1
00:00:06,214 --> 00:00:08,758
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:14,222 --> 00:00:17,267
Olet kokenut aika kovia. Mikä on olo?
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,272
-Luulin kuolleeni.
-Lähellä se olikin.
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,441
Vedimme sinut pois viime hetkellä.
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,737
-Miksi?
-Sinut on vapautettu kaikista syytöksistä.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,573
Asianajajasi on innoissaan.
7
00:00:32,032 --> 00:00:35,577
Jotkut julkiset tahot puolustivat
sinua ja aviomiestäsi.
8
00:00:35,952 --> 00:00:40,874
Voitto oli kylläkin katkeransuloinen,
sillä sinut vapautti miehesi tunnustus.
9
00:00:41,541 --> 00:00:46,129
Kuulitte siis, mitä Cooper sanoi.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,714
Mitä hän teki.
11
00:00:50,508 --> 00:00:52,427
Hän antoi kummankin kantaa syytä.
12
00:00:52,510 --> 00:00:57,057
Onneksi valvojat huomasivat
ohjaajien pelaavan omaa peliään.
13
00:00:57,640 --> 00:01:02,437
He peukaloivat pelin tuloksia ja
kutsuivat itseään Bonnieksi ja Clydeksi.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,272
Siksi te kuuntelitte.
15
00:01:06,649 --> 00:01:09,444
Johtaja on kaiken korruption takana.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Häntä vastaan ei ole vielä todisteita.
17
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
-Oletko varma?
-Etsin kyllä.
18
00:01:16,868 --> 00:01:18,661
Meidän tyttöjen kesken,
19
00:01:18,745 --> 00:01:21,372
olen saanut tarpeekseni
hänen vihapuheestaan.
20
00:01:27,796 --> 00:01:29,547
Olenko siis vapaa?
21
00:01:31,216 --> 00:01:35,637
-Eikö minun tarvitse palata saarelle?
-Siinä on paljon pureskeltavaa.
22
00:01:36,387 --> 00:01:40,725
Se on nyt ohi.
Et ole enää kuolemaantuomittu.
23
00:01:42,352 --> 00:01:43,436
Kuolemaantuomittu?
24
00:02:07,710 --> 00:02:10,547
Tohtori Wyss pyysi,
ettei kukaan mene huoneeseen,
25
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
kunnes vanki on täysin arvioitu.
26
00:02:12,632 --> 00:02:14,634
-Aivan varmasti.
-Olen pahoillani,
27
00:02:14,717 --> 00:02:17,929
-mutta hänen pyyntönsä oli selkeä.
-Kenen vankila tämä on?
28
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
Teidän, sir.
29
00:02:19,639 --> 00:02:20,890
Siirry syrjään, poju.
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,183
Kiitos, Matthew.
31
00:02:23,726 --> 00:02:25,937
Puhuttelemmeko vartijoita etunimillä?
32
00:02:26,437 --> 00:02:29,149
Vanki on tarkkailussa,
eikä häntä saa häiritä.
33
00:02:29,232 --> 00:02:30,400
Voinko auttaa?
34
00:02:30,483 --> 00:02:32,652
-Tulin tervehtimään.
-Niinkö?
35
00:02:35,196 --> 00:02:37,365
Tulitte väsäämään raporttejanne,
36
00:02:37,448 --> 00:02:40,702
mutta ennen tuloanne
ja lähtönne jälkeen vankila on minun.
37
00:02:40,785 --> 00:02:45,373
Minulla on aavistus, että ohjaajien käytös
liittyy sinuun enemmän kuin luulimme.
38
00:02:45,456 --> 00:02:48,418
-Vai aavistus. Sepä söpöä.
-Sinuna olisin varovainen.
39
00:02:48,918 --> 00:02:53,047
Tuskin tahdot todisteita siitä,
että yrität käsitellä silminnäkijöitä.
40
00:02:53,673 --> 00:02:56,342
-Silminnäkijöitä?
-Älä häiritse neiti Chasea.
41
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Minun vankilani, minun sääntöni.
42
00:02:58,386 --> 00:03:03,057
Vankila kuuluu yksityiselle
voittoa tavoittelevalle yritykselle,
43
00:03:03,141 --> 00:03:07,604
ja henkilöstöosasto antanee potkut heti,
jos skandaalista on käryäkään.
44
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
Vitsailetko?
45
00:03:10,398 --> 00:03:13,735
He rakastavat minua.
Pelaamme golfia joka lauantai.
46
00:03:13,818 --> 00:03:16,738
Teksasin osavaltion perustuslaki
määrää säännöt.
47
00:03:17,906 --> 00:03:20,116
Hoida sinä terapiapuolta, tri Wyss.
48
00:03:23,328 --> 00:03:25,079
Tämä nyt vain on miesten työtä.
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,752
Terapiasta puheen ollen,
se voisi tehdä ihmeitä.
50
00:03:31,294 --> 00:03:32,670
On ikävä nähdä,
51
00:03:35,423 --> 00:03:38,092
miten heiveröinen ego sinulla on.
52
00:03:42,931 --> 00:03:48,436
Olisit nähnyt hänet raakkumassa,
sylkemässä kuin päätön kana.
53
00:03:48,728 --> 00:03:52,190
Ja Chase...
He pitävät häntä pikku kullanmurunaan.
54
00:03:52,273 --> 00:03:55,360
Hän ei voittanut pelissä.
Hänet vedettiin pois!
55
00:03:55,735 --> 00:03:59,948
Ei ole todisteen ripettäkään siitä,
että peli parantaisi yhtään ketään.
56
00:04:00,573 --> 00:04:03,409
Se on yksi helvetin rahareikä. Traagista!
57
00:04:03,868 --> 00:04:07,872
Rahalla saisi lisää poliiseja
pidättämään paskiaisia kaduilta.
58
00:04:08,081 --> 00:04:12,752
Pilottiohjelma on täysi floppi,
eikä se minun valvonnassani siitä parane.
59
00:04:12,835 --> 00:04:15,046
-Olet oikeassa.
-Tietysti olen.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,299
Olin piirikunnan nuorin
vankilanjohtaja syystä.
61
00:04:18,466 --> 00:04:21,344
Miten se räpätäti
uskaltaakin määräillä minua?
62
00:04:21,427 --> 00:04:24,764
Ihan kuin johtoportaan pojat
kuuntelisivat kimitystä.
63
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Mitä juot?
64
00:04:27,100 --> 00:04:28,017
Enpä taida.
65
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
Se ei ollut kysymys.
66
00:04:32,397 --> 00:04:34,899
Jos nainen saa juoda,
naisen pitäisi juoda.
67
00:04:35,608 --> 00:04:36,609
Minä otan viskiä.
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
Saako olla jotain muuta?
69
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
-Ginger alea, jos sitä on.
-Ei ole.
70
00:04:41,489 --> 00:04:43,908
On vain vahvempia. Pahoittelut.
71
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
Viskiä sinullekin. Hyvä.
72
00:04:48,162 --> 00:04:49,539
Miten vain, johtaja.
73
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Ongelmamme on tämä armeijatyttö.
74
00:05:03,845 --> 00:05:07,682
Ei varmaankaan olisi pitänyt
kovistella häntä niin viime kerralla.
75
00:05:07,765 --> 00:05:11,019
-Mistä tiesin, että hän on syytön?
-Syylliseltä vaikutti.
76
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
Vitut. Syyllisiä kaikki.
77
00:05:15,231 --> 00:05:18,401
-Hän vain on paha suupaltti.
-Se on huono juttu.
78
00:05:20,445 --> 00:05:25,908
Jotta panokset ovat aivan selvät:
Jos minä kaadun, sinäkin kaadut.
79
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
-Ei kovin ritarillista.
-Ritarillista?
80
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
En minä sitä päätöstä tee,
81
00:05:36,711 --> 00:05:39,464
vaan tämä Wyssin ämmä
osavaltion ulkopuolelta.
82
00:05:41,883 --> 00:05:45,511
Minun on varmistettava,
että Chase pitää suunsa kiinni -
83
00:05:46,471 --> 00:05:48,806
kaikesta, mitä hän näki ja koki täällä.
84
00:05:48,890 --> 00:05:52,560
Ei vain tänään, vaan ikuisesti.
Viimeiseen korahdukseensa asti.
85
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
Tai...
86
00:06:04,697 --> 00:06:08,910
Hänen hoitelemisestaan tulee hankalaa.
Voisi yrittää ensin tehdä diilin.
87
00:06:14,332 --> 00:06:16,709
Kuolleen vyötiäisen perse. Tuo on totta.
88
00:06:17,835 --> 00:06:19,212
Ottaisit nyt troppisi.
89
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
Olen AA-kerhossa, johtaja.
90
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
Onpa helvetin tylsää.
91
00:06:33,726 --> 00:06:34,811
Mistä lähtien?
92
00:06:43,152 --> 00:06:44,904
Tule kanssamme.
93
00:06:46,114 --> 00:06:47,323
Minne viette minut?
94
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
-Johtajan luoko?
-Emme.
95
00:06:51,285 --> 00:06:54,247
Tämä on vapautusprotokolla.
Anteeksi säikytys.
96
00:06:54,747 --> 00:06:58,835
Psyykkinen ja fyysinen tutkinta,
sitten taas lautakunnan eteen.
97
00:06:59,377 --> 00:07:03,881
-Ei siis johtajan luo.
-Ohjeet tulivat tohtori Wyssilta.
98
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
Et ole enää vanki.
99
00:07:28,656 --> 00:07:29,490
Neiti Chase.
100
00:07:30,366 --> 00:07:31,284
Istu toki alas.
101
00:07:31,742 --> 00:07:32,994
Neiti Chase ei ole...
102
00:07:33,870 --> 00:07:35,455
Eikö nimeni ole Chase?
103
00:07:36,122 --> 00:07:38,124
Sukunimesi on Chase.
104
00:07:38,583 --> 00:07:41,669
Kutsumme simulaation vankeja sukunimillä.
105
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Niin on helpompaa.
106
00:07:43,754 --> 00:07:44,922
Mikä etunimeni on?
107
00:07:45,673 --> 00:07:46,674
Gabriela.
108
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Gabriela...
109
00:07:50,720 --> 00:07:52,847
Voisitko kutsua minua Chaseksi?
110
00:07:52,930 --> 00:07:55,349
-Se olisi mukavampaa.
-Toki.
111
00:07:55,933 --> 00:08:00,104
Kuten ehkä tiedätkin,
ennen kuin vapaaehtoisesti menit saarelle,
112
00:08:00,188 --> 00:08:05,151
allekirjoitit, että emme ole vastuussa
simulaatiossa saamistasi traumoista...
113
00:08:05,234 --> 00:08:08,863
-Hetkinen. Vapaaehtoisestiko?
-Kyllä vain. Kuten te kaikki.
114
00:08:08,946 --> 00:08:10,865
Kokeeseen on pitkä jonotuslista.
115
00:08:10,948 --> 00:08:14,327
Toinen psykiatri sanoi,
että olen kuolemaantuomittu.
116
00:08:14,702 --> 00:08:17,747
Olivatko muutkin saarella
kuolemaantuomittuja?
117
00:08:18,122 --> 00:08:24,337
Olivat. Valtio määräsi niin,
kun saimme määrärahat.
118
00:08:24,420 --> 00:08:29,800
Saimme tehdä kokeita vain ihmisillä,
jotka oli arvioitu parantamattomiksi.
119
00:08:32,011 --> 00:08:35,681
Se on vain heidän käyttämänsä sana.
120
00:08:36,140 --> 00:08:39,769
Olemme Teksasissa,
joten tuomiot ovat usein kovia.
121
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Jos Cooper siis hyvittää tekonsa,
hän voi päästä ulos?
122
00:08:44,065 --> 00:08:44,899
Kyllä.
123
00:08:45,316 --> 00:08:50,738
Emme tiedä, miltä se näyttää,
sillä kukaan ei ole päässyt ulos,
124
00:08:50,821 --> 00:08:54,575
mutta pelissä on yhä useita vankeja.
Cooper on yksi heistä.
125
00:08:54,659 --> 00:08:56,410
-Entä K.C.?
-Aivan.
126
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
K.C.
127
00:08:58,454 --> 00:08:59,497
Mistä nimi tulee?
128
00:09:00,540 --> 00:09:05,086
Se on lyhenne sanoista "Killing Children",
mikä on minusta mautonta, mutta...
129
00:09:05,211 --> 00:09:07,004
Hirtehistä huumoria.
130
00:09:07,880 --> 00:09:11,676
Taylor on myös ihme kyllä
yhä elossa kannibaalin kanssa.
131
00:09:12,176 --> 00:09:13,344
Anteeksi minkä?
132
00:09:14,720 --> 00:09:17,348
Ei sillä väliä. Keskitytään sinuun.
133
00:09:17,431 --> 00:09:18,307
Odota.
134
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Anteeksi, tämä...
135
00:09:21,310 --> 00:09:25,856
Cooperin kertomuksen perusteella...
Ei se kuulosta kuolemalla rangaistavalta.
136
00:09:25,940 --> 00:09:28,109
Kerromme kaiken ihan kohta.
137
00:09:28,192 --> 00:09:31,696
Meidän täytyy vain ladata
mielikuvasi simulaatiosta.
138
00:09:31,779 --> 00:09:33,781
Haluatteko tietää, mitä ajattelen?
139
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
Minua heitellään ympäriinsä.
140
00:09:37,076 --> 00:09:41,330
Olette vain hokeneet, että simulaatiossa
on kyse tekojen hyvittämisestä.
141
00:09:41,831 --> 00:09:43,165
Mutta kun olin siellä,
142
00:09:44,041 --> 00:09:49,630
minua käytettiin seksuaalisesti hyväksi
ja lyötiin, hai raateli yhden tyypin...
143
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Ihmisiä ammuttiin...
Minutkin keihästettiin.
144
00:09:53,551 --> 00:09:54,844
Se sattui helvetisti.
145
00:09:55,803 --> 00:09:59,181
Ja kuulostaa siltä,
ettei kukaan meistä ole tehnyt mitään,
146
00:09:59,265 --> 00:10:01,809
minkä perusteella
ansaitsisimme pelastuksen.
147
00:10:02,018 --> 00:10:06,731
Paitsi minä,
joka kai olin ainoa syytön koko jutussa.
148
00:10:06,814 --> 00:10:10,067
Oliko tämä siis vain sadistinen koe?
149
00:10:11,068 --> 00:10:15,323
-Ymmärrän täysin...
-En halua ymmärrystä. Haluan vastauksia.
150
00:10:16,365 --> 00:10:21,078
Tunteidesi ymmärrys on ainoa vastaus,
jonka voin tarjota.
151
00:10:21,162 --> 00:10:22,121
Luoja.
152
00:10:22,830 --> 00:10:27,251
Anteeksi. Olen ollut aivan sekaisin
saarella heräämisestä asti.
153
00:10:27,752 --> 00:10:31,756
Moni meistä on pohtinut kysymyksiä,
joita nyt kysyt.
154
00:10:31,839 --> 00:10:34,342
Onko tämä reilua? Onko tämä turvallista?
155
00:10:35,426 --> 00:10:39,555
-Hyväntahtoista?
-Ei se kyllä helvetti hyväntahtoista ole.
156
00:10:39,847 --> 00:10:43,142
Olisitko todella mieluummin
mädäntynyt vankilassa?
157
00:10:43,225 --> 00:10:46,354
Se riippuu.
Olenko tässä kuvitelmassa syytön vai en?
158
00:10:47,104 --> 00:10:48,981
Olen pahoillani tästä.
159
00:10:49,065 --> 00:10:52,485
Vankilassa olisin muistanut, kuka olen.
160
00:10:53,069 --> 00:10:55,071
Olisin voinut pitää kunniani.
161
00:10:55,446 --> 00:10:59,283
Tiedätkö, millaista on unohtaa, kuka on?
162
00:10:59,784 --> 00:11:02,870
-En.
-Vuosikaudet elämää häviävät noin vain.
163
00:11:03,120 --> 00:11:07,458
Montako vuotta sitten minut pidätettiin?
Osaatko sanoa?
164
00:11:09,293 --> 00:11:10,211
Vuosi sitten?
165
00:11:11,712 --> 00:11:13,047
Kaksi? Viisi?
166
00:11:15,049 --> 00:11:16,342
Ne palaavat kyllä.
167
00:11:17,677 --> 00:11:18,511
Toivottavasti.
168
00:11:20,763 --> 00:11:26,727
Chase, kertoisitko ensimmäisen asian,
jonka muistat simulaatiosta?
169
00:11:31,732 --> 00:11:34,985
TEKSASIN KRIMINAALIHUOLLON LAITOS
170
00:11:35,736 --> 00:11:36,946
Hengitä syvään.
171
00:11:42,034 --> 00:11:43,661
Seuraa sormeani.
172
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
TRI CONRAD
173
00:11:47,748 --> 00:11:48,833
Hyvin menee.
174
00:11:50,126 --> 00:11:52,795
Kuule, neiti Chase, ihailen sinua.
175
00:11:54,171 --> 00:11:56,632
Kukaan planeetalla ei ole kokenut samaa.
176
00:11:57,717 --> 00:11:59,051
Vielä. Olet ensimmäinen.
177
00:11:59,802 --> 00:12:00,636
Mitä tuo on?
178
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
Vitamiineja ja nesteitä.
179
00:12:03,597 --> 00:12:06,392
Kehosi on kokenut valtavan trauman.
180
00:12:06,475 --> 00:12:11,313
Viime kerralta tästä paikasta
jäi aika huonot kokemukset...
181
00:12:11,397 --> 00:12:16,193
Se kannattaa silti. Varsinkin,
koska kaikki ei ole vielä aivan ohi.
182
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
-Mitä tuo nyt sitten tarkoittaa?
-Vain sitä, että -
183
00:12:20,239 --> 00:12:24,577
kehon poistumiseen simulaatiosta
kuluu hieman aikaa.
184
00:12:25,327 --> 00:12:29,874
-Olo on ihan hyvä.
-Nyt juuri onkin. Se on mahtavaa.
185
00:12:30,499 --> 00:12:34,420
Tämä on suolaliuostiputus.
Ei muuta. Se parantaa oloasi entisestään.
186
00:12:34,503 --> 00:12:35,546
Olo on ihan hyvä.
187
00:12:36,839 --> 00:12:41,677
Et ole enää vanki,
joten tarvitsen suostumuksesi.
188
00:12:41,761 --> 00:12:44,263
Enkä voi pakottaa, jos et suostu.
189
00:12:44,472 --> 00:12:45,848
Hyvä. Kiitos.
190
00:12:45,931 --> 00:12:47,725
-Oliko tämä tässä?
-Oli.
191
00:12:49,101 --> 00:12:51,812
On hyvä olla kunnossa, kun tapaa johtajan.
192
00:12:54,940 --> 00:12:59,403
-Menenkö tapaamaan johtajaa?
-Kyllä, hän halusi tavata sinut.
193
00:12:59,487 --> 00:13:00,863
En halua tavata häntä.
194
00:13:00,946 --> 00:13:05,326
Se on osa vapautusprosessia.
Hän on ikään kuin paikan pormestari.
195
00:13:20,508 --> 00:13:21,467
Kiitos, pojat.
196
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Terppa.
197
00:13:30,434 --> 00:13:35,564
Anteeksi, kun en käynyt aiemmin,
mutta en ollutkaan tervetullut.
198
00:13:35,648 --> 00:13:37,358
Fräulein Wyssin mukaan.
199
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
Ei hätää.
200
00:13:40,528 --> 00:13:41,821
Paskapuheet sikseen.
201
00:13:44,615 --> 00:13:47,618
Sanoin kuullesi asioita,
joita ei olisi pitänyt.
202
00:13:47,701 --> 00:13:51,205
Enkä olisi sanonutkaan,
jos olisin luullut tapaavamme vielä.
203
00:13:51,288 --> 00:13:54,208
Pidän enemmän vatsaan-
kuin selkäänpuukotuksesta.
204
00:13:55,668 --> 00:14:00,172
Sinua ei ehkä tarvitse puukottaa lainkaan,
jos osaat noudattaa perussääntöjä.
205
00:14:01,549 --> 00:14:02,842
Tässä sitä ollaan.
206
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
Sinulla on pari pikkuasiaa hoidettavana,
ja sitten pääset vapauteen -
207
00:14:08,055 --> 00:14:12,059
tekemään mitä sitten teitkään
ennen kuin tulit vangiksi vankilaani.
208
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
-En muista, mitä tein ennen.
-Olit maanviljelijä.
209
00:14:15,604 --> 00:14:17,982
Sen valehtelevan, pahan miehesi kanssa.
210
00:14:18,691 --> 00:14:22,069
Siihen maailmaan et palaa,
enkä tiedä, mihin palaat.
211
00:14:22,152 --> 00:14:26,073
-Eikö äitini ollut rikas?
-Oletko varma, ettet tappanut häntä?
212
00:14:27,658 --> 00:14:28,868
Rahat ovat mennyttä.
213
00:14:29,159 --> 00:14:32,913
Ne menivät lahjoituksena sairaalalle,
kun jouduit vankilaan.
214
00:14:34,373 --> 00:14:37,835
Menet ulkomaailmaan.
Sinulla ei ole mitään.
215
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
Ei ketään. Minä taas...
216
00:14:44,091 --> 00:14:46,010
Minä olen mies, jolla on valtaa.
217
00:14:46,969 --> 00:14:50,389
Minulla on Teksasissa valta
pelastaa henkiä puhelinsoitolla.
218
00:14:51,140 --> 00:14:54,310
Jos taas olen vihollisesi,
todellinen vihollinen,
219
00:14:54,768 --> 00:14:57,897
et pysy poissa vankilasta
paria päivää pidempään.
220
00:14:57,980 --> 00:15:00,649
Pidätytän sinut
oman perseesi pyyhkimisestä.
221
00:15:02,484 --> 00:15:05,321
Kamalaa, kun jotkut
joutuvat heti takaisin.
222
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
Arvaa, miten sitten käy.
223
00:15:09,450 --> 00:15:16,290
Ne viimeisetkin, jotka uskoivat sinuun,
etäinen täti tai draamanjanoinen naapuri,
224
00:15:17,499 --> 00:15:18,626
he katoavat.
225
00:15:19,543 --> 00:15:20,419
Sen jälkeen -
226
00:15:21,754 --> 00:15:24,590
ei ole enää yhtään ketään.
227
00:15:25,424 --> 00:15:26,300
Nada.
228
00:15:26,884 --> 00:15:29,178
Pahalta kuulostaa.
229
00:15:29,261 --> 00:15:30,596
Eikös kuulostakin?
230
00:15:31,555 --> 00:15:35,100
Toinen vaihtoehto...
Sinulla on ystävä huipulla.
231
00:15:36,143 --> 00:15:36,977
Minut.
232
00:15:38,729 --> 00:15:42,483
Se ei tarkoita vain,
ettei sinua pidätetä mistään,
233
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
vaan sinut esitellään ihmisille.
234
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
Tapaat kuvernöörin.
235
00:15:50,950 --> 00:15:53,869
Ehkä sinusta jopa tehdään
hyvän mielen tarina.
236
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
Sinäkö sen päätät?
237
00:15:55,704 --> 00:16:00,250
Useimmat eivät epäröisi, vaan hyppäisivät
kullilleni kuin huora vuokrapäivänä.
238
00:16:00,334 --> 00:16:04,838
Sinä taas... Tiedän,
että ajattelet olevasi kunniallinen tyttö.
239
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
Sotilassankari ja kaikkea.
240
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
Tykkäät pelastaa päivän ja todistaa,
että ihmiset ovat hyviä.
241
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
Eli helvetin rasittava tyyppi.
242
00:16:16,308 --> 00:16:17,768
Mitä haluat minun tekevän?
243
00:16:18,644 --> 00:16:21,271
Joudut loppuhaastatteluun
lautakunnan eteen.
244
00:16:21,772 --> 00:16:26,110
Sama tumpeloparvi, jonka tapasit jo.
Itseään fiksuna pitäviä nörttejä.
245
00:16:26,860 --> 00:16:28,112
Muistan heidät kyllä.
246
00:16:28,195 --> 00:16:31,323
Älä kerro heille minusta
mitään sopimatonta.
247
00:16:31,407 --> 00:16:32,700
Sopimatonta?
248
00:16:32,783 --> 00:16:36,161
Tiedät, mitä tarkoitan.
En uhkaillut enkä hakatuttanut sinua,
249
00:16:36,578 --> 00:16:40,165
enkä todellakaan kertonut,
että yritin sabotoida koetta.
250
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
Ja koska tunnen sinut -
251
00:16:44,294 --> 00:16:48,465
ja tiedän, että olet periaatteen ihminen,
vetoan myös siihen puoleen.
252
00:16:50,009 --> 00:16:50,926
Mitä tarkoitat?
253
00:16:52,678 --> 00:16:55,556
Yritin sabotoida ohjelmaa.
254
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
Tiedätkö, miksi?
255
00:16:57,933 --> 00:17:00,227
Koska tunnen nämä kuolemaantuomitut.
256
00:17:01,145 --> 00:17:05,274
Olet syytön, et yksi heistä.
Se selittää sen, että olet kunnon ihminen.
257
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Loput heistä...
258
00:17:07,901 --> 00:17:10,279
Mason ampui väkeä kauppakeskuksessa,
259
00:17:10,362 --> 00:17:15,367
Blair, kuoleman enkeli,
joka tappoi 25 mummoa...
260
00:17:16,493 --> 00:17:20,164
Pitääkö verorahoja käyttää
heidän uusiin mahdollisuuksiinsa?
261
00:17:21,832 --> 00:17:24,501
Entä joku, joka ansaitsee sen?
262
00:17:26,170 --> 00:17:27,796
Lapsi, joka menetti isänsä.
263
00:17:29,089 --> 00:17:32,885
Muotopuoli veteraani,
kuten miehesi ennen paskaksi muuttumista.
264
00:17:33,969 --> 00:17:37,389
Entäs Brodyn käytös?
Ansaitsiko hän uuden mahdollisuuden?
265
00:17:37,473 --> 00:17:38,432
Ei helvetissä.
266
00:17:39,850 --> 00:17:45,022
Nämä munapäät istuskelivat täällä
tuntikausia väittämässä, että ansaitsi.
267
00:17:45,939 --> 00:17:49,860
Kyllä minä sabotoin koetta.
268
00:17:50,194 --> 00:17:51,820
Sabotoin aivan helvetisti.
269
00:17:54,406 --> 00:17:56,700
Valehtelisin siis vain lautakunnalle?
270
00:17:56,784 --> 00:17:59,369
Et vain mainitse minua lainkaan.
271
00:18:06,960 --> 00:18:10,589
-Hyvä on. Mutta on vielä yksi ehto.
-Mikä?
272
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
-Hoida mieheni ulos.
-Pilailetko?
273
00:18:13,300 --> 00:18:16,220
Hän tappoi äitini
ja tuomitsi minut kuolemaan.
274
00:18:17,387 --> 00:18:19,473
Haluan kertoa hänelle, mitä ajattelen.
275
00:18:21,141 --> 00:18:22,392
Hyvä tyttö.
276
00:18:22,476 --> 00:18:25,604
Etkö haluaisi katsoa ruudulta,
kun hai raatelee hänet?
277
00:18:25,979 --> 00:18:28,482
-Miksi? Kävikö niin?
-Voi käydä, jos tahdot.
278
00:18:31,401 --> 00:18:32,236
Ei.
279
00:18:33,445 --> 00:18:34,530
Haluan vain puhua.
280
00:18:35,864 --> 00:18:36,865
Sovittu juttu.
281
00:19:00,931 --> 00:19:05,269
Saatte tietysti potkut, mutta saatatte
myös olla rikostutkinnan kohteena.
282
00:19:07,437 --> 00:19:09,565
Ilmeisesti tiesittekin tämän jo.
283
00:19:10,983 --> 00:19:11,859
Kyllä.
284
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
Entä sinä?
285
00:19:15,863 --> 00:19:16,822
Kuulen kyllä.
286
00:19:17,156 --> 00:19:23,203
Mahdolliset syytökset voidaan kumota,
jos osoitatte työskennelleenne jollekulle.
287
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Ymmärrämme tämän.
288
00:19:28,917 --> 00:19:31,461
Lyhenisivätkö tuomiomme?
289
00:19:32,796 --> 00:19:33,839
Kyllä.
290
00:19:33,922 --> 00:19:40,012
Jos ilmiannatte jonkun, jolla on valtaa,
saatatte välttää vankilan kokonaan.
291
00:19:43,307 --> 00:19:46,518
Totta puhuen,
kun huoneessa ei ole mikrofonia,
292
00:19:47,352 --> 00:19:52,900
saatamme pystyä jopa palkitsemaan teidät,
jos lausuntonne johtaa todelliseen -
293
00:19:54,735 --> 00:19:56,445
puhdistusoperaatioon täällä.
294
00:20:02,242 --> 00:20:04,244
Emme työskennelleet kenellekään.
295
00:20:04,536 --> 00:20:05,412
Me vain...
296
00:20:08,874 --> 00:20:10,375
Virheemme olivat omiamme.
297
00:20:14,254 --> 00:20:15,464
Tämäpä pettymys.
298
00:20:15,547 --> 00:20:17,007
Niin. Anteeksi.
299
00:20:17,758 --> 00:20:22,012
Varmaan ärsyttävää, kun kaksi alhaista
ohjaajaa alkaa saada omia ideoita.
300
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Lokiin kirjattakoon,
301
00:20:40,155 --> 00:20:45,452
että tämä on ensimmäinen osa
poistumisanalyysiä neiti Gabriela Chasen -
302
00:20:45,535 --> 00:20:51,708
eli entisen kuolemaan tuomitun
vangin numero 1347996, tapauksessa -
303
00:20:51,833 --> 00:20:57,256
Rockland Hillsin osavaltionvankilassa
Teksasin Hitchcockin lähettyvillä.
304
00:20:57,464 --> 00:21:01,885
Tapaaminen tallennetaan
ja tallenne tehdään julkiseksi -
305
00:21:02,219 --> 00:21:05,305
60 päivän kuluttua.
306
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
Neiti Chase,
307
00:21:09,142 --> 00:21:12,854
kertoisitko ensimmäisen asian,
jonka muistat simulaatiosta?
308
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
K.C. uhkasi minua puukolla -
309
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
ja torjuin hänet.
310
00:21:20,737 --> 00:21:21,613
Aivan.
311
00:21:22,364 --> 00:21:24,366
Se oli ensimmäinen valintasi.
312
00:21:25,742 --> 00:21:28,078
Niin me katsomme asiaa. Valintoina.
313
00:21:28,370 --> 00:21:33,917
Kuin interaktiivinen tarinapuu, jossa joka
valinta johtaa seuraavaan haasteeseen,
314
00:21:34,626 --> 00:21:36,962
kunnes joko pääsee loppuun tai kuolee.
315
00:21:37,921 --> 00:21:41,174
Olimme vaikuttuneita
ensimmäisestä valinnastasi.
316
00:21:42,926 --> 00:21:43,802
Todellako?
317
00:21:45,637 --> 00:21:49,141
Viimeksi ei vaikuttanut siltä.
Kohtelitte aika paskasti.
318
00:21:53,854 --> 00:21:58,608
Tavallisesti tässä tapaamisessa
sinulta kyseltäisiin kokemuksistasi,
319
00:21:58,775 --> 00:22:00,861
mutta koska niitä tarkkailtiin jo,
320
00:22:00,944 --> 00:22:04,573
ja olemme epätavallisessa tilanteessa,
jossa olet syytön,
321
00:22:06,074 --> 00:22:07,868
haluaisimme muuttaa asian.
322
00:22:07,951 --> 00:22:11,580
Haluaisitko sinä kysyä jotain meiltä?
323
00:22:12,372 --> 00:22:13,248
Mitä tarkoitat?
324
00:22:17,169 --> 00:22:19,629
No, esimerkiksi... Jos minä olisin sinä,
325
00:22:21,214 --> 00:22:23,091
kysyisin ensin,
326
00:22:24,634 --> 00:22:27,387
mitä ihmettä se käsiase teki saarella,
327
00:22:27,471 --> 00:22:31,892
jonka piti olla parannussimulaatio
tuomituille väkivaltaisille rikollisille?
328
00:22:32,726 --> 00:22:34,311
Mitä ase teki siellä?
329
00:22:34,603 --> 00:22:37,481
Kun löysin sen,
luulin ratkaisseeni arvoituksen,
330
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
mutta se toi vain ongelmia.
331
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Niin toi.
332
00:22:40,776 --> 00:22:42,069
Pyydämme anteeksi.
333
00:22:43,153 --> 00:22:44,112
Se oli virhe.
334
00:22:44,196 --> 00:22:49,451
Virhe, josta lautakunta ei ole vastuussa,
joten keskinäisen kinastelun sijaan...
335
00:22:49,534 --> 00:22:55,874
Ei ole kinastelua haluta ilmiantaa ja
rangaista ohjelmaa peukaloinutta henkilöä.
336
00:22:57,626 --> 00:23:01,088
Ase päätyi saarelle
saman hakkeroidun koodin takia,
337
00:23:01,171 --> 00:23:04,841
joka antoi Bonnien ja Clyden
kulkea saarella huomaamatta.
338
00:23:04,925 --> 00:23:07,511
Hienoa. Asetta ei siis edes pitänyt olla.
339
00:23:16,853 --> 00:23:21,274
Saitko selville,
mihin 39 askelta viittasi?
340
00:23:21,358 --> 00:23:23,819
Älä kysy häneltä tuota. Hän on syytön.
341
00:23:23,902 --> 00:23:29,950
Minusta se oli kummallinen vihje
ja haluaisin tietää, vaikuttiko heihin se,
342
00:23:30,033 --> 00:23:35,205
että ohjelma subliminaalisesti
antoi muistoja heidän oikeista elämistään.
343
00:23:36,289 --> 00:23:40,377
En voi kysyä keneltäkään muulta,
joten saisinko kysyä?
344
00:23:41,628 --> 00:23:42,462
Etene vain.
345
00:23:43,463 --> 00:23:49,219
Tiesin 39 askeleen todistavan,
että kyseessä oli jokin logiikka, mutta...
346
00:23:50,053 --> 00:23:51,096
Se on jo jotain.
347
00:23:52,055 --> 00:23:54,724
Ei numero muistuttanut mistään.
348
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
Haluatko tietää, mikä se oli?
349
00:23:58,937 --> 00:24:00,397
Se on askelten määrä -
350
00:24:01,148 --> 00:24:02,983
selliosaston päädystä -
351
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
sähkötuoliin.
352
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Onko tämä vitsi?
353
00:24:08,697 --> 00:24:11,825
Olivatko kuolemaantuomitut
loistavia koe-eläimiä?
354
00:24:13,076 --> 00:24:15,454
Olimme kuin vapaita kanoja.
355
00:24:16,163 --> 00:24:17,622
Ihan vitun sadistista.
356
00:24:17,706 --> 00:24:19,207
Ei.
357
00:24:19,291 --> 00:24:24,463
Tavoitteemme on koko ajan ollut antaa
vangeille mahdollisuus hyvittää tekonsa.
358
00:24:24,546 --> 00:24:25,922
Ja tulla hain syömäksi?
359
00:24:26,631 --> 00:24:28,467
Kysynpä jotain.
360
00:24:28,842 --> 00:24:31,011
Mitä suunnitelmia simulaatiolle on?
361
00:24:31,094 --> 00:24:34,890
Sitten, kun pilottiohjelma loppuu
ja se tulee markkinoille.
362
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Mihin pyrit?
363
00:24:36,057 --> 00:24:40,103
Miksi sijoittaa näin paljon rahaa
kuolemaantuomittujen pelastamiseen?
364
00:24:40,395 --> 00:24:43,315
-On oltava muu tavoite.
-Nimenomaan, rakas ystävä.
365
00:24:43,398 --> 00:24:46,693
Kokeen kulissien takana on korruptiota.
366
00:24:46,776 --> 00:24:50,113
Olemme akateemikkoja,
emme liikkeenharjoittajia.
367
00:24:51,156 --> 00:24:54,159
Meitä ei kiinnosta voitto, vaan ideat.
368
00:24:54,242 --> 00:24:58,538
Paskan marjat. Tyttö on oikeassa.
Voitot kiinnostavat kaikkia.
369
00:24:58,622 --> 00:25:03,043
Hiljaa! Ymmärrän, että olet värikäs hahmo,
370
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
-mutta taivaan tähden...
-Tuossa on kyllä perää.
371
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
Voittojen suhteen.
372
00:25:08,507 --> 00:25:12,552
Miksi Bonnie ja Clyde pilaisivat kokeen
vain hauskanpidon takia?
373
00:25:12,844 --> 00:25:14,888
On kyllä irvokasta,
374
00:25:15,263 --> 00:25:19,434
että ohjaajiemme joukkoon
on pesiytynyt sellaista korruptiota.
375
00:25:19,601 --> 00:25:21,978
Tai ehkä joku maksaa heille.
376
00:25:24,022 --> 00:25:30,779
Simulaatiossa Cooper kertoi minulle
kuulleensa Bonnien ja Clyden puhuvan.
377
00:25:30,862 --> 00:25:35,325
He sanoivat saavansa tappaa vain niitä,
jotka olivat tappaneet.
378
00:25:35,492 --> 00:25:39,162
Jos he eivät työskennelleet kellekään,
kuka heitä määräili?
379
00:25:39,246 --> 00:25:41,122
Ymmärrän pointtisi, mutta ei.
380
00:25:41,831 --> 00:25:43,041
Se on ohjelma.
381
00:25:44,334 --> 00:25:45,502
Se tekee säännöt.
382
00:25:45,585 --> 00:25:48,380
Hän kertoi,
että he puhuivat jotain pomosta.
383
00:25:51,216 --> 00:25:55,095
Anteeksi, pakko vastata kuvernöörille.
Pidetään puolen tunnin tauko.
384
00:25:55,178 --> 00:26:00,976
Rauhoittelen häntä. Kuten tiedätte,
hän on hyvin harmissaan skandaalista.
385
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
Kuvernööri.
386
00:26:04,729 --> 00:26:10,986
Joskus johtajan puoli tuntia venähtää,
joten sinulle haluttiin antaa lepohuone.
387
00:26:12,612 --> 00:26:14,573
Kiitos. Väsyttää kyllä.
388
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
Hän hoitaa paperitöitä
vapautumistasi varten.
389
00:26:18,410 --> 00:26:20,036
Pääset ulos vielä tänään.
390
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
Kiitos.
391
00:26:22,581 --> 00:26:27,210
Lukkotekniikan metro,
saattakaa vanki 239 testaukseen.
392
00:26:33,133 --> 00:26:34,259
Mitä haluat?
393
00:26:35,218 --> 00:26:40,432
Sopimus on peruttu. Muistin, etten tee
sopimuksia kaltaisenne roskaväen kanssa.
394
00:26:40,765 --> 00:26:43,518
Jätä minut rauhaan.
Hoidan sen tri Wyssin kanssa.
395
00:26:43,602 --> 00:26:47,063
Olettekin läheisiä nykyään.
Parhaat tyttökaverit.
396
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Mitä hän tekee?
397
00:26:48,148 --> 00:26:51,860
Vastustelet, vaikka tämä on
omaksi turvaksesi. Hölmö tyttö.
398
00:26:51,943 --> 00:26:55,530
-Mene pois, sadistinen paska.
-Onko viimeisiä sanoja, Chase?
399
00:26:55,614 --> 00:27:00,243
-Apua! Kuuleeko kukaan?
-Huoneet ovat ikävä kyllä äänieristettyjä.
400
00:27:00,327 --> 00:27:01,953
-Auttakaa!
-Annetaan mennä.
401
00:27:02,329 --> 00:27:04,122
Et voi tappaa minua.
402
00:27:04,205 --> 00:27:07,292
-Tietysti voin.
-Jäät kiinni. Et selviä tästä.
403
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
Selviän kaikenlaisesta.
Tee se. En jaksa odottaa.
404
00:27:10,754 --> 00:27:13,340
Johtaja Wells, vihdoin kiinni itse teossa.
405
00:27:13,632 --> 00:27:16,968
Unohdinko kertoa,
että huoneessa on videovalvonta?
406
00:27:17,052 --> 00:27:20,764
-Pidättäkää hänet.
-Eivät pojat minua pidätä. Älä unta nää.
407
00:27:21,431 --> 00:27:22,557
Menoksi, johtaja.
408
00:27:22,641 --> 00:27:24,934
-Et kai ole tosissasi.
-Hän myös.
409
00:27:25,727 --> 00:27:28,313
Vie ruiskun sisältö heti analysoitavaksi.
410
00:27:28,396 --> 00:27:33,151
Uskotko näitä noitia? Valehtelevat ämmät
eivät tunnistaisi totuutta, vaikka...
411
00:27:33,234 --> 00:27:38,156
Vaikka mitä? Sano lause loppuun.
Tämä on varmasti loistorepliikki.
412
00:27:38,239 --> 00:27:40,408
Aivan paskaa. En tehnyt mitään.
413
00:27:41,076 --> 00:27:44,454
Olen osavaltion viimeinen,
joka pitää rikollisia rikollisina.
414
00:27:45,080 --> 00:27:49,167
-Heitä pitää rangaista.
-Siitä olemme osittain samaa mieltä.
415
00:27:49,459 --> 00:27:54,464
Nyt pidät häntä suurena sankarina,
mutta etpä enää, kunhan kuulet koko jutun.
416
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
Irti minusta.
417
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Mitä tuo tarkoitti?
418
00:28:01,554 --> 00:28:02,639
Hän on kusipää.
419
00:28:03,431 --> 00:28:04,724
Sitä se tarkoitti.
420
00:28:12,565 --> 00:28:16,194
Hän tietysti kielsi kertomasta kellekään,
mutta tässä ollaan.
421
00:28:16,277 --> 00:28:19,572
Selvisi, että aine ruiskussa oli tappavaa.
422
00:28:19,948 --> 00:28:22,117
-Hakekaa hoitaja Golding.
-Haimme jo.
423
00:28:22,742 --> 00:28:24,994
Hän sanoi seuranneensa vain käskyjäsi.
424
00:28:25,870 --> 00:28:29,624
Sinua epäillään murhista,
jotka tapahtuivat simulaatiossa.
425
00:28:29,708 --> 00:28:32,961
Ja Taylorin murhan yrityksestä
kannibaalin lisäämisellä.
426
00:28:33,211 --> 00:28:36,131
-Sellaista ei pitänyt olla.
-Se oli vitun mahtava.
427
00:28:36,214 --> 00:28:39,175
Myönnät siis kaikki tekosi -
428
00:28:39,676 --> 00:28:43,179
sekä Teksasin osavaltion
oikeusjärjestelmän huijaamisen?
429
00:28:43,263 --> 00:28:46,558
Minä olen
Teksasin osavaltion oikeusjärjestelmä!
430
00:28:46,641 --> 00:28:48,143
Et, vaan rikollinen.
431
00:28:48,560 --> 00:28:53,523
Olettepa ärsyttäviä.
Kuulostatte ex-vaimoltani, joka ämmä!
432
00:28:53,606 --> 00:28:55,859
Onneksi emme ole olleet naimisissa.
433
00:28:57,110 --> 00:28:58,987
Eikö hän kertonut sinulle vielä?
434
00:29:00,864 --> 00:29:06,327
Vanha kunnon tohtori Wyss,
omahyväinen, kädenlämmin ämmä!
435
00:29:06,786 --> 00:29:08,663
Se pahenee vain ajan myötä.
436
00:29:08,747 --> 00:29:11,458
-En tiedä, mistä puhut.
-Tiedän, ettet tiedä.
437
00:29:12,459 --> 00:29:17,839
Älkää nousko.
Osaan tien ulos itse. Kiitos, ämmät!
438
00:29:22,343 --> 00:29:24,929
Voit vaihtaa vaatteesi täällä.
439
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
Saat 200 dollaria käteistä ja bussilipun.
440
00:29:30,435 --> 00:29:32,896
-Jos löydät jostain bussin.
-Kiitos.
441
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
Tohtori Wyss.
442
00:29:45,158 --> 00:29:46,242
Melkein valmista.
443
00:29:46,326 --> 00:29:49,537
Mitä johtaja tarkoitti kun sanoi,
etten tiennyt totuutta?
444
00:29:49,996 --> 00:29:51,164
Mitä hän tarkoitti?
445
00:29:51,623 --> 00:29:52,832
Kertoisitko?
446
00:29:52,999 --> 00:29:54,709
Kyllä. On aika.
447
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
Minkä aika?
448
00:29:56,336 --> 00:29:59,297
On koittanut vaihe,
jossa sinut kytketään täysin irti.
449
00:29:59,881 --> 00:30:00,965
Kytketään irti?
450
00:30:02,884 --> 00:30:05,512
Kaikki, minkä näet, on todellista.
451
00:30:08,598 --> 00:30:10,350
Kaikki paitsi yksi asia.
452
00:30:12,644 --> 00:30:13,561
Sinä itse.
453
00:30:14,938 --> 00:30:16,022
En ymmärrä.
454
00:30:17,148 --> 00:30:18,066
Käänny ympäri.
455
00:30:22,529 --> 00:30:24,113
Tämä ei satu.
456
00:30:45,552 --> 00:30:48,096
Mitä tapahtuu? Kuka tuo on?
457
00:30:48,179 --> 00:30:49,722
Se olet sinä, kultaseni.
458
00:30:54,352 --> 00:30:55,186
Mitä?
459
00:30:56,604 --> 00:31:00,483
Olit vankilassa 25 vuotta
ennen kuin olit saarella.
460
00:31:00,567 --> 00:31:02,026
25 vuotta?
461
00:31:02,861 --> 00:31:05,154
Muistisi palaa kyllä vielä.
462
00:31:05,238 --> 00:31:06,322
Käteni ovat yhä...
463
00:31:06,406 --> 00:31:07,240
Eivät minulle.
464
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Mitä tarkoitat?
465
00:31:09,701 --> 00:31:10,618
Voi luoja.
466
00:31:13,746 --> 00:31:16,875
-Kun katsot minua, näetkö hänet?
-Näen.
467
00:31:18,418 --> 00:31:25,383
Noin tunnin ajan mielesi vaihtelee
oikean minäsi ja avatarin välillä.
468
00:31:28,011 --> 00:31:29,387
Minkä avatarin?
469
00:31:29,470 --> 00:31:33,224
Saarelle päätyy siinä iässä,
jossa rikoksen tekee.
470
00:31:33,725 --> 00:31:36,936
Niin simulaatio toimii.
471
00:31:37,020 --> 00:31:38,855
Miksi kerroitte vasta nyt?
472
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
Vastaa!
473
00:31:43,401 --> 00:31:44,819
Olen pahoillani, Gabriela.
474
00:31:44,903 --> 00:31:48,990
Haluaisin antaa vuodet takaisin sinulle,
mutten voi. Kukaan ei voi.
475
00:31:50,783 --> 00:31:51,659
Entä Cooper?
476
00:31:52,327 --> 00:31:53,369
Entä aviomieheni?
477
00:31:53,870 --> 00:31:55,413
Onko hän samanikäinen?
478
00:31:56,456 --> 00:31:59,667
-Miksi hän oli nuorempi kapselissa?
-Ne olivat avatarit.
479
00:31:59,751 --> 00:32:01,586
Lakkaa sanomasta tuota sanaa!
480
00:32:01,836 --> 00:32:04,005
-Hän oli todellinen.
-Tiedän.
481
00:32:05,256 --> 00:32:09,218
-Missä hän on? Haluan nähdä mieheni.
-Se on kova pala.
482
00:32:10,553 --> 00:32:11,512
Haluan takaisin.
483
00:32:11,596 --> 00:32:16,059
Sinulla on nyt vain yksi suunta,
ja se on ulos.
484
00:32:17,018 --> 00:32:20,521
En jaksa enää noudattaa
näitä järjettömiä sääntöjä.
485
00:32:21,272 --> 00:32:22,148
Missä hän on?
486
00:32:22,899 --> 00:32:24,734
Missä rakennuksessa hän on?
487
00:32:26,778 --> 00:32:30,281
Ei näin voi tehdä ihmiselle!
Ei hän voi tehdä näin minulle.
488
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
Antakaa minun puhua hänelle. Pyydän.
489
00:32:35,662 --> 00:32:39,040
Tiedät, ettet voi. Hän on saarella.
490
00:32:49,842 --> 00:32:54,263
Tämä ei ehkä juuri lohduta,
mutta ajattele asiaa näin:
491
00:32:55,640 --> 00:33:00,395
Uhraamasi vuodet auttoivat meitä
parantamaan simulaatiota.
492
00:33:01,020 --> 00:33:03,523
Jotkut eivät saavuta 25 vuodessa mitään.
493
00:33:03,898 --> 00:33:06,693
Miksi täällä on palmuja?
Emmekö ole Houstonissa?
494
00:33:07,110 --> 00:33:08,987
Se on nyt meren rannalla.
495
00:33:09,237 --> 00:33:10,238
Mitä tarkoitat?
496
00:33:10,321 --> 00:33:14,701
Poliitikot teeskentelivät,
etteivät tulvat tapahtuneet,
497
00:33:14,784 --> 00:33:17,870
eivätkä pystyttäneet patoja
ennen kuin oli myöhäistä.
498
00:33:17,954 --> 00:33:20,164
Tyttäreni ei edes nähnyt Galvestonia.
499
00:33:21,040 --> 00:33:22,917
Maailma on muuttunut paljon.
500
00:33:25,545 --> 00:33:28,673
Neiti Chase, olen kiitollinen sinulle,
enkä ole ainoa.
501
00:33:29,048 --> 00:33:33,136
Rikollisia on paljon enemmän nyt,
kun maata jää veden alle,
502
00:33:33,219 --> 00:33:38,474
ja tarvitsemme tavan auttaa
ihmisiä takaisin osaksi yhteiskuntaa.
503
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
"Etsi tiesi takaisin."
504
00:33:46,566 --> 00:33:47,692
Anteeksianto.
505
00:33:48,651 --> 00:33:49,652
Hyvittäminen.
506
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Muuten kaikki on mennyttä.
507
00:33:55,825 --> 00:33:57,618
Olet ollut osa sitä.
508
00:35:29,836 --> 00:35:30,711
Missä olen?
509
00:35:32,088 --> 00:35:33,464
Missä minä oikein olen?
510
00:35:38,386 --> 00:35:39,762
Tervetuloa I-Landiin.
511
00:37:13,981 --> 00:37:15,691
Tekstitys: Otto Nuoranne