1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Aidan? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 O que está fazendo? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Aidan, pare! 5 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Querido, não! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,305 Kel? 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,517 Querido? 8 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Aidan? 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Kel? 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,109 Não, querido! Pare! 11 00:01:09,652 --> 00:01:11,404 Não! 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 Solte isso, Aidan. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 Ei, sabe o quanto eu te amo. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 O quanto sinto sua falta todo dia. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,760 -O quanto sinto sua falta todo dia. -Ei! 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,136 Que diabos você fez? 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 -Meu filho! Ele está aqui! -Você... 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 -está fazendo isso! -Não! 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 Você está fazendo isso! 20 00:01:39,557 --> 00:01:41,851 -Ele estava bem ali! -Olhe pra sua mão! Solte! 21 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 Não! 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,270 Meu filho estava aqui! 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,396 -É sua mente. -Não! 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 -Está tudo na sua cabeça! -Não! 25 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 Vamos antes que nos peguem. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 Nos perseguindo, queimando tudo. 27 00:01:51,653 --> 00:01:52,570 Sim, de fato. 28 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 Estamos chegando a algum lugar. 29 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 Acho que pensou... 30 00:02:37,949 --> 00:02:40,869 que iria passar de fininho pro seu quarto 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 sem eu perceber... 32 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 que está sem sua mochila, né? 33 00:02:47,041 --> 00:02:49,752 Não deu sorte, mocinha. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 Você a perdeu? 35 00:02:56,259 --> 00:02:58,887 Eu lhe disse que precisa ter mais cuidado 36 00:02:58,970 --> 00:03:00,180 com suas coisas! 37 00:03:00,555 --> 00:03:02,140 Foram as mesmas garotas? 38 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 As mesmas garotas que lhe falei... 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,772 pra não se deixar ser sacaneada por elas! 40 00:03:12,275 --> 00:03:14,777 Foram as mesmas que fizeram isso com você? 41 00:03:18,907 --> 00:03:19,991 O que eu te falei? 42 00:03:20,283 --> 00:03:21,784 O que eu te falei? 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Eu não quero... 44 00:03:27,582 --> 00:03:28,625 minha filha... 45 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 sendo maltratada. 46 00:03:31,085 --> 00:03:32,921 Pessoas fracas são maltratadas. 47 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Você entendeu? 48 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 Mãe? 49 00:04:09,582 --> 00:04:11,292 Ei, obrigada. 50 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 O que faz aqui? 51 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Então, quando ia me falar sobre... 52 00:04:21,511 --> 00:04:25,056 -este seu passatempo? -Eu sou muito boa, está bem? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Ela está invicta. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 Parece jogadora de futebol. 55 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 É pra eu comemorar isso? 56 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 -Não, basta fazer o que quiser. -Sim. 57 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 Sim. 58 00:04:35,316 --> 00:04:38,319 Não volte pra casa enquanto estiver fazendo isso. 59 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 E falo sério. 60 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 -Ótimo. -Sem Natal, 61 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 sem Páscoa, 62 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 -sem nada. -Quer saber? 63 00:04:47,787 --> 00:04:50,081 Agora é a hora de falar que entrarei pra Marinha. 64 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 Mais alguma surpresa? 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Quer me contar mais alguma coisa? 66 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Mãe. 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,682 -Tem certeza de que ainda é mulher? -Mãe, pare! 68 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Sim, ainda sou uma mulher. 69 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 Não espere que um homem 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,652 se interesse por você, estando... 71 00:05:20,278 --> 00:05:22,363 -desse jeito. -Estou bem com homens. 72 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 -Podemos parar? -Não. 73 00:05:23,906 --> 00:05:27,869 -Não! Pare de se comportar feito lixo! -Mãe, pare! Está louca? 74 00:05:28,870 --> 00:05:31,289 Não sou lixo, está bem? 75 00:05:31,497 --> 00:05:35,585 Sinto muito por não ser como você, uma imitação barata da Evita Perón! 76 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Você me ouviu? 77 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 Não me deixe falando sozinha! 78 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Cooper! 79 00:06:14,165 --> 00:06:15,083 Tudo limpo? 80 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Espere. 81 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 O quê? 82 00:06:22,256 --> 00:06:24,592 Eu te vi fazer isso antes. 83 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Senhor? 84 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 Armados e carregados. Vamos ver com as coordenadas. 85 00:06:44,654 --> 00:06:46,280 Só mais uma coisa, soldado. 86 00:06:47,949 --> 00:06:48,866 De onde você é? 87 00:06:49,867 --> 00:06:52,995 -Onde cresceu? Estou curioso. -Houston, Texas, senhor. 88 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 Só estive no aeroporto de Houston. 89 00:06:56,165 --> 00:06:59,877 Nós, desses estados só de passagem, achamos isso ofensivo. 90 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 Eu sempre quis ir a Houston. 91 00:07:02,380 --> 00:07:04,924 Já está na hora de eu ir e conhecer sua mãe. 92 00:07:06,342 --> 00:07:07,760 Me chamou pra sair? 93 00:07:08,428 --> 00:07:11,639 Com certeza, não. Seria uma violação da minha patente. 94 00:07:12,473 --> 00:07:13,850 Que decepção, senhor... 95 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 Eu pensei em chamá-la pra sair. 96 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Parece que já chamou. 97 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 Antes de eu arriscar a vida pelo meu país. 98 00:07:23,234 --> 00:07:25,903 Mas não vai querer conhecer minha mãe. 99 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 Ela é uma cretina. 100 00:07:27,905 --> 00:07:30,741 Do tipo que usa salto de couro de jacaré pra ir ao mercado. 101 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 O que faz no inferno, se tem grana? 102 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Não a vejo há anos. 103 00:07:40,001 --> 00:07:42,545 Deus abençoe uma mulher sexy e independente. 104 00:07:43,963 --> 00:07:45,256 Arranjem um quarto. 105 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 Ei! Estou no ponto... 106 00:07:50,636 --> 00:07:51,512 Senhor? 107 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Ei, agora escute. 108 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 O helicóptero chegou. 109 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Você não vai morrer. Não vai ser hoje. 110 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 Devia ter sido eu. 111 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Em vez daqueles garotos. Devia ter sido eu. 112 00:08:18,915 --> 00:08:19,874 É culpa minha. 113 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Preciso que seja forte. Pare com isso. 114 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Morreram por culpa minha. 115 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 Estávamos no exército juntos. 116 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 É. 117 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 Agora entendo. 118 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Quando a vi pela primeira vez, tive vontade de protegê-la. 119 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 Calma. A casa naquelas fotos? 120 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 Nos mudamos após a guerra. 121 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Não tinha percebido antes, mas... 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,529 era na nossa fazenda. 123 00:08:50,738 --> 00:08:53,115 Acho que é por isso que te segui pra cá. 124 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 Pro hotel. Mesmo antes de lembrar, eu sabia que... 125 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 nossas vidas se interligavam. 126 00:09:01,415 --> 00:09:03,084 Como se fosse o destino. 127 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 Você está nas fotos, 128 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 nas minhas memórias 129 00:09:08,130 --> 00:09:09,215 e agora está aqui. 130 00:09:10,925 --> 00:09:13,469 Como sei que não é mais um truque do jogo? 131 00:09:14,220 --> 00:09:15,137 Não. 132 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Como sei que não estou só te imaginando? 133 00:09:19,684 --> 00:09:20,726 Porque sou real. 134 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Estou bem aqui. 135 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Vai me contar tudo o que lembra? 136 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 Deve ser por aqui. 137 00:10:16,991 --> 00:10:19,744 Disseram que havia cachoeiras. Passamos delas? 138 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 Precisamos entrar na água e nadar. 139 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Venha aqui, me dê a mão. 140 00:10:42,224 --> 00:10:43,601 Deve haver outro caminho. 141 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 XAROPE PARA TOSSE 142 00:11:03,245 --> 00:11:04,372 Segure a minha mão. 143 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Ei, olhe pra mim. 144 00:11:32,942 --> 00:11:33,984 Você está bem. 145 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 -Desculpe. -Tudo bem. 146 00:12:29,999 --> 00:12:31,375 Escorreguei nas pedras. 147 00:12:31,500 --> 00:12:34,003 Não consigo fazer nada aqui sem me ferir. 148 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Desculpe. 149 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 Tudo bem, é só uma ferida superficial. 150 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 Não se preocupe. Está bem. 151 00:12:41,969 --> 00:12:43,179 -É? -É. 152 00:12:43,262 --> 00:12:47,475 -Tem analgésicos ou algo assim? -Não precisa de analgésicos nesse corte. 153 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 Certo. 154 00:12:51,854 --> 00:12:53,856 Deve achar que eu sou um bebê, né? 155 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 Analgésicos são pra quem está com dor de verdade. 156 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Vamos colocar um esparadrapo. 157 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Obrigado. 158 00:13:18,839 --> 00:13:19,799 Ei, Blair? 159 00:13:20,466 --> 00:13:21,383 Sim? 160 00:13:22,718 --> 00:13:26,013 -Tô com areia nos olhos. -Precisa de analgésicos também? 161 00:13:27,515 --> 00:13:28,432 Deixe-me ver. 162 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Cabeça pra trás. 163 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 -Vi você falar com o Mason agora. -Sim. 164 00:13:34,021 --> 00:13:36,899 -Pra trás. -Ele se vitimiza. É uma estratégia. 165 00:13:37,358 --> 00:13:38,776 Não, ele cortou a perna. 166 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Ele só está me irritando, sabe? 167 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Você e eu seremos rei e rainha desta ilha, lembra? 168 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Nossa... 169 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 Criaremos uma sociedade do jeito que queremos. 170 00:13:51,664 --> 00:13:54,458 -Se ele não nos atrapalhar. -O quê? Quem? Mason? 171 00:13:55,835 --> 00:13:59,213 Você não vê a maldade nas pessoas porque é muito boa. 172 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Tão boa... 173 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Não há nada no seu olho. 174 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Acha que brinquei quando a pedi em casamento? 175 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 Donovan, não. 176 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 Eu te amo. 177 00:14:22,069 --> 00:14:23,028 Pare. 178 00:14:46,260 --> 00:14:47,803 Não preciso de analgésico! 179 00:14:53,058 --> 00:14:54,602 Sou só um bebezão mesmo. 180 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Coloque as mãos na cabeça! 181 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 Abaixe sua arma, agora! 182 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 Agora! 183 00:16:11,303 --> 00:16:13,639 -Mason, posso falar com você? -O quê? 184 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 Parece que o Donovan está meio obcecado por mim. 185 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Ah, sim, ele está. 186 00:16:18,268 --> 00:16:20,479 E ele parece pensar que há algo 187 00:16:20,562 --> 00:16:21,855 entre nós dois. 188 00:16:22,231 --> 00:16:23,107 Você e eu? 189 00:16:23,524 --> 00:16:26,026 Só... Você pode não me deixar 190 00:16:26,110 --> 00:16:27,611 sozinha com ele? 191 00:16:27,695 --> 00:16:31,824 Não nos deixe sozinhos. Ele me passa uma sensação desconfortável. 192 00:16:31,907 --> 00:16:32,783 Eu não sei. 193 00:16:33,492 --> 00:16:34,535 Por favor? 194 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 Vou nessa. Não quero que nos veja juntos. 195 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 É. 196 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Talvez eu faça isso. 197 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 Que tipo de anel o cachorro deu à namorada? 198 00:17:09,820 --> 00:17:11,030 Um de 24 qui-lates. 199 00:17:19,038 --> 00:17:22,082 É ótimo não precisar de nenhum contraceptivo aqui. 200 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 -Você nem pode me passar nada. -Não seja grosseira. 201 00:17:26,712 --> 00:17:30,799 Na opinião do meu namorado, isso nem conta como traição. 202 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 A tecnologia não é demais? 203 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Sinceramente, parece que esses dois viraram amigos. 204 00:17:39,892 --> 00:17:41,351 E se todos virarem amigos? 205 00:17:41,810 --> 00:17:42,728 Não vai rolar. 206 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Se ficarem juntos, os ânimos se exaltarão. 207 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 Começarão a brigar. 208 00:17:47,483 --> 00:17:50,069 Dou 15 minutos pra um deles morrer. 209 00:17:50,986 --> 00:17:54,990 É. Se alguém matar alguém, poderemos tirar quatro deles de uma vez. 210 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Exatamente. 211 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Com qual você quer aprontar agora? 212 00:18:06,794 --> 00:18:07,753 Que tal os dois? 213 00:18:20,974 --> 00:18:22,226 Ei. J! 214 00:18:23,310 --> 00:18:24,186 O quê? 215 00:18:26,063 --> 00:18:27,648 Tem algo errado com os agentes. 216 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 ESCRITURA DO TEXAS 217 00:18:41,245 --> 00:18:43,080 VALOR ESTIMADO US$ 1.540.523,00 218 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 Paguei US$ 20.000 do meu bolso por isso. 219 00:18:52,881 --> 00:18:55,092 -Talvez só mais um tempinho. -Ei... 220 00:18:58,887 --> 00:19:01,473 Quem vai me contratar com meu rosto fodido? 221 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 Quem vai me contratar assim? 222 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 HOSPITAL DE VETERANOS 223 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 Não pense nisso agora, está bem? 224 00:19:08,856 --> 00:19:10,357 Ei, olhe pra mim. 225 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Quero que me olhe, está bem? 226 00:19:15,487 --> 00:19:18,365 -Vamos ficar na fazenda. -Não faturamos com ela. 227 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 -Eles são donos dela. -Ei. Isso não importa. Certo? 228 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Contanto que estejamos juntos. 229 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 Quero ficar na fazenda com você. 230 00:19:28,292 --> 00:19:29,501 Pedirei à minha mãe 231 00:19:30,252 --> 00:19:31,378 pra prorrogar o aluguel. 232 00:19:32,045 --> 00:19:33,964 -Certo? -Certo. 233 00:19:35,424 --> 00:19:37,134 -Eu te amo. -Eu também te amo. 234 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 Vamos ter a vida que sonhamos. 235 00:19:57,696 --> 00:20:03,035 -Você não é real. -Você adoraria isso, não é? 236 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Que eu não fosse real? 237 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Você não é real. 238 00:20:24,556 --> 00:20:25,432 O que houve? 239 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 O quê? 240 00:20:27,851 --> 00:20:29,728 Vamos. Este lugar é assombrado. 241 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 Também viu alguma coisa? 242 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 Vi minha mãe mais cedo. 243 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Acho que foi meu crime. 244 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Não me lembro de cometê-lo, 245 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 -mas acho que matei minha mãe. -Não. 246 00:20:50,999 --> 00:20:54,044 Não matou. 247 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 Acho que fomos incriminados. 248 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 -Nós dois. -O quê? 249 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 É. 250 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 Está voltando aos poucos, mas lembro que... 251 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 tínhamos um mundo próprio na fazenda. 252 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 As pessoas não gostavam disso. 253 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Não queriam nos ver felizes, então... 254 00:21:12,354 --> 00:21:15,315 Só precisamos sair daqui e ir a algum lugar seguro. 255 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 -É. -Agora. 256 00:21:21,446 --> 00:21:22,739 Ei, cara, como está? 257 00:21:23,490 --> 00:21:24,449 O que você quer? 258 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Falou mal de mim pra Blair? 259 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Não preciso falar. 260 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 Ela já sabe que é um otário. 261 00:23:23,360 --> 00:23:25,028 A cerveja está na geladeira. 262 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 Ei. 263 00:23:30,033 --> 00:23:32,327 -Feliz aniversário. -Feliz aniversário, amor. 264 00:23:32,411 --> 00:23:33,328 Não! 265 00:23:41,920 --> 00:23:44,172 Feliz aniversário pra nós! 266 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 Ei, escute! Tenho boas notícias! 267 00:23:54,641 --> 00:23:57,978 Lembrei algo da minha vida! Eu era casada. 268 00:23:58,562 --> 00:24:01,398 Eu era casada com uma mulher. Então, não se sinta mal 269 00:24:01,481 --> 00:24:04,317 -por eu não sentir o mesmo que você. -Vamos dar uma volta? 270 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 Eu... 271 00:24:57,037 --> 00:24:58,997 Você está bem, né? 272 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Eu? 273 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Sinto muito. 274 00:25:04,794 --> 00:25:07,005 -Sinto muito pelo que disse antes. -Está... 275 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 -Não quis dizer aquilo. -Tudo bem. 276 00:25:09,841 --> 00:25:10,717 Tudo bem. 277 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Donovan... 278 00:25:14,971 --> 00:25:16,515 Quero que fiquemos juntos. 279 00:25:19,851 --> 00:25:21,144 Eu também, querida! 280 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Eu também. 281 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Vamos. 282 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 Vamos pra praia. 283 00:25:33,615 --> 00:25:35,033 Podemos nos casar... 284 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 com nossos pés na areia. 285 00:25:40,038 --> 00:25:42,874 Nossos sonhos vão se tornar realidade nesta ilha. 286 00:25:42,999 --> 00:25:45,669 Quando eu vi seu lindo rosto, eu soube disso. 287 00:25:46,503 --> 00:25:48,588 E que, finalmente, eu seria feliz. 288 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Venha aqui. 289 00:26:00,642 --> 00:26:01,851 Bem aqui. 290 00:26:07,232 --> 00:26:08,858 Quero me lembrar de você... 291 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 deste jeito. 292 00:26:33,967 --> 00:26:34,843 Olá? 293 00:26:36,219 --> 00:26:37,137 Cooper? 294 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Chase? 295 00:26:41,600 --> 00:26:42,934 Só viemos conversar. 296 00:26:43,268 --> 00:26:44,144 O que querem? 297 00:26:45,103 --> 00:26:45,937 Contem-nos. 298 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Tudo. 299 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Eu já contei tudo. 300 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 Não querem acreditar. 301 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 Pessoal, vamos com calma. 302 00:26:56,323 --> 00:26:59,659 Tipo: "Que bom vê-los!" "Que bom que estão vivos!" 303 00:27:00,702 --> 00:27:02,037 É, isso é muito legal. 304 00:27:03,246 --> 00:27:04,748 Não gosto de papo furado. 305 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 -O que mais sabe? -Já contei tudo o que sei. 306 00:27:09,878 --> 00:27:11,671 Que merda você quer de mim? 307 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 O que quer? Vasculhar minha mochila? 308 00:27:15,300 --> 00:27:16,968 Se sentiria melhor com isso? 309 00:27:18,011 --> 00:27:18,887 Um pouco. 310 00:27:20,805 --> 00:27:22,223 -Merda! Não. -Chase... 311 00:27:22,307 --> 00:27:23,725 Não ligo. Pode mexer. 312 00:27:36,738 --> 00:27:37,697 O que é isto? 313 00:27:40,241 --> 00:27:41,201 Estão apaixonados? 314 00:27:49,626 --> 00:27:50,710 Já se conheciam antes? 315 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Tem uma história. 316 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 E por que isso é da sua conta? 317 00:27:54,381 --> 00:27:57,509 -É informação relevante pra todos nós! -Como isso é da sua conta? 318 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 -Quem liga? -Não precisa 319 00:27:58,760 --> 00:27:59,886 -ser assim. -Chega! 320 00:28:00,595 --> 00:28:02,138 Pra trás e ninguém se machuca. 321 00:28:04,182 --> 00:28:08,103 -Cooper, posso me defender. -Estão a tratando mal desde o início. 322 00:28:08,603 --> 00:28:11,272 Descobriram que disse a verdade, e aí? Querem ser legais? 323 00:28:11,773 --> 00:28:12,899 Não funciona assim. 324 00:28:14,442 --> 00:28:17,112 Como funciona, Cooper? 325 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Só quero conversar. 326 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Quem está aí? 327 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 Sou eu, Cooper. Não se preocupe. 328 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 Merda... Minha filha te deu as chaves. 329 00:28:36,715 --> 00:28:39,884 -O que quer? -Olha, eu sei que disse que você... 330 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 não quer prorrogar o aluguel. 331 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 Isso. Foi o que eu disse. 332 00:28:44,556 --> 00:28:45,473 E nem vou. 333 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 E sei que ainda não ganhamos dinheiro com o cultivo... 334 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 -É desperdício de dinheiro! -Não entendo. 335 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 Você não usa essa terra e ela faz sua filha feliz. 336 00:28:55,400 --> 00:28:57,610 Quem fica feliz? Minha filha ou você? 337 00:28:59,070 --> 00:29:01,030 Você não sabe o que a faz feliz. 338 00:29:01,573 --> 00:29:03,575 Ela tem o direito de tomar as decisões dela. 339 00:29:05,910 --> 00:29:08,621 É, ela tem o direito de tomar as decisões dela. 340 00:29:09,497 --> 00:29:13,042 Mas ela não vai conseguir nenhuma ajuda minha pra isso! 341 00:29:14,878 --> 00:29:15,795 Certo. 342 00:29:18,715 --> 00:29:22,761 Ela podia ter casado com um médico ou um advogado, mas não! 343 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Em vez disso, ela... 344 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Ela não quis casar com um médico ou um advogado. 345 00:29:32,437 --> 00:29:33,730 Quis casar comigo. 346 00:29:36,775 --> 00:29:38,693 Olhe só pra você. 347 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 Sua ideia de... 348 00:29:44,657 --> 00:29:48,912 cuidar da sua esposa é ir até a mãe dela pra implorar. 349 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Você é um fracassado. 350 00:29:52,457 --> 00:29:54,793 Um fracassado que não pode cuidar dela. 351 00:29:56,461 --> 00:29:57,378 Você vai ver. 352 00:29:57,629 --> 00:29:58,713 Tenho certeza... 353 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 de que vão terminar na assistência social. 354 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Nenhuma mãe quer isso pra sua filha. 355 00:30:06,721 --> 00:30:07,972 Certo. Já chega. 356 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Saia da minha casa. 357 00:30:14,229 --> 00:30:16,356 Não sabe falar inglês ou o quê? 358 00:30:17,398 --> 00:30:19,984 Eu disse "saia". 359 00:30:23,404 --> 00:30:25,114 -Saia! -Quer saber? 360 00:30:26,199 --> 00:30:29,285 Não precisamos do seu dinheiro. Vamos dar um jeito. 361 00:30:29,369 --> 00:30:32,288 Mas nunca mais fale com nenhum de nós assim! 362 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 Me entendeu? 363 00:30:35,041 --> 00:30:38,002 Todas as coisas que sua filha faz e a aborrecem... 364 00:30:38,545 --> 00:30:41,381 Entrar na Marinha, lutar boxe... 365 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Ela fez tudo isso pra se afastar de você. 366 00:30:46,678 --> 00:30:48,096 Vá se foder. 367 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Eu quis dar tudo a ela, sabia disso? 368 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Mas aconteceram comigo coisas fora do meu controle! 369 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Coisas pesadas. 370 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Sabe, a vida não é fácil. 371 00:30:58,273 --> 00:30:59,190 Precisamos de tempo 372 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 pra nos recuperar de tudo isso. 373 00:31:02,193 --> 00:31:04,737 E nós temos aquele tempo na fazenda. 374 00:31:04,988 --> 00:31:08,575 Estou me recuperando pra voltar a ser alguém de novo. 375 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Saia da minha casa, agora! 376 00:31:10,493 --> 00:31:12,954 Eu disse... Você não está me ouvindo! 377 00:31:13,037 --> 00:31:16,165 Cooper, vá. Saia da minha casa, agora! 378 00:31:19,043 --> 00:31:20,795 -Tire essa arma da minha cara. -Não. 379 00:31:21,170 --> 00:31:22,589 Eu disse pra não apontá-la! 380 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Como ousa! Solte... 381 00:31:34,392 --> 00:31:35,518 Merda! 382 00:31:38,354 --> 00:31:40,273 Cooper. O que você fez? 383 00:31:40,648 --> 00:31:41,608 O que você fez? 384 00:31:42,066 --> 00:31:43,985 Meu Deus! O que você fez? 385 00:31:44,903 --> 00:31:46,237 Por que você fez isso? 386 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Moses, está tudo bem. 387 00:31:49,240 --> 00:31:51,367 Ei, olhe pra mim. Olhe aqui pra mim. 388 00:31:51,451 --> 00:31:52,660 Olhe. Vai ficar bem. 389 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 -Ei. -Vai ficar bem. 390 00:31:53,953 --> 00:31:55,747 Está bem. 391 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 É só uma simulação, né? 392 00:31:58,458 --> 00:32:00,585 Sim? Eu vou ficar bem. 393 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Está tudo bem. 394 00:32:05,632 --> 00:32:06,716 Está tudo bem. 395 00:32:07,967 --> 00:32:08,927 Está tudo bem. 396 00:32:09,010 --> 00:32:10,011 Fui eu. 397 00:32:10,637 --> 00:32:11,596 Eu atirei nela. 398 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Nela? 399 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Não, você atirou no Moses. 400 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Ei, o que... 401 00:32:19,562 --> 00:32:21,564 -O que há com você? -Não... 402 00:32:22,398 --> 00:32:25,652 Sua mãe. Fui eu. 403 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 O quê? 404 00:32:29,113 --> 00:32:30,406 Ei. Não. 405 00:32:30,490 --> 00:32:33,368 -Não. -Eu a matei e fiz parecer uma invasão. 406 00:32:33,451 --> 00:32:35,870 Não lhe contei porque não queria perdê-la. 407 00:32:35,954 --> 00:32:38,456 -Não! Solte! Você armou pra mim! -Não queria perdê-la! 408 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Sinto muito. 409 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Você está morto! 410 00:32:41,167 --> 00:32:42,085 Assumo daqui. 411 00:32:42,168 --> 00:32:44,170 -Moses nem morreu ainda. -A batalha é minha. 412 00:33:17,578 --> 00:33:19,247 Cooper! 413 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 Você está fodido. 414 00:33:35,930 --> 00:33:36,973 Ainda não! 415 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 -Saia daqui! -Quero fazer certo agora. 416 00:33:45,023 --> 00:33:47,900 Vá logo. 417 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 Chase! 418 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Chase, volte! 419 00:33:59,912 --> 00:34:00,788 Chase! 420 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Volte aqui, Chase! 421 00:36:17,216 --> 00:36:18,968 Legendas: Lenise Fernandes