1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,267 Olet kokenut aika kovia. Mikä on olo? 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,272 -Luulin kuolleeni. -Lähellä se olikin. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,441 Vedimme sinut pois viime hetkellä. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,737 -Miksi? -Sinut on vapautettu kaikista syytöksistä. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,573 Asianajajasi on innoissaan. 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 Jotkut julkiset tahot puolustivat sinua ja aviomiestäsi. 8 00:00:35,952 --> 00:00:40,874 Voitto oli kylläkin katkeransuloinen, sillä sinut vapautti miehesi tunnustus. 9 00:00:41,541 --> 00:00:46,129 Kuulitte siis, mitä Cooper sanoi. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,714 Mitä hän teki. 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,427 Hän antoi kummankin kantaa syytä. 12 00:00:52,510 --> 00:00:57,057 Onneksi valvojat huomasivat ohjaajien pelaavan omaa peliään. 13 00:00:57,640 --> 00:01:02,437 He peukaloivat pelin tuloksia ja kutsuivat itseään Bonnieksi ja Clydeksi. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,272 Siksi te kuuntelitte. 15 00:01:06,649 --> 00:01:09,444 Johtaja on kaiken korruption takana. 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Häntä vastaan ei ole vielä todisteita. 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 -Oletko varma? -Etsin kyllä. 18 00:01:16,868 --> 00:01:18,661 Meidän tyttöjen kesken, 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,372 olen saanut tarpeekseni hänen vihapuheestaan. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,547 Olenko siis vapaa? 21 00:01:31,216 --> 00:01:35,637 -Eikö minun tarvitse palata saarelle? -Siinä on paljon pureskeltavaa. 22 00:01:36,387 --> 00:01:40,725 Se on nyt ohi. Et ole enää kuolemaantuomittu. 23 00:01:42,352 --> 00:01:43,436 Kuolemaantuomittu? 24 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 Tohtori Wyss pyysi, ettei kukaan mene huoneeseen, 25 00:02:10,630 --> 00:02:12,549 kunnes vanki on täysin arvioitu. 26 00:02:12,632 --> 00:02:14,634 -Aivan varmasti. -Olen pahoillani, 27 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 -mutta hänen pyyntönsä oli selkeä. -Kenen vankila tämä on? 28 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 Teidän, sir. 29 00:02:19,639 --> 00:02:20,890 Siirry syrjään, poju. 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 Kiitos, Matthew. 31 00:02:23,726 --> 00:02:25,937 Puhuttelemmeko vartijoita etunimillä? 32 00:02:26,437 --> 00:02:29,149 Vanki on tarkkailussa, eikä häntä saa häiritä. 33 00:02:29,232 --> 00:02:30,400 Voinko auttaa? 34 00:02:30,483 --> 00:02:32,652 -Tulin tervehtimään. -Niinkö? 35 00:02:35,196 --> 00:02:37,365 Tulitte väsäämään raporttejanne, 36 00:02:37,448 --> 00:02:40,702 mutta ennen tuloanne ja lähtönne jälkeen vankila on minun. 37 00:02:40,785 --> 00:02:45,373 Minulla on aavistus, että ohjaajien käytös liittyy sinuun enemmän kuin luulimme. 38 00:02:45,456 --> 00:02:48,418 -Vai aavistus. Sepä söpöä. -Sinuna olisin varovainen. 39 00:02:48,918 --> 00:02:53,047 Tuskin tahdot todisteita siitä, että yrität käsitellä silminnäkijöitä. 40 00:02:53,673 --> 00:02:56,342 -Silminnäkijöitä? -Älä häiritse neiti Chasea. 41 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Minun vankilani, minun sääntöni. 42 00:02:58,386 --> 00:03:03,057 Vankila kuuluu yksityiselle voittoa tavoittelevalle yritykselle, 43 00:03:03,141 --> 00:03:07,604 ja henkilöstöosasto antanee potkut heti, jos skandaalista on käryäkään. 44 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 Vitsailetko? 45 00:03:10,398 --> 00:03:13,735 He rakastavat minua. Pelaamme golfia joka lauantai. 46 00:03:13,818 --> 00:03:16,738 Teksasin osavaltion perustuslaki määrää säännöt. 47 00:03:17,906 --> 00:03:20,116 Hoida sinä terapiapuolta, tri Wyss. 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 Tämä nyt vain on miesten työtä. 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,752 Terapiasta puheen ollen, se voisi tehdä ihmeitä. 50 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 On ikävä nähdä, 51 00:03:35,423 --> 00:03:38,092 miten heiveröinen ego sinulla on. 52 00:03:42,931 --> 00:03:48,436 Olisit nähnyt hänet raakkumassa, sylkemässä kuin päätön kana. 53 00:03:48,728 --> 00:03:52,190 Ja Chase... He pitävät häntä pikku kullanmurunaan. 54 00:03:52,273 --> 00:03:55,360 Hän ei voittanut pelissä. Hänet vedettiin pois! 55 00:03:55,735 --> 00:03:59,948 Ei ole todisteen ripettäkään siitä, että peli parantaisi yhtään ketään. 56 00:04:00,573 --> 00:04:03,409 Se on yksi helvetin rahareikä. Traagista! 57 00:04:03,868 --> 00:04:07,872 Rahalla saisi lisää poliiseja pidättämään paskiaisia kaduilta. 58 00:04:08,081 --> 00:04:12,752 Pilottiohjelma on täysi floppi, eikä se minun valvonnassani siitä parane. 59 00:04:12,835 --> 00:04:15,046 -Olet oikeassa. -Tietysti olen. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,299 Olin piirikunnan nuorin vankilanjohtaja syystä. 61 00:04:18,466 --> 00:04:21,344 Miten se räpätäti uskaltaakin määräillä minua? 62 00:04:21,427 --> 00:04:24,764 Ihan kuin johtoportaan pojat kuuntelisivat kimitystä. 63 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Mitä juot? 64 00:04:27,100 --> 00:04:28,017 Enpä taida. 65 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Se ei ollut kysymys. 66 00:04:32,397 --> 00:04:34,899 Jos nainen saa juoda, naisen pitäisi juoda. 67 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 Minä otan viskiä. 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,695 Saako olla jotain muuta? 69 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 -Ginger alea, jos sitä on. -Ei ole. 70 00:04:41,489 --> 00:04:43,908 On vain vahvempia. Pahoittelut. 71 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 Viskiä sinullekin. Hyvä. 72 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 Miten vain, johtaja. 73 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Ongelmamme on tämä armeijatyttö. 74 00:05:03,845 --> 00:05:07,682 Ei varmaankaan olisi pitänyt kovistella häntä niin viime kerralla. 75 00:05:07,765 --> 00:05:11,019 -Mistä tiesin, että hän on syytön? -Syylliseltä vaikutti. 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 Vitut. Syyllisiä kaikki. 77 00:05:15,231 --> 00:05:18,401 -Hän vain on paha suupaltti. -Se on huono juttu. 78 00:05:20,445 --> 00:05:25,908 Jotta panokset ovat aivan selvät: Jos minä kaadun, sinäkin kaadut. 79 00:05:29,912 --> 00:05:32,540 -Ei kovin ritarillista. -Ritarillista? 80 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 En minä sitä päätöstä tee, 81 00:05:36,711 --> 00:05:39,464 vaan tämä Wyssin ämmä osavaltion ulkopuolelta. 82 00:05:41,883 --> 00:05:45,511 Minun on varmistettava, että Chase pitää suunsa kiinni - 83 00:05:46,471 --> 00:05:48,806 kaikesta, mitä hän näki ja koki täällä. 84 00:05:48,890 --> 00:05:52,560 Ei vain tänään, vaan ikuisesti. Viimeiseen korahdukseensa asti. 85 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Tai... 86 00:06:04,697 --> 00:06:08,910 Hänen hoitelemisestaan tulee hankalaa. Voisi yrittää ensin tehdä diilin. 87 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Kuolleen vyötiäisen perse. Tuo on totta. 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 Ottaisit nyt troppisi. 89 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 Olen AA-kerhossa, johtaja. 90 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 Onpa helvetin tylsää. 91 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Mistä lähtien? 92 00:06:43,152 --> 00:06:44,904 Tule kanssamme. 93 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 Minne viette minut? 94 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 -Johtajan luoko? -Emme. 95 00:06:51,285 --> 00:06:54,247 Tämä on vapautusprotokolla. Anteeksi säikytys. 96 00:06:54,747 --> 00:06:58,835 Psyykkinen ja fyysinen tutkinta, sitten taas lautakunnan eteen. 97 00:06:59,377 --> 00:07:03,881 -Ei siis johtajan luo. -Ohjeet tulivat tohtori Wyssilta. 98 00:07:04,132 --> 00:07:05,925 Et ole enää vanki. 99 00:07:28,656 --> 00:07:29,490 Neiti Chase. 100 00:07:30,366 --> 00:07:31,284 Istu toki alas. 101 00:07:31,742 --> 00:07:32,994 Neiti Chase ei ole... 102 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 Eikö nimeni ole Chase? 103 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 Sukunimesi on Chase. 104 00:07:38,583 --> 00:07:41,669 Kutsumme simulaation vankeja sukunimillä. 105 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 Niin on helpompaa. 106 00:07:43,754 --> 00:07:44,922 Mikä etunimeni on? 107 00:07:45,673 --> 00:07:46,674 Gabriela. 108 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Gabriela... 109 00:07:50,720 --> 00:07:52,847 Voisitko kutsua minua Chaseksi? 110 00:07:52,930 --> 00:07:55,349 -Se olisi mukavampaa. -Toki. 111 00:07:55,933 --> 00:08:00,104 Kuten ehkä tiedätkin, ennen kuin vapaaehtoisesti menit saarelle, 112 00:08:00,188 --> 00:08:05,151 allekirjoitit, että emme ole vastuussa simulaatiossa saamistasi traumoista... 113 00:08:05,234 --> 00:08:08,863 -Hetkinen. Vapaaehtoisestiko? -Kyllä vain. Kuten te kaikki. 114 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 Kokeeseen on pitkä jonotuslista. 115 00:08:10,948 --> 00:08:14,327 Toinen psykiatri sanoi, että olen kuolemaantuomittu. 116 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 Olivatko muutkin saarella kuolemaantuomittuja? 117 00:08:18,122 --> 00:08:24,337 Olivat. Valtio määräsi niin, kun saimme määrärahat. 118 00:08:24,420 --> 00:08:29,800 Saimme tehdä kokeita vain ihmisillä, jotka oli arvioitu parantamattomiksi. 119 00:08:32,011 --> 00:08:35,681 Se on vain heidän käyttämänsä sana. 120 00:08:36,140 --> 00:08:39,769 Olemme Teksasissa, joten tuomiot ovat usein kovia. 121 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Jos Cooper siis hyvittää tekonsa, hän voi päästä ulos? 122 00:08:44,065 --> 00:08:44,899 Kyllä. 123 00:08:45,316 --> 00:08:50,738 Emme tiedä, miltä se näyttää, sillä kukaan ei ole päässyt ulos, 124 00:08:50,821 --> 00:08:54,575 mutta pelissä on yhä useita vankeja. Cooper on yksi heistä. 125 00:08:54,659 --> 00:08:56,410 -Entä K.C.? -Aivan. 126 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 K.C. 127 00:08:58,454 --> 00:08:59,497 Mistä nimi tulee? 128 00:09:00,540 --> 00:09:05,086 Se on lyhenne sanoista "Killing Children", mikä on minusta mautonta, mutta... 129 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 Hirtehistä huumoria. 130 00:09:07,880 --> 00:09:11,676 Taylor on myös ihme kyllä yhä elossa kannibaalin kanssa. 131 00:09:12,176 --> 00:09:13,344 Anteeksi minkä? 132 00:09:14,720 --> 00:09:17,348 Ei sillä väliä. Keskitytään sinuun. 133 00:09:17,431 --> 00:09:18,307 Odota. 134 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 Anteeksi, tämä... 135 00:09:21,310 --> 00:09:25,856 Cooperin kertomuksen perusteella... Ei se kuulosta kuolemalla rangaistavalta. 136 00:09:25,940 --> 00:09:28,109 Kerromme kaiken ihan kohta. 137 00:09:28,192 --> 00:09:31,696 Meidän täytyy vain ladata mielikuvasi simulaatiosta. 138 00:09:31,779 --> 00:09:33,781 Haluatteko tietää, mitä ajattelen? 139 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 Minua heitellään ympäriinsä. 140 00:09:37,076 --> 00:09:41,330 Olette vain hokeneet, että simulaatiossa on kyse tekojen hyvittämisestä. 141 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Mutta kun olin siellä, 142 00:09:44,041 --> 00:09:49,630 minua käytettiin seksuaalisesti hyväksi ja lyötiin, hai raateli yhden tyypin... 143 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Ihmisiä ammuttiin... Minutkin keihästettiin. 144 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 Se sattui helvetisti. 145 00:09:55,803 --> 00:09:59,181 Ja kuulostaa siltä, ettei kukaan meistä ole tehnyt mitään, 146 00:09:59,265 --> 00:10:01,809 minkä perusteella ansaitsisimme pelastuksen. 147 00:10:02,018 --> 00:10:06,731 Paitsi minä, joka kai olin ainoa syytön koko jutussa. 148 00:10:06,814 --> 00:10:10,067 Oliko tämä siis vain sadistinen koe? 149 00:10:11,068 --> 00:10:15,323 -Ymmärrän täysin... -En halua ymmärrystä. Haluan vastauksia. 150 00:10:16,365 --> 00:10:21,078 Tunteidesi ymmärrys on ainoa vastaus, jonka voin tarjota. 151 00:10:21,162 --> 00:10:22,121 Luoja. 152 00:10:22,830 --> 00:10:27,251 Anteeksi. Olen ollut aivan sekaisin saarella heräämisestä asti. 153 00:10:27,752 --> 00:10:31,756 Moni meistä on pohtinut kysymyksiä, joita nyt kysyt. 154 00:10:31,839 --> 00:10:34,342 Onko tämä reilua? Onko tämä turvallista? 155 00:10:35,426 --> 00:10:39,555 -Hyväntahtoista? -Ei se kyllä helvetti hyväntahtoista ole. 156 00:10:39,847 --> 00:10:43,142 Olisitko todella mieluummin mädäntynyt vankilassa? 157 00:10:43,225 --> 00:10:46,354 Se riippuu. Olenko tässä kuvitelmassa syytön vai en? 158 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 Olen pahoillani tästä. 159 00:10:49,065 --> 00:10:52,485 Vankilassa olisin muistanut, kuka olen. 160 00:10:53,069 --> 00:10:55,071 Olisin voinut pitää kunniani. 161 00:10:55,446 --> 00:10:59,283 Tiedätkö, millaista on unohtaa, kuka on? 162 00:10:59,784 --> 00:11:02,870 -En. -Vuosikaudet elämää häviävät noin vain. 163 00:11:03,120 --> 00:11:07,458 Montako vuotta sitten minut pidätettiin? Osaatko sanoa? 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,211 Vuosi sitten? 165 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 Kaksi? Viisi? 166 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Ne palaavat kyllä. 167 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 Toivottavasti. 168 00:11:20,763 --> 00:11:26,727 Chase, kertoisitko ensimmäisen asian, jonka muistat simulaatiosta? 169 00:11:31,732 --> 00:11:34,985 TEKSASIN KRIMINAALIHUOLLON LAITOS 170 00:11:35,736 --> 00:11:36,946 Hengitä syvään. 171 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 Seuraa sormeani. 172 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 TRI CONRAD 173 00:11:47,748 --> 00:11:48,833 Hyvin menee. 174 00:11:50,126 --> 00:11:52,795 Kuule, neiti Chase, ihailen sinua. 175 00:11:54,171 --> 00:11:56,632 Kukaan planeetalla ei ole kokenut samaa. 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,051 Vielä. Olet ensimmäinen. 177 00:11:59,802 --> 00:12:00,636 Mitä tuo on? 178 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 Vitamiineja ja nesteitä. 179 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Kehosi on kokenut valtavan trauman. 180 00:12:06,475 --> 00:12:11,313 Viime kerralta tästä paikasta jäi aika huonot kokemukset... 181 00:12:11,397 --> 00:12:16,193 Se kannattaa silti. Varsinkin, koska kaikki ei ole vielä aivan ohi. 182 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 -Mitä tuo nyt sitten tarkoittaa? -Vain sitä, että - 183 00:12:20,239 --> 00:12:24,577 kehon poistumiseen simulaatiosta kuluu hieman aikaa. 184 00:12:25,327 --> 00:12:29,874 -Olo on ihan hyvä. -Nyt juuri onkin. Se on mahtavaa. 185 00:12:30,499 --> 00:12:34,420 Tämä on suolaliuostiputus. Ei muuta. Se parantaa oloasi entisestään. 186 00:12:34,503 --> 00:12:35,546 Olo on ihan hyvä. 187 00:12:36,839 --> 00:12:41,677 Et ole enää vanki, joten tarvitsen suostumuksesi. 188 00:12:41,761 --> 00:12:44,263 Enkä voi pakottaa, jos et suostu. 189 00:12:44,472 --> 00:12:45,848 Hyvä. Kiitos. 190 00:12:45,931 --> 00:12:47,725 -Oliko tämä tässä? -Oli. 191 00:12:49,101 --> 00:12:51,812 On hyvä olla kunnossa, kun tapaa johtajan. 192 00:12:54,940 --> 00:12:59,403 -Menenkö tapaamaan johtajaa? -Kyllä, hän halusi tavata sinut. 193 00:12:59,487 --> 00:13:00,863 En halua tavata häntä. 194 00:13:00,946 --> 00:13:05,326 Se on osa vapautusprosessia. Hän on ikään kuin paikan pormestari. 195 00:13:20,508 --> 00:13:21,467 Kiitos, pojat. 196 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Terppa. 197 00:13:30,434 --> 00:13:35,564 Anteeksi, kun en käynyt aiemmin, mutta en ollutkaan tervetullut. 198 00:13:35,648 --> 00:13:37,358 Fräulein Wyssin mukaan. 199 00:13:38,359 --> 00:13:39,318 Ei hätää. 200 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Paskapuheet sikseen. 201 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 Sanoin kuullesi asioita, joita ei olisi pitänyt. 202 00:13:47,701 --> 00:13:51,205 Enkä olisi sanonutkaan, jos olisin luullut tapaavamme vielä. 203 00:13:51,288 --> 00:13:54,208 Pidän enemmän vatsaan- kuin selkäänpuukotuksesta. 204 00:13:55,668 --> 00:14:00,172 Sinua ei ehkä tarvitse puukottaa lainkaan, jos osaat noudattaa perussääntöjä. 205 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 Tässä sitä ollaan. 206 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 Sinulla on pari pikkuasiaa hoidettavana, ja sitten pääset vapauteen - 207 00:14:08,055 --> 00:14:12,059 tekemään mitä sitten teitkään ennen kuin tulit vangiksi vankilaani. 208 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 -En muista, mitä tein ennen. -Olit maanviljelijä. 209 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Sen valehtelevan, pahan miehesi kanssa. 210 00:14:18,691 --> 00:14:22,069 Siihen maailmaan et palaa, enkä tiedä, mihin palaat. 211 00:14:22,152 --> 00:14:26,073 -Eikö äitini ollut rikas? -Oletko varma, ettet tappanut häntä? 212 00:14:27,658 --> 00:14:28,868 Rahat ovat mennyttä. 213 00:14:29,159 --> 00:14:32,913 Ne menivät lahjoituksena sairaalalle, kun jouduit vankilaan. 214 00:14:34,373 --> 00:14:37,835 Menet ulkomaailmaan. Sinulla ei ole mitään. 215 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 Ei ketään. Minä taas... 216 00:14:44,091 --> 00:14:46,010 Minä olen mies, jolla on valtaa. 217 00:14:46,969 --> 00:14:50,389 Minulla on Teksasissa valta pelastaa henkiä puhelinsoitolla. 218 00:14:51,140 --> 00:14:54,310 Jos taas olen vihollisesi, todellinen vihollinen, 219 00:14:54,768 --> 00:14:57,897 et pysy poissa vankilasta paria päivää pidempään. 220 00:14:57,980 --> 00:15:00,649 Pidätytän sinut oman perseesi pyyhkimisestä. 221 00:15:02,484 --> 00:15:05,321 Kamalaa, kun jotkut joutuvat heti takaisin. 222 00:15:06,864 --> 00:15:08,282 Arvaa, miten sitten käy. 223 00:15:09,450 --> 00:15:16,290 Ne viimeisetkin, jotka uskoivat sinuun, etäinen täti tai draamanjanoinen naapuri, 224 00:15:17,499 --> 00:15:18,626 he katoavat. 225 00:15:19,543 --> 00:15:20,419 Sen jälkeen - 226 00:15:21,754 --> 00:15:24,590 ei ole enää yhtään ketään. 227 00:15:25,424 --> 00:15:26,300 Nada. 228 00:15:26,884 --> 00:15:29,178 Pahalta kuulostaa. 229 00:15:29,261 --> 00:15:30,596 Eikös kuulostakin? 230 00:15:31,555 --> 00:15:35,100 Toinen vaihtoehto... Sinulla on ystävä huipulla. 231 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 Minut. 232 00:15:38,729 --> 00:15:42,483 Se ei tarkoita vain, ettei sinua pidätetä mistään, 233 00:15:44,735 --> 00:15:47,196 vaan sinut esitellään ihmisille. 234 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 Tapaat kuvernöörin. 235 00:15:50,950 --> 00:15:53,869 Ehkä sinusta jopa tehdään hyvän mielen tarina. 236 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 Sinäkö sen päätät? 237 00:15:55,704 --> 00:16:00,250 Useimmat eivät epäröisi, vaan hyppäisivät kullilleni kuin huora vuokrapäivänä. 238 00:16:00,334 --> 00:16:04,838 Sinä taas... Tiedän, että ajattelet olevasi kunniallinen tyttö. 239 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Sotilassankari ja kaikkea. 240 00:16:07,841 --> 00:16:11,720 Tykkäät pelastaa päivän ja todistaa, että ihmiset ovat hyviä. 241 00:16:12,805 --> 00:16:14,765 Eli helvetin rasittava tyyppi. 242 00:16:16,308 --> 00:16:17,768 Mitä haluat minun tekevän? 243 00:16:18,644 --> 00:16:21,271 Joudut loppuhaastatteluun lautakunnan eteen. 244 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 Sama tumpeloparvi, jonka tapasit jo. Itseään fiksuna pitäviä nörttejä. 245 00:16:26,860 --> 00:16:28,112 Muistan heidät kyllä. 246 00:16:28,195 --> 00:16:31,323 Älä kerro heille minusta mitään sopimatonta. 247 00:16:31,407 --> 00:16:32,700 Sopimatonta? 248 00:16:32,783 --> 00:16:36,161 Tiedät, mitä tarkoitan. En uhkaillut enkä hakatuttanut sinua, 249 00:16:36,578 --> 00:16:40,165 enkä todellakaan kertonut, että yritin sabotoida koetta. 250 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Ja koska tunnen sinut - 251 00:16:44,294 --> 00:16:48,465 ja tiedän, että olet periaatteen ihminen, vetoan myös siihen puoleen. 252 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 Mitä tarkoitat? 253 00:16:52,678 --> 00:16:55,556 Yritin sabotoida ohjelmaa. 254 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 Tiedätkö, miksi? 255 00:16:57,933 --> 00:17:00,227 Koska tunnen nämä kuolemaantuomitut. 256 00:17:01,145 --> 00:17:05,274 Olet syytön, et yksi heistä. Se selittää sen, että olet kunnon ihminen. 257 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Loput heistä... 258 00:17:07,901 --> 00:17:10,279 Mason ampui väkeä kauppakeskuksessa, 259 00:17:10,362 --> 00:17:15,367 Blair, kuoleman enkeli, joka tappoi 25 mummoa... 260 00:17:16,493 --> 00:17:20,164 Pitääkö verorahoja käyttää heidän uusiin mahdollisuuksiinsa? 261 00:17:21,832 --> 00:17:24,501 Entä joku, joka ansaitsee sen? 262 00:17:26,170 --> 00:17:27,796 Lapsi, joka menetti isänsä. 263 00:17:29,089 --> 00:17:32,885 Muotopuoli veteraani, kuten miehesi ennen paskaksi muuttumista. 264 00:17:33,969 --> 00:17:37,389 Entäs Brodyn käytös? Ansaitsiko hän uuden mahdollisuuden? 265 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Ei helvetissä. 266 00:17:39,850 --> 00:17:45,022 Nämä munapäät istuskelivat täällä tuntikausia väittämässä, että ansaitsi. 267 00:17:45,939 --> 00:17:49,860 Kyllä minä sabotoin koetta. 268 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Sabotoin aivan helvetisti. 269 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 Valehtelisin siis vain lautakunnalle? 270 00:17:56,784 --> 00:17:59,369 Et vain mainitse minua lainkaan. 271 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 -Hyvä on. Mutta on vielä yksi ehto. -Mikä? 272 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 -Hoida mieheni ulos. -Pilailetko? 273 00:18:13,300 --> 00:18:16,220 Hän tappoi äitini ja tuomitsi minut kuolemaan. 274 00:18:17,387 --> 00:18:19,473 Haluan kertoa hänelle, mitä ajattelen. 275 00:18:21,141 --> 00:18:22,392 Hyvä tyttö. 276 00:18:22,476 --> 00:18:25,604 Etkö haluaisi katsoa ruudulta, kun hai raatelee hänet? 277 00:18:25,979 --> 00:18:28,482 -Miksi? Kävikö niin? -Voi käydä, jos tahdot. 278 00:18:31,401 --> 00:18:32,236 Ei. 279 00:18:33,445 --> 00:18:34,530 Haluan vain puhua. 280 00:18:35,864 --> 00:18:36,865 Sovittu juttu. 281 00:19:00,931 --> 00:19:05,269 Saatte tietysti potkut, mutta saatatte myös olla rikostutkinnan kohteena. 282 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 Ilmeisesti tiesittekin tämän jo. 283 00:19:10,983 --> 00:19:11,859 Kyllä. 284 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Entä sinä? 285 00:19:15,863 --> 00:19:16,822 Kuulen kyllä. 286 00:19:17,156 --> 00:19:23,203 Mahdolliset syytökset voidaan kumota, jos osoitatte työskennelleenne jollekulle. 287 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Ymmärrämme tämän. 288 00:19:28,917 --> 00:19:31,461 Lyhenisivätkö tuomiomme? 289 00:19:32,796 --> 00:19:33,839 Kyllä. 290 00:19:33,922 --> 00:19:40,012 Jos ilmiannatte jonkun, jolla on valtaa, saatatte välttää vankilan kokonaan. 291 00:19:43,307 --> 00:19:46,518 Totta puhuen, kun huoneessa ei ole mikrofonia, 292 00:19:47,352 --> 00:19:52,900 saatamme pystyä jopa palkitsemaan teidät, jos lausuntonne johtaa todelliseen - 293 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 puhdistusoperaatioon täällä. 294 00:20:02,242 --> 00:20:04,244 Emme työskennelleet kenellekään. 295 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 Me vain... 296 00:20:08,874 --> 00:20:10,375 Virheemme olivat omiamme. 297 00:20:14,254 --> 00:20:15,464 Tämäpä pettymys. 298 00:20:15,547 --> 00:20:17,007 Niin. Anteeksi. 299 00:20:17,758 --> 00:20:22,012 Varmaan ärsyttävää, kun kaksi alhaista ohjaajaa alkaa saada omia ideoita. 300 00:20:38,070 --> 00:20:40,072 Lokiin kirjattakoon, 301 00:20:40,155 --> 00:20:45,452 että tämä on ensimmäinen osa poistumisanalyysiä neiti Gabriela Chasen - 302 00:20:45,535 --> 00:20:51,708 eli entisen kuolemaan tuomitun vangin numero 1347996, tapauksessa - 303 00:20:51,833 --> 00:20:57,256 Rockland Hillsin osavaltionvankilassa Teksasin Hitchcockin lähettyvillä. 304 00:20:57,464 --> 00:21:01,885 Tapaaminen tallennetaan ja tallenne tehdään julkiseksi - 305 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 60 päivän kuluttua. 306 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Neiti Chase, 307 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 kertoisitko ensimmäisen asian, jonka muistat simulaatiosta? 308 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 K.C. uhkasi minua puukolla - 309 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 ja torjuin hänet. 310 00:21:20,737 --> 00:21:21,613 Aivan. 311 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 Se oli ensimmäinen valintasi. 312 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 Niin me katsomme asiaa. Valintoina. 313 00:21:28,370 --> 00:21:33,917 Kuin interaktiivinen tarinapuu, jossa joka valinta johtaa seuraavaan haasteeseen, 314 00:21:34,626 --> 00:21:36,962 kunnes joko pääsee loppuun tai kuolee. 315 00:21:37,921 --> 00:21:41,174 Olimme vaikuttuneita ensimmäisestä valinnastasi. 316 00:21:42,926 --> 00:21:43,802 Todellako? 317 00:21:45,637 --> 00:21:49,141 Viimeksi ei vaikuttanut siltä. Kohtelitte aika paskasti. 318 00:21:53,854 --> 00:21:58,608 Tavallisesti tässä tapaamisessa sinulta kyseltäisiin kokemuksistasi, 319 00:21:58,775 --> 00:22:00,861 mutta koska niitä tarkkailtiin jo, 320 00:22:00,944 --> 00:22:04,573 ja olemme epätavallisessa tilanteessa, jossa olet syytön, 321 00:22:06,074 --> 00:22:07,868 haluaisimme muuttaa asian. 322 00:22:07,951 --> 00:22:11,580 Haluaisitko sinä kysyä jotain meiltä? 323 00:22:12,372 --> 00:22:13,248 Mitä tarkoitat? 324 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 No, esimerkiksi... Jos minä olisin sinä, 325 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 kysyisin ensin, 326 00:22:24,634 --> 00:22:27,387 mitä ihmettä se käsiase teki saarella, 327 00:22:27,471 --> 00:22:31,892 jonka piti olla parannussimulaatio tuomituille väkivaltaisille rikollisille? 328 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 Mitä ase teki siellä? 329 00:22:34,603 --> 00:22:37,481 Kun löysin sen, luulin ratkaisseeni arvoituksen, 330 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 mutta se toi vain ongelmia. 331 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Niin toi. 332 00:22:40,776 --> 00:22:42,069 Pyydämme anteeksi. 333 00:22:43,153 --> 00:22:44,112 Se oli virhe. 334 00:22:44,196 --> 00:22:49,451 Virhe, josta lautakunta ei ole vastuussa, joten keskinäisen kinastelun sijaan... 335 00:22:49,534 --> 00:22:55,874 Ei ole kinastelua haluta ilmiantaa ja rangaista ohjelmaa peukaloinutta henkilöä. 336 00:22:57,626 --> 00:23:01,088 Ase päätyi saarelle saman hakkeroidun koodin takia, 337 00:23:01,171 --> 00:23:04,841 joka antoi Bonnien ja Clyden kulkea saarella huomaamatta. 338 00:23:04,925 --> 00:23:07,511 Hienoa. Asetta ei siis edes pitänyt olla. 339 00:23:16,853 --> 00:23:21,274 Saitko selville, mihin 39 askelta viittasi? 340 00:23:21,358 --> 00:23:23,819 Älä kysy häneltä tuota. Hän on syytön. 341 00:23:23,902 --> 00:23:29,950 Minusta se oli kummallinen vihje ja haluaisin tietää, vaikuttiko heihin se, 342 00:23:30,033 --> 00:23:35,205 että ohjelma subliminaalisesti antoi muistoja heidän oikeista elämistään. 343 00:23:36,289 --> 00:23:40,377 En voi kysyä keneltäkään muulta, joten saisinko kysyä? 344 00:23:41,628 --> 00:23:42,462 Etene vain. 345 00:23:43,463 --> 00:23:49,219 Tiesin 39 askeleen todistavan, että kyseessä oli jokin logiikka, mutta... 346 00:23:50,053 --> 00:23:51,096 Se on jo jotain. 347 00:23:52,055 --> 00:23:54,724 Ei numero muistuttanut mistään. 348 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 Haluatko tietää, mikä se oli? 349 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 Se on askelten määrä - 350 00:24:01,148 --> 00:24:02,983 selliosaston päädystä - 351 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 sähkötuoliin. 352 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Onko tämä vitsi? 353 00:24:08,697 --> 00:24:11,825 Olivatko kuolemaantuomitut loistavia koe-eläimiä? 354 00:24:13,076 --> 00:24:15,454 Olimme kuin vapaita kanoja. 355 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Ihan vitun sadistista. 356 00:24:17,706 --> 00:24:19,207 Ei. 357 00:24:19,291 --> 00:24:24,463 Tavoitteemme on koko ajan ollut antaa vangeille mahdollisuus hyvittää tekonsa. 358 00:24:24,546 --> 00:24:25,922 Ja tulla hain syömäksi? 359 00:24:26,631 --> 00:24:28,467 Kysynpä jotain. 360 00:24:28,842 --> 00:24:31,011 Mitä suunnitelmia simulaatiolle on? 361 00:24:31,094 --> 00:24:34,890 Sitten, kun pilottiohjelma loppuu ja se tulee markkinoille. 362 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Mihin pyrit? 363 00:24:36,057 --> 00:24:40,103 Miksi sijoittaa näin paljon rahaa kuolemaantuomittujen pelastamiseen? 364 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 -On oltava muu tavoite. -Nimenomaan, rakas ystävä. 365 00:24:43,398 --> 00:24:46,693 Kokeen kulissien takana on korruptiota. 366 00:24:46,776 --> 00:24:50,113 Olemme akateemikkoja, emme liikkeenharjoittajia. 367 00:24:51,156 --> 00:24:54,159 Meitä ei kiinnosta voitto, vaan ideat. 368 00:24:54,242 --> 00:24:58,538 Paskan marjat. Tyttö on oikeassa. Voitot kiinnostavat kaikkia. 369 00:24:58,622 --> 00:25:03,043 Hiljaa! Ymmärrän, että olet värikäs hahmo, 370 00:25:03,126 --> 00:25:05,921 -mutta taivaan tähden... -Tuossa on kyllä perää. 371 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 Voittojen suhteen. 372 00:25:08,507 --> 00:25:12,552 Miksi Bonnie ja Clyde pilaisivat kokeen vain hauskanpidon takia? 373 00:25:12,844 --> 00:25:14,888 On kyllä irvokasta, 374 00:25:15,263 --> 00:25:19,434 että ohjaajiemme joukkoon on pesiytynyt sellaista korruptiota. 375 00:25:19,601 --> 00:25:21,978 Tai ehkä joku maksaa heille. 376 00:25:24,022 --> 00:25:30,779 Simulaatiossa Cooper kertoi minulle kuulleensa Bonnien ja Clyden puhuvan. 377 00:25:30,862 --> 00:25:35,325 He sanoivat saavansa tappaa vain niitä, jotka olivat tappaneet. 378 00:25:35,492 --> 00:25:39,162 Jos he eivät työskennelleet kellekään, kuka heitä määräili? 379 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 Ymmärrän pointtisi, mutta ei. 380 00:25:41,831 --> 00:25:43,041 Se on ohjelma. 381 00:25:44,334 --> 00:25:45,502 Se tekee säännöt. 382 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 Hän kertoi, että he puhuivat jotain pomosta. 383 00:25:51,216 --> 00:25:55,095 Anteeksi, pakko vastata kuvernöörille. Pidetään puolen tunnin tauko. 384 00:25:55,178 --> 00:26:00,976 Rauhoittelen häntä. Kuten tiedätte, hän on hyvin harmissaan skandaalista. 385 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 Kuvernööri. 386 00:26:04,729 --> 00:26:10,986 Joskus johtajan puoli tuntia venähtää, joten sinulle haluttiin antaa lepohuone. 387 00:26:12,612 --> 00:26:14,573 Kiitos. Väsyttää kyllä. 388 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Hän hoitaa paperitöitä vapautumistasi varten. 389 00:26:18,410 --> 00:26:20,036 Pääset ulos vielä tänään. 390 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 Kiitos. 391 00:26:22,581 --> 00:26:27,210 Lukkotekniikan metro, saattakaa vanki 239 testaukseen. 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 Mitä haluat? 393 00:26:35,218 --> 00:26:40,432 Sopimus on peruttu. Muistin, etten tee sopimuksia kaltaisenne roskaväen kanssa. 394 00:26:40,765 --> 00:26:43,518 Jätä minut rauhaan. Hoidan sen tri Wyssin kanssa. 395 00:26:43,602 --> 00:26:47,063 Olettekin läheisiä nykyään. Parhaat tyttökaverit. 396 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Mitä hän tekee? 397 00:26:48,148 --> 00:26:51,860 Vastustelet, vaikka tämä on omaksi turvaksesi. Hölmö tyttö. 398 00:26:51,943 --> 00:26:55,530 -Mene pois, sadistinen paska. -Onko viimeisiä sanoja, Chase? 399 00:26:55,614 --> 00:27:00,243 -Apua! Kuuleeko kukaan? -Huoneet ovat ikävä kyllä äänieristettyjä. 400 00:27:00,327 --> 00:27:01,953 -Auttakaa! -Annetaan mennä. 401 00:27:02,329 --> 00:27:04,122 Et voi tappaa minua. 402 00:27:04,205 --> 00:27:07,292 -Tietysti voin. -Jäät kiinni. Et selviä tästä. 403 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 Selviän kaikenlaisesta. Tee se. En jaksa odottaa. 404 00:27:10,754 --> 00:27:13,340 Johtaja Wells, vihdoin kiinni itse teossa. 405 00:27:13,632 --> 00:27:16,968 Unohdinko kertoa, että huoneessa on videovalvonta? 406 00:27:17,052 --> 00:27:20,764 -Pidättäkää hänet. -Eivät pojat minua pidätä. Älä unta nää. 407 00:27:21,431 --> 00:27:22,557 Menoksi, johtaja. 408 00:27:22,641 --> 00:27:24,934 -Et kai ole tosissasi. -Hän myös. 409 00:27:25,727 --> 00:27:28,313 Vie ruiskun sisältö heti analysoitavaksi. 410 00:27:28,396 --> 00:27:33,151 Uskotko näitä noitia? Valehtelevat ämmät eivät tunnistaisi totuutta, vaikka... 411 00:27:33,234 --> 00:27:38,156 Vaikka mitä? Sano lause loppuun. Tämä on varmasti loistorepliikki. 412 00:27:38,239 --> 00:27:40,408 Aivan paskaa. En tehnyt mitään. 413 00:27:41,076 --> 00:27:44,454 Olen osavaltion viimeinen, joka pitää rikollisia rikollisina. 414 00:27:45,080 --> 00:27:49,167 -Heitä pitää rangaista. -Siitä olemme osittain samaa mieltä. 415 00:27:49,459 --> 00:27:54,464 Nyt pidät häntä suurena sankarina, mutta etpä enää, kunhan kuulet koko jutun. 416 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Irti minusta. 417 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 Mitä tuo tarkoitti? 418 00:28:01,554 --> 00:28:02,639 Hän on kusipää. 419 00:28:03,431 --> 00:28:04,724 Sitä se tarkoitti. 420 00:28:12,565 --> 00:28:16,194 Hän tietysti kielsi kertomasta kellekään, mutta tässä ollaan. 421 00:28:16,277 --> 00:28:19,572 Selvisi, että aine ruiskussa oli tappavaa. 422 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 -Hakekaa hoitaja Golding. -Haimme jo. 423 00:28:22,742 --> 00:28:24,994 Hän sanoi seuranneensa vain käskyjäsi. 424 00:28:25,870 --> 00:28:29,624 Sinua epäillään murhista, jotka tapahtuivat simulaatiossa. 425 00:28:29,708 --> 00:28:32,961 Ja Taylorin murhan yrityksestä kannibaalin lisäämisellä. 426 00:28:33,211 --> 00:28:36,131 -Sellaista ei pitänyt olla. -Se oli vitun mahtava. 427 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 Myönnät siis kaikki tekosi - 428 00:28:39,676 --> 00:28:43,179 sekä Teksasin osavaltion oikeusjärjestelmän huijaamisen? 429 00:28:43,263 --> 00:28:46,558 Minä olen Teksasin osavaltion oikeusjärjestelmä! 430 00:28:46,641 --> 00:28:48,143 Et, vaan rikollinen. 431 00:28:48,560 --> 00:28:53,523 Olettepa ärsyttäviä. Kuulostatte ex-vaimoltani, joka ämmä! 432 00:28:53,606 --> 00:28:55,859 Onneksi emme ole olleet naimisissa. 433 00:28:57,110 --> 00:28:58,987 Eikö hän kertonut sinulle vielä? 434 00:29:00,864 --> 00:29:06,327 Vanha kunnon tohtori Wyss, omahyväinen, kädenlämmin ämmä! 435 00:29:06,786 --> 00:29:08,663 Se pahenee vain ajan myötä. 436 00:29:08,747 --> 00:29:11,458 -En tiedä, mistä puhut. -Tiedän, ettet tiedä. 437 00:29:12,459 --> 00:29:17,839 Älkää nousko. Osaan tien ulos itse. Kiitos, ämmät! 438 00:29:22,343 --> 00:29:24,929 Voit vaihtaa vaatteesi täällä. 439 00:29:27,182 --> 00:29:29,642 Saat 200 dollaria käteistä ja bussilipun. 440 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 -Jos löydät jostain bussin. -Kiitos. 441 00:29:42,947 --> 00:29:44,032 Tohtori Wyss. 442 00:29:45,158 --> 00:29:46,242 Melkein valmista. 443 00:29:46,326 --> 00:29:49,537 Mitä johtaja tarkoitti kun sanoi, etten tiennyt totuutta? 444 00:29:49,996 --> 00:29:51,164 Mitä hän tarkoitti? 445 00:29:51,623 --> 00:29:52,832 Kertoisitko? 446 00:29:52,999 --> 00:29:54,709 Kyllä. On aika. 447 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 Minkä aika? 448 00:29:56,336 --> 00:29:59,297 On koittanut vaihe, jossa sinut kytketään täysin irti. 449 00:29:59,881 --> 00:30:00,965 Kytketään irti? 450 00:30:02,884 --> 00:30:05,512 Kaikki, minkä näet, on todellista. 451 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 Kaikki paitsi yksi asia. 452 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Sinä itse. 453 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 En ymmärrä. 454 00:30:17,148 --> 00:30:18,066 Käänny ympäri. 455 00:30:22,529 --> 00:30:24,113 Tämä ei satu. 456 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Mitä tapahtuu? Kuka tuo on? 457 00:30:48,179 --> 00:30:49,722 Se olet sinä, kultaseni. 458 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 Mitä? 459 00:30:56,604 --> 00:31:00,483 Olit vankilassa 25 vuotta ennen kuin olit saarella. 460 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 25 vuotta? 461 00:31:02,861 --> 00:31:05,154 Muistisi palaa kyllä vielä. 462 00:31:05,238 --> 00:31:06,322 Käteni ovat yhä... 463 00:31:06,406 --> 00:31:07,240 Eivät minulle. 464 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 Mitä tarkoitat? 465 00:31:09,701 --> 00:31:10,618 Voi luoja. 466 00:31:13,746 --> 00:31:16,875 -Kun katsot minua, näetkö hänet? -Näen. 467 00:31:18,418 --> 00:31:25,383 Noin tunnin ajan mielesi vaihtelee oikean minäsi ja avatarin välillä. 468 00:31:28,011 --> 00:31:29,387 Minkä avatarin? 469 00:31:29,470 --> 00:31:33,224 Saarelle päätyy siinä iässä, jossa rikoksen tekee. 470 00:31:33,725 --> 00:31:36,936 Niin simulaatio toimii. 471 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 Miksi kerroitte vasta nyt? 472 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 Vastaa! 473 00:31:43,401 --> 00:31:44,819 Olen pahoillani, Gabriela. 474 00:31:44,903 --> 00:31:48,990 Haluaisin antaa vuodet takaisin sinulle, mutten voi. Kukaan ei voi. 475 00:31:50,783 --> 00:31:51,659 Entä Cooper? 476 00:31:52,327 --> 00:31:53,369 Entä aviomieheni? 477 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Onko hän samanikäinen? 478 00:31:56,456 --> 00:31:59,667 -Miksi hän oli nuorempi kapselissa? -Ne olivat avatarit. 479 00:31:59,751 --> 00:32:01,586 Lakkaa sanomasta tuota sanaa! 480 00:32:01,836 --> 00:32:04,005 -Hän oli todellinen. -Tiedän. 481 00:32:05,256 --> 00:32:09,218 -Missä hän on? Haluan nähdä mieheni. -Se on kova pala. 482 00:32:10,553 --> 00:32:11,512 Haluan takaisin. 483 00:32:11,596 --> 00:32:16,059 Sinulla on nyt vain yksi suunta, ja se on ulos. 484 00:32:17,018 --> 00:32:20,521 En jaksa enää noudattaa näitä järjettömiä sääntöjä. 485 00:32:21,272 --> 00:32:22,148 Missä hän on? 486 00:32:22,899 --> 00:32:24,734 Missä rakennuksessa hän on? 487 00:32:26,778 --> 00:32:30,281 Ei näin voi tehdä ihmiselle! Ei hän voi tehdä näin minulle. 488 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 Antakaa minun puhua hänelle. Pyydän. 489 00:32:35,662 --> 00:32:39,040 Tiedät, ettet voi. Hän on saarella. 490 00:32:49,842 --> 00:32:54,263 Tämä ei ehkä juuri lohduta, mutta ajattele asiaa näin: 491 00:32:55,640 --> 00:33:00,395 Uhraamasi vuodet auttoivat meitä parantamaan simulaatiota. 492 00:33:01,020 --> 00:33:03,523 Jotkut eivät saavuta 25 vuodessa mitään. 493 00:33:03,898 --> 00:33:06,693 Miksi täällä on palmuja? Emmekö ole Houstonissa? 494 00:33:07,110 --> 00:33:08,987 Se on nyt meren rannalla. 495 00:33:09,237 --> 00:33:10,238 Mitä tarkoitat? 496 00:33:10,321 --> 00:33:14,701 Poliitikot teeskentelivät, etteivät tulvat tapahtuneet, 497 00:33:14,784 --> 00:33:17,870 eivätkä pystyttäneet patoja ennen kuin oli myöhäistä. 498 00:33:17,954 --> 00:33:20,164 Tyttäreni ei edes nähnyt Galvestonia. 499 00:33:21,040 --> 00:33:22,917 Maailma on muuttunut paljon. 500 00:33:25,545 --> 00:33:28,673 Neiti Chase, olen kiitollinen sinulle, enkä ole ainoa. 501 00:33:29,048 --> 00:33:33,136 Rikollisia on paljon enemmän nyt, kun maata jää veden alle, 502 00:33:33,219 --> 00:33:38,474 ja tarvitsemme tavan auttaa ihmisiä takaisin osaksi yhteiskuntaa. 503 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 "Etsi tiesi takaisin." 504 00:33:46,566 --> 00:33:47,692 Anteeksianto. 505 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 Hyvittäminen. 506 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Muuten kaikki on mennyttä. 507 00:33:55,825 --> 00:33:57,618 Olet ollut osa sitä. 508 00:35:29,836 --> 00:35:30,711 Missä olen? 509 00:35:32,088 --> 00:35:33,464 Missä minä oikein olen? 510 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Tervetuloa I-Landiin. 511 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 Tekstitys: Otto Nuoranne