 ‎所長へ? 110 00:06:50,493 --> 00:06:50,993 ‎いえ 111 00:06:51,285 --> 00:06:54,247 ‎釈放前の段取りです 112 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 ‎精神と身体検査 113 00:06:57,333 --> 00:06:58,835 ‎判事とも話す 114 00:06:59,377 --> 00:07:01,838 ‎所長じゃなくて? 115 00:07:01,921 --> 00:07:05,925 ‎ワイス博士の管轄です ‎囚人じゃない 116 00:07:28,489 --> 00:07:29,574 ‎チェイスさん 117 00:07:29,574 --> 00:07:29,991 ‎チェイスさん 〝進む勇気を持つ〞 118 00:07:29,991 --> 00:07:30,366 〝進む勇気を持つ〞 119 00:07:30,366 --> 00:07:31,242 〝進む勇気を持つ〞 ‎座って 120 00:07:31,242 --> 00:07:31,617 〝進む勇気を持つ〞 121 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 〝進む勇気を持つ〞 ‎チェイスさん? 122 00:07:33,369 --> 00:07:33,786 〝進む勇気を持つ〞 123 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 ‎私の名前は? 124 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 ‎姓がチェイスよ 125 00:07:38,541 --> 00:07:43,045 ‎シミュレーションでは ‎便宜上名字を使う 126 00:07:43,754 --> 00:07:44,922 ‎名前は? 127 00:07:45,548 --> 00:07:46,674 ‎ガブリエラ 128 00:07:49,385 --> 00:07:50,636 ‎ガブリエラ 129 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 ‎チェイスでいい 130 00:07:52,930 --> 00:07:55,349 ‎今は慣れなくて 131 00:07:56,142 --> 00:08:02,648 ‎聞いたと思うけど ‎試験前に自発的に署名したわ 132 00:08:02,732 --> 00:08:05,860 ‎我々は責任を負わないと 133 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 ‎自発的? 134 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 ‎皆そうよ 135 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 ‎大勢が待機してる 136 00:08:10,948 --> 00:08:14,327 ‎私は死刑囚だと聞いたわ 137 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 ‎他の皆も死刑囚? 138 00:08:18,122 --> 00:08:24,003 ‎そうですね ‎州の助成金を使う条件です 139 00:08:24,420 --> 00:08:29,300 ‎実験は救えないものを ‎対象とすること 140 00:08:31,636 --> 00:08:35,890 ‎救えないものというのは ‎彼らの表現で 141 00:08:36,140 --> 00:08:39,685 ‎テキサスは刑も重いから 142 00:08:39,852 --> 00:08:43,856 ‎クーパーが救われたら ‎出られるの? 143 00:08:43,940 --> 00:08:44,565 ‎はい 144 00:08:44,982 --> 00:08:49,237 ‎救われる事が何かは ‎まだ分からないの 145 00:08:49,320 --> 00:08:50,738 ‎前例がない 146 00:08:50,821 --> 00:08:54,575 ‎クーパーを含め ‎数名が奮闘中よ 147 00:08:54,659 --> 00:08:56,410 ‎KCは? 148 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 ‎KCね 149 00:08:58,454 --> 00:08:59,497 ‎名前は? 150 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 ‎子供殺し(キリング・チルドレン)‎よ 151 00:09:02,750 --> 00:09:05,002 ‎ひどいわよね 152 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 ‎悪い冗談よ 153 00:09:07,880 --> 00:09:11,676 ‎テイラーも ‎食人族と生き延びてる 154 00:09:12,176 --> 00:09:13,344 ‎何と? 155 00:09:14,595 --> 00:09:17,348 ‎関係ないわ ‎あなたの話を 156 00:09:17,431 --> 00:09:18,307 ‎待って 157 00:09:18,391 --> 00:09:19,892 ‎ごめんなさい 158 00:09:21,310 --> 00:09:25,856 ‎クーパーの件は ‎死刑じゃ重すぎるわ 159 00:09:25,940 --> 00:09:27,441 ‎真実を話すわ 160 00:09:27,525 --> 00:09:31,696 ‎その前にシミュレーションの ‎体験談を 161 00:09:31,988 --> 00:09:33,781 ‎知りたい? 162 00:09:35,157 --> 00:09:36,659 ‎冗談じゃない 163 00:09:37,076 --> 00:09:41,330 ‎贖罪(しょくざい)‎だって言うけどね 164 00:09:41,831 --> 00:09:43,082 ‎向こうでは 165 00:09:44,041 --> 00:09:45,668 ‎性的暴力や 166 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 ‎殴られた 167 00:09:47,628 --> 00:09:49,880 ‎男がサメに襲われた 168 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 ‎銃撃や体を刺されたり 169 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 ‎痛かったわ 170 00:09:55,803 --> 00:09:57,346 ‎それにね 171 00:09:57,638 --> 00:10:01,601 ‎誰も救われる価値が ‎ないみたい 172 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 ‎私は例外 173 00:10:03,477 --> 00:10:10,067 ‎でも無実だし ‎これってサディストの実験? 174 00:10:11,068 --> 00:10:12,987 ‎理解できます 175 00:10:13,070 --> 00:10:15,323 ‎いいから答えて 176 00:10:16,365 --> 00:10:21,078 ‎理解してあげる事しか ‎私にはできない 177 00:10:21,287 --> 00:10:22,038 ‎全く 178 00:10:22,830 --> 00:10:27,251 ‎島で起きてからずっと ‎混乱してるのよ 179 00:10:27,752 --> 00:10:34,342 ‎我々も常に悩んで来たわ ‎公平なのか安全なのか 180 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 ‎優しいか 181 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 ‎優しくないわ 182 00:10:39,847 --> 00:10:43,142 ‎刑務所とどっちがいい? 183 00:10:43,225 --> 00:10:46,354 ‎場合による ‎私が潔白なら? 184 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 ‎ごめんなさい 185 00:10:49,065 --> 00:10:52,485 ‎刑務所なら記憶は残るわ 186 00:10:53,069 --> 00:10:54,820 ‎自分の尊厳も 187 00:10:55,446 --> 00:10:59,283 ‎記憶のない生活が ‎想像できる? 188 00:10:59,659 --> 00:11:00,409 ‎いいえ 189 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 ‎人生が消えたのよ 190 00:11:03,120 --> 00:11:05,289 ‎逮捕から何年? 191 00:11:06,332 --> 00:11:07,458 ‎言える? 192 00:11:09,293 --> 00:11:10,211 ‎1年? 193 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 ‎2? 5? 194 00:11:14,965 --> 00:11:16,592 ‎取り戻せると 195 00:11:17,551 --> 00:11:18,511 ‎願ってる 196 00:11:20,763 --> 00:11:24,642 ‎チェイス ‎最初に覚えてることは? 197 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 ‎島に行ってから 198 00:11:31,732 --> 00:11:34,985 ‎“テキサス矯正施設” 199 00:11:35,736 --> 00:11:36,946 ‎深呼吸を 200 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 ‎指を見て 201 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 〝コンラッド医師〞 202 00:11:47,748 --> 00:11:48,833 ‎いいね 203 00:11:50,126 --> 00:11:52,795 ‎あなたはすごい 204 00:11:54,171 --> 00:11:56,632 ‎人類初の偉業だ 205 00:11:57,717 --> 00:11:59,051 ‎最初だ 206 00:11:59,802 --> 00:12:00,636 ‎なに? 207 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 ‎ビタミンとか 208 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 ‎トラウマもあるしね 209 00:12:06,475 --> 00:12:11,063 ‎前回ひどい目にあったから 210 00:12:11,397 --> 00:12:13,065 ‎体にいいよ 211 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 ‎これからも作業は残ってる 212 00:12:16,277 --> 00:12:18,279 ‎どういう意味? 213 00:12:18,362 --> 00:12:19,321 ‎それは 214 00:12:20,239 --> 00:12:24,410 ‎島から戻ると ‎体を慣らす必要がある 215 00:12:25,327 --> 00:12:26,162 ‎平気よ 216 00:12:26,662 --> 00:12:29,874 ‎今は大丈夫だし ‎いい事だ 217 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 ‎食塩水だよ 218 00:12:32,126 --> 00:12:34,295 ‎体調が良くなる 219 00:12:34,378 --> 00:12:35,546 ‎もう平気 220 00:12:36,839 --> 00:12:38,716 ‎囚人ではないし 221 00:12:39,508 --> 00:12:44,096 ‎無理強いはできない 222 00:12:44,472 --> 00:12:45,848 ‎じゃいいわ 223 00:12:46,140 --> 00:12:47,725 ‎もういい? 224 00:12:49,101 --> 00:12:51,812 ‎所長の相手は大変だよ 225 00:12:54,899 --> 00:12:56,358 ‎所長と会うの? 226 00:12:56,442 --> 00:12:57,318 ‎そうだ 227 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 ‎頼まれた 228 00:12:59,487 --> 00:13:00,863 ‎イヤよ 229 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 ‎釈放前の手続きだ 230 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 ‎ここのボスだし 231 00:13:20,508 --> 00:13:21,467 ‎ご苦労 232 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 ‎やあ 233 00:13:30,434 --> 00:13:32,269 ‎挨拶が遅れたね 234 00:13:32,645 --> 00:13:35,564 ‎委員会が許可しなくて 235 00:13:35,648 --> 00:13:37,358 ‎ワイス嬢がね 236 00:13:38,359 --> 00:13:39,318 ‎いいわ 237 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 ‎本題だ 238 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 ‎つい色々と言ってしまった 239 00:13:47,701 --> 00:13:51,121 ‎生きて戻るなら ‎言わなかった 240 00:13:51,205 --> 00:13:53,958 ‎何かするなら正々堂々と 241 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 ‎何もしないさ 242 00:13:58,212 --> 00:14:00,089 ‎従うならね 243 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 ‎そうだな 244 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 ‎残りの書類が終わったら ‎元の生活だ 245 00:14:08,055 --> 00:14:11,725 ‎囚人生活の前のね 246 00:14:12,309 --> 00:14:13,853 ‎覚えてない 247 00:14:14,144 --> 00:14:14,895 ‎農業だ 248 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 ‎嘘つき旦那とね 249 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 ‎それは無いから ‎知らないな 250 00:14:22,069 --> 00:14:23,571 ‎母のお金は? 251 00:14:24,446 --> 00:14:26,031 ‎殺してない? 252 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 ‎金はない 253 00:14:29,159 --> 00:14:33,038 ‎捕まった時に ‎病院へ寄付された 254 00:14:34,373 --> 00:14:37,835 ‎この世で君は ‎1人きりだ 255 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 ‎誰も居ない ‎俺は? 256 00:14:44,091 --> 00:14:45,467 ‎権力者だ 257 00:14:46,969 --> 00:14:50,389 ‎コネを使えば ‎何にでもなれるぞ 258 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 ‎だが敵対者は? 259 00:14:53,142 --> 00:14:57,605 ‎本当の敵なら ‎2日ももたない 260 00:14:57,897 --> 00:15:00,649 ‎尻を拭いた罪で逮捕する 261 00:15:02,484 --> 00:15:05,321 ‎逆戻りは嫌だろう? 262 00:15:06,822 --> 00:15:08,073 ‎どうなる? 263 00:15:09,450 --> 00:15:12,786 ‎君に期待していた叔母も 264 00:15:13,621 --> 00:15:15,998 ‎隣人も皆が‎― 265 00:15:17,499 --> 00:15:18,417 ‎消える 266 00:15:19,543 --> 00:15:20,294 ‎で? 267 00:15:21,754 --> 00:15:24,590 ‎誰も居なくなるぞ 268 00:15:25,424 --> 00:15:26,091 ‎ゼロ 269 00:15:26,884 --> 00:15:29,011 ‎ひどいわね 270 00:15:29,261 --> 00:15:30,387 ‎だろ? 271 00:15:31,555 --> 00:15:35,100 ‎他の選択肢は ‎上とのつながりだ 272 00:15:36,226 --> 00:15:36,977 ‎俺さ 273 00:15:38,729 --> 00:15:42,483 ‎君は逮捕されないし 274 00:15:44,735 --> 00:15:47,112 ‎コネも紹介しよう 275 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 ‎知事とも会う 276 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 ‎君の記事も書かせよう 277 00:15:54,078 --> 00:15:55,162 ‎あなたが? 278 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 ‎普通は即答だぞ 279 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 ‎俺のアソコも舐める 280 00:16:00,292 --> 00:16:01,043 ‎君は? 281 00:16:01,752 --> 00:16:04,838 ‎正義の味方かな? 282 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 ‎軍人だし ‎ヒーローになりたい 283 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 ‎人間性の証明 284 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 ‎悩みのタネだよ 285 00:16:16,308 --> 00:16:17,768 ‎何が望み? 286 00:16:18,519 --> 00:16:21,271 ‎判事と最後に面接がある 287 00:16:21,772 --> 00:16:24,024 ‎前と同じクソどもだ 288 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 ‎頭でっかちだ 289 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 ‎知ってる 290 00:16:28,195 --> 00:16:30,906 ‎俺の事は何も言うな 291 00:16:31,407 --> 00:16:32,324 ‎何も? 292 00:16:32,783 --> 00:16:35,035 ‎分かるな? ‎脅迫とか 293 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 ‎殴ったり 294 00:16:36,578 --> 00:16:39,915 ‎実験の失敗も画策してない 295 00:16:42,793 --> 00:16:48,465 ‎君は道徳的だから ‎その話もしよう 296 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 ‎なに? 297 00:16:52,678 --> 00:16:55,556 ‎実験をぶっ壊したかった 298 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 ‎理由は? 299 00:16:57,933 --> 00:17:00,227 ‎死刑囚を知ってる 300 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 ‎君は無実だ 301 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 ‎だからマトモだ 302 00:17:06,150 --> 00:17:07,443 ‎だが他は? 303 00:17:07,901 --> 00:17:10,279 ‎メイソンは無差別殺人 304 00:17:10,362 --> 00:17:11,447 ブレアは死の天使 305 00:17:11,447 --> 00:17:12,364 ブレアは死の天使 〝塩化カリウム〞 306 00:17:12,364 --> 00:17:12,990 〝塩化カリウム〞 307 00:17:13,240 --> 00:17:15,367 ‎25名殺した 308 00:17:16,493 --> 00:17:20,164 ‎税金をこいつらに使うのか? 309 00:17:21,832 --> 00:17:24,501 ‎他の人に使えよ 310 00:17:26,086 --> 00:17:27,921 ‎父を失った子供 311 00:17:28,964 --> 00:17:32,885 ‎犯罪者になる前の旦那とか ‎不幸な軍人 312 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 ‎ブロディは? 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 ‎奴もチャンスを? 314 00:17:39,600 --> 00:17:45,022 ‎だがクソどもは ‎何時間も議論して正当化する 315 00:17:45,939 --> 00:17:49,860 ‎だから実験に介入した 316 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 ‎当然だ 317 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 ‎判事の前で弁護を? 318 00:17:56,784 --> 00:17:59,369 ‎俺の話をするな 319 00:18:06,960 --> 00:18:09,630 ‎いいわ 条件が1つ 320 00:18:09,963 --> 00:18:10,589 ‎何? 321 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 ‎夫の釈放 322 00:18:12,049 --> 00:18:12,800 ‎マジ? 323 00:18:13,300 --> 00:18:16,220 ‎母を殺し私を騙した 324 00:18:17,262 --> 00:18:19,473 ‎直接言ってやりたい 325 00:18:21,141 --> 00:18:22,226 ‎そうか 326 00:18:22,476 --> 00:18:25,604 ‎サメで死ぬ所はどう? 327 00:18:25,979 --> 00:18:27,189 ‎すでに? 328 00:18:27,272 --> 00:18:28,482 ‎可能性だ 329 00:18:31,401 --> 00:18:31,944 ‎いえ 330 00:18:33,445 --> 00:18:34,530 ‎話したい 331 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 ‎取引成立 332 00:19:00,931 --> 00:19:05,269 ‎2人は解雇するし ‎罪に問われるかも 333 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 ‎知ってたわよね 334 00:19:10,983 --> 00:19:11,650 ‎はい 335 00:19:14,319 --> 00:19:15,320 ‎あなたは? 336 00:19:15,863 --> 00:19:16,864 ‎聞いてる 337 00:19:17,156 --> 00:19:23,203 ‎罪に問われても ‎黒幕を言えば刑は軽くなる 338 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 ‎知ってます 339 00:19:28,917 --> 00:19:31,461 ‎命令なら刑が軽く? 340 00:19:32,796 --> 00:19:33,839 ‎そうよ 341 00:19:33,922 --> 00:19:40,012 ‎相手が実力者ならば ‎自由にだってなれる 342 00:19:43,307 --> 00:19:46,518 ‎録音機材も無い中で聞く 343 00:19:47,352 --> 00:19:52,900 ‎君達の証言が有益ならば ‎報酬も考えられる 344 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 ‎大物ならね 345 00:20:02,242 --> 00:20:03,994 ‎誰も居ない 346 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 ‎ただね 347 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 ‎自分の責任だ 348 00:20:14,254 --> 00:20:15,255 ‎残念だ 349 00:20:15,547 --> 00:20:17,007 ‎すまない 350 00:20:17,758 --> 00:20:22,012 ‎下等な保安官も ‎自分で考えたりする 351 00:20:38,153 --> 00:20:45,118 ‎チェイスさんの ‎出所前面談を開始します 352 00:20:45,535 --> 00:20:51,708 ‎元死刑囚 1347996 353 00:20:51,833 --> 00:20:57,256 ‎ヒッチコック郊外 ‎ロックランドヒルズ刑務所 354 00:20:57,464 --> 00:21:01,885 ‎本面談は録音され ‎60日後に‎― 355 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 ‎公記録となります 356 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 ‎チェイスさん 357 00:21:09,059 --> 00:21:13,063 ‎シミュレーションで ‎最初の記憶は? 358 00:21:14,898 --> 00:21:19,444 ‎KCがナイフを向けて ‎それを奪った 359 00:21:20,737 --> 00:21:21,613 ‎そうだ 360 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 ‎最初の選択だ 361 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 ‎選択肢で考える 362 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 ‎ADVゲームだ 363 00:21:31,123 --> 00:21:33,917 ‎選択肢が次の試練へ続く 364 00:21:34,626 --> 00:21:36,962 ‎合格か死ぬまで 365 00:21:37,921 --> 00:21:41,174 ‎君の選択は良かった 366 00:21:42,926 --> 00:21:43,677 ‎本当? 367 00:21:45,637 --> 00:21:49,141 ‎前回は違ったわ ‎悪者扱いよ 368 00:21:53,854 --> 00:21:58,608 ‎通常なら体験の ‎デブリーフィングをする 369 00:21:58,775 --> 00:22:04,573 ‎でもすでに話したし ‎無実だからね 370 00:22:06,074 --> 00:22:07,868 ‎対応も違うわ 371 00:22:07,951 --> 00:22:11,580 ‎何か聞きたいことは? 372 00:22:12,456 --> 00:22:13,248 ‎何を? 373 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 ‎私だったらね 374 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 ‎最初の質問は 375 00:22:24,634 --> 00:22:29,723 ‎リハビリ目的の島で ‎なぜ銃があったか? 376 00:22:29,806 --> 00:22:31,892 ‎犯罪者の集まりで 377 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 ‎なぜなの? 378 00:22:34,603 --> 00:22:39,524 ‎何か解決したと思ったら ‎問題が増えたわ 379 00:22:39,608 --> 00:22:40,484 ‎そうだ 380 00:22:40,776 --> 00:22:42,069 ‎すまない 381 00:22:43,111 --> 00:22:44,112 ‎間違いだ 382 00:22:44,196 --> 00:22:49,451 ‎我々判事の知らない所で ‎起きた過ちだ 383 00:22:49,534 --> 00:22:55,874 ‎だが実験を操作した犯人を ‎特定して罰する必要がある 384 00:22:57,542 --> 00:23:01,088 ‎あの銃はハッキングだ 385 00:23:01,171 --> 00:23:04,966 ‎ボニーとクライドも ‎監視を免れた 386 00:23:05,050 --> 00:23:07,511 ‎銃は間違いだった 387 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 ‎39歩の謎は分かった? 388 00:23:21,358 --> 00:23:23,819 ‎彼女は無実なのよ 389 00:23:23,902 --> 00:23:29,950 ‎秘密の暗号だ ‎学者として興味がある 390 00:23:30,033 --> 00:23:35,288 ‎潜在意識に現実世界の ‎ヒントを与える効果がね 391 00:23:36,289 --> 00:23:38,708 ‎彼女しか聞けない 392 00:23:39,459 --> 00:23:40,252 ‎どう? 393 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 ‎どうぞ 394 00:23:43,463 --> 00:23:48,927 ‎39歩は何か設計思想を ‎感じたけど 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,096 ‎そうか 396 00:23:52,055 --> 00:23:54,724 ‎数字はピンとこない 397 00:23:55,016 --> 00:23:56,518 ‎知りたい? 398 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 ‎この歩数はね 399 00:24:01,148 --> 00:24:02,983 ‎囚人の部屋から 400 00:24:03,733 --> 00:24:05,235 ‎電気椅子まで 401 00:24:07,320 --> 00:24:08,155 ‎本気? 402 00:24:08,697 --> 00:24:11,825 ‎死刑囚で実験してるの? 403 00:24:13,076 --> 00:24:15,454 ‎自由にできるとか? 404 00:24:16,288 --> 00:24:17,622 ‎最低ね 405 00:24:17,706 --> 00:24:19,207 ‎違うわ 406 00:24:19,291 --> 00:24:24,463 ‎囚人に救いの機会を ‎与えることが目的よ 407 00:24:24,546 --> 00:24:25,922 ‎サメも? 408 00:24:26,631 --> 00:24:28,258 ‎1つ聞かせて 409 00:24:28,800 --> 00:24:33,472 ‎次の計画はなに? ‎試験期間が終わったら 410 00:24:33,555 --> 00:24:34,973 ‎市場では? 411 00:24:35,056 --> 00:24:35,974 ‎何を? 412 00:24:36,057 --> 00:24:40,103 ‎ただ死刑囚に ‎こんな金を使わないわ 413 00:24:40,395 --> 00:24:41,646 ‎何が目的? 414 00:24:41,730 --> 00:24:43,106 ‎その通りだ 415 00:24:43,398 --> 00:24:46,693 ‎実験の裏に腐敗がある 416 00:24:46,776 --> 00:24:48,403 ‎学者よ 417 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 ‎ビジネスじゃない 418 00:24:51,156 --> 00:24:54,159 ‎利益に興味はないわ 419 00:24:54,242 --> 00:24:55,494 ‎くそったれ 420 00:24:56,203 --> 00:24:59,247 ‎彼女が正しい ‎利益が第1だ 421 00:24:59,331 --> 00:25:00,415 ‎所長 422 00:25:00,665 --> 00:25:03,960 ‎発言は謹んで 423 00:25:04,044 --> 00:25:05,879 ‎所長も一理ある 424 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 ‎利益の点で 425 00:25:08,423 --> 00:25:12,677 ‎ボニーとクライドも ‎趣味で人を殺す? 426 00:25:12,844 --> 00:25:14,888 ‎悲劇だった 427 00:25:15,263 --> 00:25:19,434 ‎保安官まで腐敗するとは 428 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 ‎誰かが金を渡したかも 429 00:25:24,022 --> 00:25:30,779 ‎クーパーが2人の話を ‎盗み聞きしたのよ 430 00:25:30,862 --> 00:25:35,325 ‎人を殺せる条件は ‎人殺しだって 431 00:25:35,492 --> 00:25:39,162 ‎誰がこのルールを ‎伝えてるの? 432 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 ‎分かるけど違う 433 00:25:41,831 --> 00:25:43,333 ‎プログラムよ 434 00:25:44,251 --> 00:25:45,502 ‎ルールはね 435 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 ‎ボスが居るみたいだった 436 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 ‎知事からだ 437 00:25:53,468 --> 00:25:57,222 ‎30分休憩を ‎知事をなだめてくる 438 00:25:57,305 --> 00:26:00,684 ‎彼女も落ち込んでる 439 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 ‎知事 440 00:26:04,729 --> 00:26:07,732 ‎30分が延びる事も多い 441 00:26:07,816 --> 00:26:10,986 ‎だから部屋を用意した 442 00:26:12,612 --> 00:26:14,573 ‎ありがとう 443 00:26:14,823 --> 00:26:17,576 ‎今書類を用意してる 444 00:26:18,285 --> 00:26:20,036 ‎今日中に帰れる 445 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 ‎どうも 446 00:26:22,080 --> 00:26:27,210 ‎囚人239を検査に ‎連れていくように 447 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 ‎なに? 448 00:26:35,218 --> 00:26:37,512 ‎夫の話はなしだ 449 00:26:37,929 --> 00:26:40,432 ‎クズとは取引しない 450 00:26:40,682 --> 00:26:43,435 ‎ワイス博士に頼むわ 451 00:26:43,518 --> 00:26:47,063 ‎仲良しみたいだな 452 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 ‎何を? 453 00:26:48,148 --> 00:26:50,692 ‎抵抗するからよ 454 00:26:50,775 --> 00:26:51,860 ‎バカね 455 00:26:51,943 --> 00:26:53,695 ‎サディストめ 456 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 ‎最後に何か? 457 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 ‎助けて 458 00:26:57,824 --> 00:27:00,243 ‎残念だが防音だ 459 00:27:00,327 --> 00:27:01,161 ‎助けて 460 00:27:01,286 --> 00:27:01,953 ‎やれ 461 00:27:02,329 --> 00:27:04,122 ‎殺せないわ 462 00:27:04,205 --> 00:27:05,457 ‎できる 463 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 ‎バレるわよ 464 00:27:07,375 --> 00:27:08,877 ‎大丈夫さ 465 00:27:08,960 --> 00:27:09,878 ‎やれ 466 00:27:10,754 --> 00:27:13,048 ‎しっぽを出したわね 467 00:27:13,632 --> 00:27:16,968 ‎監視カメラもあるのよ 468 00:27:17,177 --> 00:27:18,345 ‎逮捕を 469 00:27:18,428 --> 00:27:20,764 ‎俺の部下だぞ? 470 00:27:21,431 --> 00:27:22,557 ‎連行する 471 00:27:22,641 --> 00:27:23,642 ‎正気か? 472 00:27:24,309 --> 00:27:28,271 ‎彼女のシリンジも確認して 473 00:27:28,355 --> 00:27:31,733 ‎この女どもを信用するのか? 474 00:27:31,816 --> 00:27:33,109 ‎真実は… 475 00:27:33,193 --> 00:27:33,735 ‎何? 476 00:27:35,070 --> 00:27:36,571 ‎続けてよ 477 00:27:36,905 --> 00:27:38,156 ‎聞きたいわ 478 00:27:38,239 --> 00:27:40,408 ‎何もしてないぞ 479 00:27:41,034 --> 00:27:46,289 ‎この州で俺だけがまだ ‎犯罪者を罰したがってる 480 00:27:46,373 --> 00:27:49,167 ‎同意する事もあるわ 481 00:27:49,459 --> 00:27:51,670 ‎彼女は英雄か? 482 00:27:51,836 --> 00:27:54,464 ‎最後はどうかな? 483 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 ‎どけ 484 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 ‎なに? 485 00:28:01,471 --> 00:28:02,722 ‎彼はクズよ 486 00:28:03,431 --> 00:28:04,724 ‎それだけ 487 00:28:12,565 --> 00:28:16,194 ‎誰にも言うなって 488 00:28:16,277 --> 00:28:19,572 ‎シリンジも致死性の毒よ 489 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 ‎看護師は? 490 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 ‎命令に従ったと 491 00:28:25,870 --> 00:28:29,124 ‎シミュレーション内の ‎殺人容疑も 492 00:28:29,207 --> 00:28:32,961 ‎テイラーも ‎食人族で殺そうとした 493 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 ‎論外だ 494 00:28:34,838 --> 00:28:36,131 ‎最高だろ 495 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 ‎犯行を認めたようだ 496 00:28:39,676 --> 00:28:43,179 ‎テキサス州の司法を ‎軽んじた 497 00:28:43,263 --> 00:28:46,558 ‎俺がテキサスの法律だよ 498 00:28:46,641 --> 00:28:48,268 ‎違う 犯罪者よ 499 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 ‎俺の元妻みたいだ 500 00:28:50,645 --> 00:28:53,356 ‎クソ野郎ども 501 00:28:53,606 --> 00:28:55,024 ‎結婚してない 502 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 ‎まだ言ってないか 503 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 ‎ワイス博士ね 504 00:29:02,991 --> 00:29:06,327 ‎自己中の雌豚めが 505 00:29:06,786 --> 00:29:08,621 ‎後悔するぞ 506 00:29:08,705 --> 00:29:10,290 ‎何の話? 507 00:29:10,373 --> 00:29:11,458 ‎だろうな 508 00:29:12,459 --> 00:29:13,418 ‎いいよ 509 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 ‎自分で出てくよ 510 00:29:16,254 --> 00:29:17,839 ‎クソが 511 00:29:22,343 --> 00:29:24,929 ‎ここで着替えて 512 00:29:27,015 --> 00:29:29,642 ‎現金2百ドルと ‎バス代だ 513 00:29:30,226 --> 00:29:31,811 ‎バスがあれば 514 00:29:31,978 --> 00:29:32,896 ‎どうも 515 00:29:37,317 --> 00:29:40,278 ‎“準備ステーション” 516 00:29:42,947 --> 00:29:44,199 ‎ワイス博士 517 00:29:44,991 --> 00:29:46,242 ‎もうすぐよ 518 00:29:46,326 --> 00:29:49,537 ‎真実って何の話なの? 519 00:29:49,996 --> 00:29:51,164 ‎なに? 520 00:29:51,623 --> 00:29:52,832 ‎言ってよ 521 00:29:52,999 --> 00:29:54,501 ‎もう時間ね 522 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 ‎時間? 523 00:29:56,336 --> 00:29:59,297 ‎接続を切る時間が来た 524 00:29:59,881 --> 00:30:00,965 ‎接続? 525 00:30:02,884 --> 00:30:05,512 ‎見えるものは本物よ 526 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 ‎1つを除いて 527 00:30:12,602 --> 00:30:13,728 ‎自分自身 528 00:30:14,854 --> 00:30:16,147 ‎分からない 529 00:30:17,148 --> 00:30:18,066 ‎後ろを 530 00:30:22,529 --> 00:30:24,113 ‎痛くないわ 531 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 ‎何なの? 誰? 532 00:30:48,346 --> 00:30:49,556 ‎あなたよ 533 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 ‎え? 534 00:30:56,604 --> 00:31:00,483 ‎25年間囚人だったの 535 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 ‎25年? 536 00:31:02,861 --> 00:31:05,154 ‎記憶も戻るわ 537 00:31:05,238 --> 00:31:06,322 ‎まだ手は 538 00:31:06,406 --> 00:31:07,240 ‎いいえ 539 00:31:08,241 --> 00:31:10,618 ‎何? 嘘でしょ 540 00:31:13,621 --> 00:31:16,207 ‎私を見る時は ‎彼女が? 541 00:31:16,374 --> 00:31:16,875 ‎そう 542 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 ‎後1時間は行き来する 543 00:31:21,129 --> 00:31:25,383 ‎アバターと自分の間でね 544 00:31:28,011 --> 00:31:29,387 ‎アバター? 545 00:31:29,470 --> 00:31:33,224 ‎島へは犯罪時の年齢で行くの 546 00:31:33,725 --> 00:31:36,936 ‎そう設計したから 547 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 ‎なぜ黙ってた? 548 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 ‎答えて 549 00:31:43,401 --> 00:31:44,819 ‎ごめん 550 00:31:44,903 --> 00:31:48,990 ‎時間を返したいけど無理なの 551 00:31:50,783 --> 00:31:53,119 ‎クーパーは? 552 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 ‎同じなの? 553 00:31:56,456 --> 00:31:58,291 ‎ポッドでは若くて 554 00:31:58,374 --> 00:31:59,667 ‎アバターよ 555 00:31:59,751 --> 00:32:01,461 ‎やめて 556 00:32:01,836 --> 00:32:03,421 ‎本物だったわ 557 00:32:03,504 --> 00:32:04,255 ‎そうね 558 00:32:05,256 --> 00:32:06,966 ‎夫に会わせて 559 00:32:07,050 --> 00:32:08,092 ‎どこ? 560 00:32:08,176 --> 00:32:09,218 ‎大変よね 561 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 ‎戻るわ 562 00:32:11,596 --> 00:32:14,474 ‎もう行く方向は1つ 563 00:32:15,224 --> 00:32:16,059 ‎外よ 564 00:32:17,018 --> 00:32:20,521 ‎ここのルールは意味不明よ 565 00:32:21,272 --> 00:32:22,148 ‎彼は? 566 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 ‎どの建物? 567 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 ‎理不尽よ 568 00:32:28,988 --> 00:32:30,281 ‎ありえない 569 00:32:32,700 --> 00:32:34,869 ‎彼と話させてよ 570 00:32:35,662 --> 00:32:38,873 ‎島に居るから無理よ 571 00:32:49,842 --> 00:32:54,263 ‎申し訳ないけど ‎考え方を変えてみて 572 00:32:55,640 --> 00:33:00,395 ‎犠牲によって ‎シミュレーションは改善した 573 00:33:00,853 --> 00:33:03,606 ‎25年何もしない人も多い 574 00:33:03,856 --> 00:33:06,859 ‎ヤシの木? ‎ヒューストンよ 575 00:33:07,110 --> 00:33:08,861 ‎水のせいよ 576 00:33:09,237 --> 00:33:10,113 ‎え? 577 00:33:10,321 --> 00:33:15,743 ‎政治家が洪水を無視して ‎堤防を築かなかった 578 00:33:15,827 --> 00:33:17,036 ‎手遅れに 579 00:33:17,829 --> 00:33:20,581 ‎娘はガルヴェストンを ‎知らない 580 00:33:21,040 --> 00:33:23,126 ‎世界は変わった 581 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 ‎あなたには感謝してる 582 00:33:29,048 --> 00:33:35,346 ‎水のせいで犯罪者も増えたの ‎救済策が必要よ 583 00:33:36,222 --> 00:33:38,474 ‎社会復帰の道を 584 00:33:39,892 --> 00:33:41,894 ‎帰り道を見つけろ 585 00:33:46,566 --> 00:33:47,692 ‎許すこと 586 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 ‎贖罪(しょくざい) 587 00:33:51,446 --> 00:33:52,947 ‎それしかない 588 00:33:55,825 --> 00:33:57,618 ‎功労者よ 589 00:34:14,177 --> 00:34:18,264 ‎“テキサス州施設” 590 00:35:29,836 --> 00:35:30,711 ‎どこだ 591 00:35:32,171 --> 00:35:33,214 ‎ここは? 592 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 ‎第1の島よ 593 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 ‎日本語字幕 田中 心一郎