1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Aidan?
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
O que está fazendo?
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,051
Aidan, pare!
5
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
Querido, não!
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,305
Kel?
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,517
Querido?
8
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Aidan?
9
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
Kel?
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,109
Não, querido! Pare!
11
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Não!
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,705
Solte isso, Aidan.
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,504
Ei, sabe o quanto eu te amo.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
O quanto sinto sua falta todo dia.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,760
-O quanto sinto sua falta todo dia.
-Ei!
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,136
Que diabos você fez?
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
-Meu filho! Ele está aqui!
-Você...
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
-está fazendo isso!
-Não!
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
Você está fazendo isso!
20
00:01:39,557 --> 00:01:41,851
-Ele estava bem ali!
-Olhe pra sua mão! Solte!
21
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
Não!
22
00:01:43,228 --> 00:01:44,270
Meu filho estava aqui!
23
00:01:44,354 --> 00:01:45,396
-É sua mente.
-Não!
24
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
-Está tudo na sua cabeça!
-Não!
25
00:01:47,398 --> 00:01:48,650
Vamos antes que nos peguem.
26
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
Nos perseguindo, queimando tudo.
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,570
Sim, de fato.
28
00:01:53,113 --> 00:01:54,948
Estamos chegando a algum lugar.
29
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
Acho que pensou...
30
00:02:37,949 --> 00:02:40,869
que iria passar de fininho pro seu quarto
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,121
sem eu perceber...
32
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
que está sem sua mochila, né?
33
00:02:47,041 --> 00:02:49,752
Não deu sorte, mocinha.
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Você a perdeu?
35
00:02:56,259 --> 00:02:58,887
Eu lhe disse que precisa ter mais cuidado
36
00:02:58,970 --> 00:03:00,180
com suas coisas!
37
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
Foram as mesmas garotas?
38
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
As mesmas garotas que lhe falei...
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,772
pra não se deixar ser sacaneada por elas!
40
00:03:12,275 --> 00:03:14,777
Foram as mesmas que fizeram isso com você?
41
00:03:18,907 --> 00:03:19,991
O que eu te falei?
42
00:03:20,283 --> 00:03:21,784
O que eu te falei?
43
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Eu não quero...
44
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
minha filha...
45
00:03:29,167 --> 00:03:30,543
sendo maltratada.
46
00:03:31,085 --> 00:03:32,921
Pessoas fracas são maltratadas.
47
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Você entendeu?
48
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
Mãe?
49
00:04:09,582 --> 00:04:11,292
Ei, obrigada.
50
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
O que faz aqui?
51
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Então, quando ia me falar sobre...
52
00:04:21,511 --> 00:04:25,056
-este seu passatempo?
-Eu sou muito boa, está bem?
53
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Ela está invicta.
54
00:04:26,808 --> 00:04:28,518
Parece jogadora de futebol.
55
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
É pra eu comemorar isso?
56
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
-Não, basta fazer o que quiser.
-Sim.
57
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Sim.
58
00:04:35,316 --> 00:04:38,319
Não volte pra casa
enquanto estiver fazendo isso.
59
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
E falo sério.
60
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
-Ótimo.
-Sem Natal,
61
00:04:44,325 --> 00:04:45,368
sem Páscoa,
62
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
-sem nada.
-Quer saber?
63
00:04:47,787 --> 00:04:50,081
Agora é a hora de falar
que entrarei pra Marinha.
64
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
Mais alguma surpresa?
65
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
Quer me contar mais alguma coisa?
66
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Mãe.
67
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
-Tem certeza de que ainda é mulher?
-Mãe, pare!
68
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Sim, ainda sou uma mulher.
69
00:05:14,105 --> 00:05:17,233
Não espere que um homem
70
00:05:17,317 --> 00:05:19,652
se interesse por você, estando...
71
00:05:20,278 --> 00:05:22,363
-desse jeito.
-Estou bem com homens.
72
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
-Podemos parar?
-Não.
73
00:05:23,906 --> 00:05:27,869
-Não! Pare de se comportar feito lixo!
-Mãe, pare! Está louca?
74
00:05:28,870 --> 00:05:31,289
Não sou lixo, está bem?
75
00:05:31,497 --> 00:05:35,585
Sinto muito por não ser como você,
uma imitação barata da Evita Perón!
76
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
Você me ouviu?
77
00:05:37,211 --> 00:05:38,921
Não me deixe falando sozinha!
78
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Cooper!
79
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
Tudo limpo?
80
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Espere.
81
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
O quê?
82
00:06:22,256 --> 00:06:24,592
Eu te vi fazer isso antes.
83
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Senhor?
84
00:06:40,441 --> 00:06:43,444
Armados e carregados.
Vamos ver com as coordenadas.
85
00:06:44,654 --> 00:06:46,280
Só mais uma coisa, soldado.
86
00:06:47,949 --> 00:06:48,866
De onde você é?
87
00:06:49,867 --> 00:06:52,995
-Onde cresceu? Estou curioso.
-Houston, Texas, senhor.
88
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
Só estive no aeroporto de Houston.
89
00:06:56,165 --> 00:06:59,877
Nós, desses estados só de passagem,
achamos isso ofensivo.
90
00:07:00,336 --> 00:07:02,046
Eu sempre quis ir a Houston.
91
00:07:02,380 --> 00:07:04,924
Já está na hora de eu ir
e conhecer sua mãe.
92
00:07:06,342 --> 00:07:07,760
Me chamou pra sair?
93
00:07:08,428 --> 00:07:11,639
Com certeza, não.
Seria uma violação da minha patente.
94
00:07:12,473 --> 00:07:13,850
Que decepção, senhor...
95
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
Eu pensei em chamá-la pra sair.
96
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Parece que já chamou.
97
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
Antes de eu arriscar a vida
pelo meu país.
98
00:07:23,234 --> 00:07:25,903
Mas não vai querer conhecer minha mãe.
99
00:07:25,987 --> 00:07:27,572
Ela é uma cretina.
100
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
Do tipo que usa salto de couro de jacaré
pra ir ao mercado.
101
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
O que faz no inferno, se tem grana?
102
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
Não a vejo há anos.
103
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
Deus abençoe
uma mulher sexy e independente.
104
00:07:43,963 --> 00:07:45,256
Arranjem um quarto.
105
00:07:45,506 --> 00:07:46,883
Ei! Estou no ponto...
106
00:07:50,636 --> 00:07:51,512
Senhor?
107
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Ei, agora escute.
108
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
O helicóptero chegou.
109
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Você não vai morrer. Não vai ser hoje.
110
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Devia ter sido eu.
111
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Em vez daqueles garotos.
Devia ter sido eu.
112
00:08:18,915 --> 00:08:19,874
É culpa minha.
113
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Preciso que seja forte. Pare com isso.
114
00:08:24,003 --> 00:08:25,171
Morreram por culpa minha.
115
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
Estávamos no exército juntos.
116
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
É.
117
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
Agora entendo.
118
00:08:36,432 --> 00:08:39,894
Quando a vi pela primeira vez,
tive vontade de protegê-la.
119
00:08:40,811 --> 00:08:42,897
Calma. A casa naquelas fotos?
120
00:08:42,980 --> 00:08:44,524
Nos mudamos após a guerra.
121
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Não tinha percebido antes, mas...
122
00:08:48,194 --> 00:08:49,529
era na nossa fazenda.
123
00:08:50,738 --> 00:08:53,115
Acho que é por isso que te segui pra cá.
124
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
Pro hotel. Mesmo antes de lembrar,
eu sabia que...
125
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
nossas vidas se interligavam.
126
00:09:01,415 --> 00:09:03,084
Como se fosse o destino.
127
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
Você está nas fotos,
128
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
nas minhas memórias
129
00:09:08,130 --> 00:09:09,215
e agora está aqui.
130
00:09:10,925 --> 00:09:13,469
Como sei que não é mais um truque do jogo?
131
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
Não.
132
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Como sei que não estou só te imaginando?
133
00:09:19,684 --> 00:09:20,726
Porque sou real.
134
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
Estou bem aqui.
135
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Vai me contar tudo o que lembra?
136
00:10:14,405 --> 00:10:15,531
Deve ser por aqui.
137
00:10:16,991 --> 00:10:19,744
Disseram que havia cachoeiras.
Passamos delas?
138
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
Precisamos entrar na água e nadar.
139
00:10:37,178 --> 00:10:38,596
Venha aqui, me dê a mão.
140
00:10:42,224 --> 00:10:43,601
Deve haver outro caminho.
141
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
XAROPE PARA TOSSE
142
00:11:03,245 --> 00:11:04,372
Segure a minha mão.
143
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Ei, olhe pra mim.
144
00:11:32,942 --> 00:11:33,984
Você está bem.
145
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
-Desculpe.
-Tudo bem.
146
00:12:29,999 --> 00:12:31,375
Escorreguei nas pedras.
147
00:12:31,500 --> 00:12:34,003
Não consigo fazer nada aqui sem me ferir.
148
00:12:35,713 --> 00:12:36,547
Desculpe.
149
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
Tudo bem, é só uma ferida superficial.
150
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
Não se preocupe. Está bem.
151
00:12:41,969 --> 00:12:43,179
-É?
-É.
152
00:12:43,262 --> 00:12:47,475
-Tem analgésicos ou algo assim?
-Não precisa de analgésicos nesse corte.
153
00:12:47,600 --> 00:12:48,476
Certo.
154
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
Deve achar que eu sou um bebê, né?
155
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
Analgésicos são
pra quem está com dor de verdade.
156
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Vamos colocar um esparadrapo.
157
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Obrigado.
158
00:13:18,839 --> 00:13:19,799
Ei, Blair?
159
00:13:20,466 --> 00:13:21,383
Sim?
160
00:13:22,718 --> 00:13:26,013
-Tô com areia nos olhos.
-Precisa de analgésicos também?
161
00:13:27,515 --> 00:13:28,432
Deixe-me ver.
162
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
Cabeça pra trás.
163
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
-Vi você falar com o Mason agora.
-Sim.
164
00:13:34,021 --> 00:13:36,899
-Pra trás.
-Ele se vitimiza. É uma estratégia.
165
00:13:37,358 --> 00:13:38,776
Não, ele cortou a perna.
166
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
Ele só está me irritando, sabe?
167
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Você e eu seremos rei
e rainha desta ilha, lembra?
168
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Nossa...
169
00:13:48,410 --> 00:13:50,579
Criaremos uma sociedade
do jeito que queremos.
170
00:13:51,664 --> 00:13:54,458
-Se ele não nos atrapalhar.
-O quê? Quem? Mason?
171
00:13:55,835 --> 00:13:59,213
Você não vê a maldade nas pessoas
porque é muito boa.
172
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Tão boa...
173
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Não há nada no seu olho.
174
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Acha que brinquei
quando a pedi em casamento?
175
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
Donovan, não.
176
00:14:16,564 --> 00:14:17,439
Eu te amo.
177
00:14:22,069 --> 00:14:23,028
Pare.
178
00:14:46,260 --> 00:14:47,803
Não preciso de analgésico!
179
00:14:53,058 --> 00:14:54,602
Sou só um bebezão mesmo.
180
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
Coloque as mãos na cabeça!
181
00:15:58,958 --> 00:16:00,751
Abaixe sua arma, agora!
182
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
Agora!
183
00:16:11,303 --> 00:16:13,639
-Mason, posso falar com você?
-O quê?
184
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
Parece que o Donovan
está meio obcecado por mim.
185
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Ah, sim, ele está.
186
00:16:18,268 --> 00:16:20,479
E ele parece pensar que há algo
187
00:16:20,562 --> 00:16:21,855
entre nós dois.
188
00:16:22,231 --> 00:16:23,107
Você e eu?
189
00:16:23,524 --> 00:16:26,026
Só... Você pode não me deixar
190
00:16:26,110 --> 00:16:27,611
sozinha com ele?
191
00:16:27,695 --> 00:16:31,824
Não nos deixe sozinhos.
Ele me passa uma sensação desconfortável.
192
00:16:31,907 --> 00:16:32,783
Eu não sei.
193
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
Por favor?
194
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
Vou nessa.
Não quero que nos veja juntos.
195
00:16:45,546 --> 00:16:47,798
É.
196
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Talvez eu faça isso.
197
00:17:03,939 --> 00:17:06,775
Que tipo de anel o cachorro
deu à namorada?
198
00:17:09,820 --> 00:17:11,030
Um de 24 qui-lates.
199
00:17:19,038 --> 00:17:22,082
É ótimo não precisar
de nenhum contraceptivo aqui.
200
00:17:22,958 --> 00:17:26,045
-Você nem pode me passar nada.
-Não seja grosseira.
201
00:17:26,712 --> 00:17:30,799
Na opinião do meu namorado,
isso nem conta como traição.
202
00:17:31,258 --> 00:17:33,594
A tecnologia não é demais?
203
00:17:36,305 --> 00:17:39,266
Sinceramente,
parece que esses dois viraram amigos.
204
00:17:39,892 --> 00:17:41,351
E se todos virarem amigos?
205
00:17:41,810 --> 00:17:42,728
Não vai rolar.
206
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Se ficarem juntos, os ânimos se exaltarão.
207
00:17:45,981 --> 00:17:47,149
Começarão a brigar.
208
00:17:47,483 --> 00:17:50,069
Dou 15 minutos pra um deles morrer.
209
00:17:50,986 --> 00:17:54,990
É. Se alguém matar alguém,
poderemos tirar quatro deles de uma vez.
210
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Exatamente.
211
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
Com qual você quer aprontar agora?
212
00:18:06,794 --> 00:18:07,753
Que tal os dois?
213
00:18:20,974 --> 00:18:22,226
Ei. J!
214
00:18:23,310 --> 00:18:24,186
O quê?
215
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
Tem algo errado com os agentes.
216
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
ESCRITURA DO TEXAS
217
00:18:41,245 --> 00:18:43,080
VALOR ESTIMADO US$ 1.540.523,00
218
00:18:50,295 --> 00:18:52,673
Paguei US$ 20.000 do meu bolso por isso.
219
00:18:52,881 --> 00:18:55,092
-Talvez só mais um tempinho.
-Ei...
220
00:18:58,887 --> 00:19:01,473
Quem vai me contratar
com meu rosto fodido?
221
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
Quem vai me contratar assim?
222
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
HOSPITAL DE VETERANOS
223
00:19:04,810 --> 00:19:07,104
Não pense nisso agora, está bem?
224
00:19:08,856 --> 00:19:10,357
Ei, olhe pra mim.
225
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Quero que me olhe, está bem?
226
00:19:15,487 --> 00:19:18,365
-Vamos ficar na fazenda.
-Não faturamos com ela.
227
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
-Eles são donos dela.
-Ei. Isso não importa. Certo?
228
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Contanto que estejamos juntos.
229
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
Quero ficar na fazenda com você.
230
00:19:28,292 --> 00:19:29,501
Pedirei à minha mãe
231
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
pra prorrogar o aluguel.
232
00:19:32,045 --> 00:19:33,964
-Certo?
-Certo.
233
00:19:35,424 --> 00:19:37,134
-Eu te amo.
-Eu também te amo.
234
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
Vamos ter a vida que sonhamos.
235
00:19:57,696 --> 00:20:03,035
-Você não é real.
-Você adoraria isso, não é?
236
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Que eu não fosse real?
237
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Você não é real.
238
00:20:24,556 --> 00:20:25,432
O que houve?
239
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
O quê?
240
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Vamos. Este lugar é assombrado.
241
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
Também viu alguma coisa?
242
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
Vi minha mãe mais cedo.
243
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Acho que foi meu crime.
244
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Não me lembro de cometê-lo,
245
00:20:48,497 --> 00:20:50,624
-mas acho que matei minha mãe.
-Não.
246
00:20:50,999 --> 00:20:54,044
Não matou.
247
00:20:55,671 --> 00:20:57,339
Acho que fomos incriminados.
248
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
-Nós dois.
-O quê?
249
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
É.
250
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
Está voltando aos poucos,
mas lembro que...
251
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
tínhamos um mundo próprio na fazenda.
252
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
As pessoas não gostavam disso.
253
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Não queriam nos ver felizes, então...
254
00:21:12,354 --> 00:21:15,315
Só precisamos sair daqui
e ir a algum lugar seguro.
255
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
-É.
-Agora.
256
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
Ei, cara, como está?
257
00:21:23,490 --> 00:21:24,449
O que você quer?
258
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Falou mal de mim pra Blair?
259
00:21:30,205 --> 00:21:31,540
Não preciso falar.
260
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
Ela já sabe que é um otário.
261
00:23:23,360 --> 00:23:25,028
A cerveja está na geladeira.
262
00:23:27,906 --> 00:23:28,740
Ei.
263
00:23:30,033 --> 00:23:32,327
-Feliz aniversário.
-Feliz aniversário, amor.
264
00:23:32,411 --> 00:23:33,328
Não!
265
00:23:41,920 --> 00:23:44,172
Feliz aniversário pra nós!
266
00:23:52,180 --> 00:23:54,307
Ei, escute! Tenho boas notícias!
267
00:23:54,641 --> 00:23:57,978
Lembrei algo da minha vida! Eu era casada.
268
00:23:58,562 --> 00:24:01,398
Eu era casada com uma mulher.
Então, não se sinta mal
269
00:24:01,481 --> 00:24:04,317
-por eu não sentir o mesmo que você.
-Vamos dar uma volta?
270
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
Eu...
271
00:24:57,037 --> 00:24:58,997
Você está bem, né?
272
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Eu?
273
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Sinto muito.
274
00:25:04,794 --> 00:25:07,005
-Sinto muito pelo que disse antes.
-Está...
275
00:25:07,088 --> 00:25:09,049
-Não quis dizer aquilo.
-Tudo bem.
276
00:25:09,841 --> 00:25:10,717
Tudo bem.
277
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Donovan...
278
00:25:14,971 --> 00:25:16,515
Quero que fiquemos juntos.
279
00:25:19,851 --> 00:25:21,144
Eu também, querida!
280
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Eu também.
281
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Vamos.
282
00:25:31,321 --> 00:25:32,697
Vamos pra praia.
283
00:25:33,615 --> 00:25:35,033
Podemos nos casar...
284
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
com nossos pés na areia.
285
00:25:40,038 --> 00:25:42,874
Nossos sonhos vão
se tornar realidade nesta ilha.
286
00:25:42,999 --> 00:25:45,669
Quando eu vi seu lindo rosto,
eu soube disso.
287
00:25:46,503 --> 00:25:48,588
E que, finalmente, eu seria feliz.
288
00:25:57,264 --> 00:25:58,348
Venha aqui.
289
00:26:00,642 --> 00:26:01,851
Bem aqui.
290
00:26:07,232 --> 00:26:08,858
Quero me lembrar de você...
291
00:26:13,780 --> 00:26:14,948
deste jeito.
292
00:26:33,967 --> 00:26:34,843
Olá?
293
00:26:36,219 --> 00:26:37,137
Cooper?
294
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Chase?
295
00:26:41,600 --> 00:26:42,934
Só viemos conversar.
296
00:26:43,268 --> 00:26:44,144
O que querem?
297
00:26:45,103 --> 00:26:45,937
Contem-nos.
298
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Tudo.
299
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Eu já contei tudo.
300
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
Não querem acreditar.
301
00:26:53,903 --> 00:26:55,488
Pessoal, vamos com calma.
302
00:26:56,323 --> 00:26:59,659
Tipo: "Que bom vê-los!"
"Que bom que estão vivos!"
303
00:27:00,702 --> 00:27:02,037
É, isso é muito legal.
304
00:27:03,246 --> 00:27:04,748
Não gosto de papo furado.
305
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
-O que mais sabe?
-Já contei tudo o que sei.
306
00:27:09,878 --> 00:27:11,671
Que merda você quer de mim?
307
00:27:12,505 --> 00:27:14,966
O que quer? Vasculhar minha mochila?
308
00:27:15,300 --> 00:27:16,968
Se sentiria melhor com isso?
309
00:27:18,011 --> 00:27:18,887
Um pouco.
310
00:27:20,805 --> 00:27:22,223
-Merda! Não.
-Chase...
311
00:27:22,307 --> 00:27:23,725
Não ligo. Pode mexer.
312
00:27:36,738 --> 00:27:37,697
O que é isto?
313
00:27:40,241 --> 00:27:41,201
Estão apaixonados?
314
00:27:49,626 --> 00:27:50,710
Já se conheciam antes?
315
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
Tem uma história.
316
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
E por que isso é da sua conta?
317
00:27:54,381 --> 00:27:57,509
-É informação relevante pra todos nós!
-Como isso é da sua conta?
318
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
-Quem liga?
-Não precisa
319
00:27:58,760 --> 00:27:59,886
-ser assim.
-Chega!
320
00:28:00,595 --> 00:28:02,138
Pra trás e ninguém se machuca.
321
00:28:04,182 --> 00:28:08,103
-Cooper, posso me defender.
-Estão a tratando mal desde o início.
322
00:28:08,603 --> 00:28:11,272
Descobriram que disse a verdade, e aí?
Querem ser legais?
323
00:28:11,773 --> 00:28:12,899
Não funciona assim.
324
00:28:14,442 --> 00:28:17,112
Como funciona, Cooper?
325
00:28:20,740 --> 00:28:22,200
Só quero conversar.
326
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Quem está aí?
327
00:28:30,208 --> 00:28:32,877
Sou eu, Cooper. Não se preocupe.
328
00:28:34,129 --> 00:28:36,381
Merda... Minha filha te deu as chaves.
329
00:28:36,715 --> 00:28:39,884
-O que quer?
-Olha, eu sei que disse que você...
330
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
não quer prorrogar o aluguel.
331
00:28:42,762 --> 00:28:44,472
Isso. Foi o que eu disse.
332
00:28:44,556 --> 00:28:45,473
E nem vou.
333
00:28:45,807 --> 00:28:49,519
E sei que ainda não ganhamos dinheiro
com o cultivo...
334
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
-É desperdício de dinheiro!
-Não entendo.
335
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
Você não usa essa terra
e ela faz sua filha feliz.
336
00:28:55,400 --> 00:28:57,610
Quem fica feliz? Minha filha ou você?
337
00:28:59,070 --> 00:29:01,030
Você não sabe o que a faz feliz.
338
00:29:01,573 --> 00:29:03,575
Ela tem o direito
de tomar as decisões dela.
339
00:29:05,910 --> 00:29:08,621
É, ela tem o direito
de tomar as decisões dela.
340
00:29:09,497 --> 00:29:13,042
Mas ela não vai conseguir
nenhuma ajuda minha pra isso!
341
00:29:14,878 --> 00:29:15,795
Certo.
342
00:29:18,715 --> 00:29:22,761
Ela podia ter casado com um médico
ou um advogado, mas não!
343
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
Em vez disso, ela...
344
00:29:26,431 --> 00:29:30,018
Ela não quis casar com um médico
ou um advogado.
345
00:29:32,437 --> 00:29:33,730
Quis casar comigo.
346
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
Olhe só pra você.
347
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
Sua ideia de...
348
00:29:44,657 --> 00:29:48,912
cuidar da sua esposa é ir
até a mãe dela pra implorar.
349
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Você é um fracassado.
350
00:29:52,457 --> 00:29:54,793
Um fracassado que não pode cuidar dela.
351
00:29:56,461 --> 00:29:57,378
Você vai ver.
352
00:29:57,629 --> 00:29:58,713
Tenho certeza...
353
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
de que vão terminar na assistência social.
354
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
Nenhuma mãe quer isso pra sua filha.
355
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Certo. Já chega.
356
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Saia da minha casa.
357
00:30:14,229 --> 00:30:16,356
Não sabe falar inglês ou o quê?
358
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
Eu disse "saia".
359
00:30:23,404 --> 00:30:25,114
-Saia!
-Quer saber?
360
00:30:26,199 --> 00:30:29,285
Não precisamos do seu dinheiro.
Vamos dar um jeito.
361
00:30:29,369 --> 00:30:32,288
Mas nunca mais fale
com nenhum de nós assim!
362
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
Me entendeu?
363
00:30:35,041 --> 00:30:38,002
Todas as coisas que sua filha faz
e a aborrecem...
364
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
Entrar na Marinha, lutar boxe...
365
00:30:42,507 --> 00:30:45,760
Ela fez tudo isso pra se afastar de você.
366
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
Vá se foder.
367
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Eu quis dar tudo a ela, sabia disso?
368
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
Mas aconteceram comigo
coisas fora do meu controle!
369
00:30:55,103 --> 00:30:56,104
Coisas pesadas.
370
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Sabe, a vida não é fácil.
371
00:30:58,273 --> 00:30:59,190
Precisamos de tempo
372
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
pra nos recuperar de tudo isso.
373
00:31:02,193 --> 00:31:04,737
E nós temos aquele tempo na fazenda.
374
00:31:04,988 --> 00:31:08,575
Estou me recuperando
pra voltar a ser alguém de novo.
375
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Saia da minha casa, agora!
376
00:31:10,493 --> 00:31:12,954
Eu disse... Você não está me ouvindo!
377
00:31:13,037 --> 00:31:16,165
Cooper, vá. Saia da minha casa, agora!
378
00:31:19,043 --> 00:31:20,795
-Tire essa arma da minha cara.
-Não.
379
00:31:21,170 --> 00:31:22,589
Eu disse pra não apontá-la!
380
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Como ousa! Solte...
381
00:31:34,392 --> 00:31:35,518
Merda!
382
00:31:38,354 --> 00:31:40,273
Cooper. O que você fez?
383
00:31:40,648 --> 00:31:41,608
O que você fez?
384
00:31:42,066 --> 00:31:43,985
Meu Deus! O que você fez?
385
00:31:44,903 --> 00:31:46,237
Por que você fez isso?
386
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
Moses, está tudo bem.
387
00:31:49,240 --> 00:31:51,367
Ei, olhe pra mim. Olhe aqui pra mim.
388
00:31:51,451 --> 00:31:52,660
Olhe. Vai ficar bem.
389
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
-Ei.
-Vai ficar bem.
390
00:31:53,953 --> 00:31:55,747
Está bem.
391
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
É só uma simulação, né?
392
00:31:58,458 --> 00:32:00,585
Sim? Eu vou ficar bem.
393
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Está tudo bem.
394
00:32:05,632 --> 00:32:06,716
Está tudo bem.
395
00:32:07,967 --> 00:32:08,927
Está tudo bem.
396
00:32:09,010 --> 00:32:10,011
Fui eu.
397
00:32:10,637 --> 00:32:11,596
Eu atirei nela.
398
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Nela?
399
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
Não, você atirou no Moses.
400
00:32:17,310 --> 00:32:18,770
Ei, o que...
401
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
-O que há com você?
-Não...
402
00:32:22,398 --> 00:32:25,652
Sua mãe. Fui eu.
403
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
O quê?
404
00:32:29,113 --> 00:32:30,406
Ei. Não.
405
00:32:30,490 --> 00:32:33,368
-Não.
-Eu a matei e fiz parecer uma invasão.
406
00:32:33,451 --> 00:32:35,870
Não lhe contei
porque não queria perdê-la.
407
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
-Não! Solte! Você armou pra mim!
-Não queria perdê-la!
408
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Sinto muito.
409
00:32:39,457 --> 00:32:40,833
Você está morto!
410
00:32:41,167 --> 00:32:42,085
Assumo daqui.
411
00:32:42,168 --> 00:32:44,170
-Moses nem morreu ainda.
-A batalha é minha.
412
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
Cooper!
413
00:33:28,715 --> 00:33:30,008
Você está fodido.
414
00:33:35,930 --> 00:33:36,973
Ainda não!
415
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
-Saia daqui!
-Quero fazer certo agora.
416
00:33:45,023 --> 00:33:47,900
Vá logo.
417
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
Chase!
418
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Chase, volte!
419
00:33:59,912 --> 00:34:00,788
Chase!
420
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Volte aqui, Chase!
421
00:36:17,216 --> 00:36:18,968
Legendas: Lenise Fernandes