1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Aidan?
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
O que fazes, querido?
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,051
Aidan, para!
5
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
Querido, não!
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,305
Kel?
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,517
Querido?
8
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Aidan?
9
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
Kel?
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,109
Não, querido, não! Para!
11
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Não!
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,705
Pousa isso, Aidan.
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,504
Olha, tu sabes o quanto te amo.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
O quanto tenho saudades todos os dias.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,760
O quanto tenho saudades todos os dias.
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,136
Que raio estás a fazer?
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
- O meu filho está aqui!
- Estás...
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,348
- Tu é que fizeste isto!
- Não!
19
00:01:38,431 --> 00:01:39,474
Tu é que fizeste isto!
20
00:01:39,557 --> 00:01:41,851
- Ele estava aqui!
- Olha para a tua mão! Larga!
21
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
Não!
22
00:01:43,019 --> 00:01:44,187
O meu filho estava aqui!
23
00:01:44,270 --> 00:01:45,396
- É na tua cabeça.
- Não!
24
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
- É tudo na tua cabeça!
- Não!
25
00:01:47,398 --> 00:01:48,650
Temos de sair daqui já.
26
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
A perseguirem-se, a queimar merdas.
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,570
É verdade.
28
00:01:53,113 --> 00:01:54,572
Agora estamos a chegar lá.
29
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
Acho que pensavas...
30
00:02:37,949 --> 00:02:40,869
... que ias silenciosamente
para o teu quarto
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,121
e eu não reparava...
32
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
... que faltava a tua mala, não é?
33
00:02:47,041 --> 00:02:49,752
Que azar, minha jovem.
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Perdeste-a?
35
00:02:56,259 --> 00:02:58,887
Já te disse, tens de ter mais cuidado
36
00:02:58,970 --> 00:03:00,180
com as tuas coisas!
37
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
Foram as mesmas? Foram, não foram?
38
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
As mesmas raparigas que te disse...
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,772
... para não te deixares
pressionar por elas!
40
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Foram elas que te fizeram isto?
41
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
O que te disse?
42
00:03:20,283 --> 00:03:21,784
O que disse eu?
43
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Não quero...
44
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
... a minha filha...
45
00:03:29,167 --> 00:03:30,543
... a ser intimidada.
46
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
Os fracos é que são intimidados.
47
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Entendes?
48
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
Mãe?
49
00:04:09,582 --> 00:04:11,292
Obrigada.
50
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
O que fazes aqui?
51
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Então, quando me ias falar sobre este...
52
00:04:21,511 --> 00:04:25,056
... teu pequeno hobby?
- Sou mesmo boa, OK?
53
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Ela é invencível.
54
00:04:26,808 --> 00:04:28,518
Bem, pareces um enchido.
55
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
Queres que celebre isso?
56
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
- Não, faz o que quiseres.
- Sim.
57
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Sim.
58
00:04:35,316 --> 00:04:38,319
Não quero que voltes para casa
enquanto fizeres isto.
59
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
E é a sério.
60
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
- Ótimo.
- Nem no Natal,
61
00:04:44,325 --> 00:04:45,368
nem na Páscoa,
62
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
nada.
- Sabes que mais?
63
00:04:47,745 --> 00:04:50,081
É boa altura para te contar
que vou para os Marines.
64
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
Mais alguma surpresa?
65
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
Queres contar-me mais alguma coisa?
66
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Mãe.
67
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
- De certeza que ainda és mulher?
- Mãe, para!
68
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Sim, ainda sou mulher.
69
00:05:14,105 --> 00:05:17,233
Oxalá não esperes que os homens
70
00:05:17,317 --> 00:05:19,652
se interessem por ti parecendo tu...
71
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
... essa coisa.
72
00:05:21,195 --> 00:05:22,405
Não tenho esses problemas.
73
00:05:22,488 --> 00:05:23,823
- Podes parar, porra?
- Não.
74
00:05:23,906 --> 00:05:26,576
- Não, para tu...
- Mãe, para! Estás louca?
75
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
... de te comportar como lixo!
76
00:05:28,870 --> 00:05:31,289
Não sou lixo, OK?
77
00:05:31,497 --> 00:05:33,207
Lamento não ser como tu,
78
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
uma imitação barata da Evita Perón!
79
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
Ouviste?
80
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
Não me vires as costas!
81
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Cooper!
82
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
Está tudo livre?
83
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Espera.
84
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
O que foi?
85
00:06:22,256 --> 00:06:24,592
Já te vi fazer isto antes.
86
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Senhor?
87
00:06:40,441 --> 00:06:41,484
Armado e carregado.
88
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
Com as coordenadas,
podemos ir verificar.
89
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Mais uma coisa, soldado.
90
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
De onde és?
91
00:06:49,867 --> 00:06:51,494
Onde cresceste? Estou curioso.
92
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Houston, no Texas, senhor.
93
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
Só estive no aeroporto de Houston.
94
00:06:56,082 --> 00:06:58,042
Quem vive nestes estados
onde se faz escala
95
00:06:58,126 --> 00:06:59,335
considera isso um insulto.
96
00:07:00,336 --> 00:07:02,046
Sempre quis ir a Houston.
97
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
Quando for, conheço a tua mãe.
98
00:07:06,342 --> 00:07:07,760
Está a convidar-me para sair?
99
00:07:08,428 --> 00:07:11,639
Com certeza que não.
Seria uma violação da minha posição.
100
00:07:12,473 --> 00:07:13,850
Que desilusão, senhor.
101
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
Pensei em convidar-te para sair.
102
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Parece que já o fez.
103
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
Antes de arriscar a vida pelo meu país.
104
00:07:23,234 --> 00:07:25,903
Mas não vai querer conhecer a minha mãe.
Digo-lhe já.
105
00:07:25,987 --> 00:07:27,572
É uma verdadeira cabra rica.
106
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
Leva sapatos de pele
só para ir à mercearia.
107
00:07:33,619 --> 00:07:35,163
O que fazes no inferno, se tens dinheiro?
108
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
Não a vejo há anos.
109
00:07:40,001 --> 00:07:42,044
Deus abençoe
uma mulher sexy e independente.
110
00:07:43,963 --> 00:07:45,256
Arranjem um quarto, malta.
111
00:07:46,048 --> 00:07:46,883
Estou no local...
112
00:07:50,636 --> 00:07:51,512
Senhor?
113
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Ouça-me.
114
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Certo? O helicóptero chegou.
115
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Não vai morrer.
Ainda não vai ser hoje, OK?
116
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Devia ter sido eu.
117
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Em vez dos rapazes. Devia ter sido eu.
118
00:08:18,915 --> 00:08:19,874
A culpa é minha.
119
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Preciso que seja forte.
Pare de dizer isso.
120
00:08:24,003 --> 00:08:25,171
Morreram por minha causa.
121
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
Estivemos juntos no exército.
122
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Sim.
123
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
Agora entendo.
124
00:08:36,432 --> 00:08:39,894
Quando te vi,
senti que queria proteger-te.
125
00:08:40,811 --> 00:08:42,897
Espera. A casa nas fotos?
126
00:08:42,980 --> 00:08:44,649
Mudámo-nos para lá depois da guerra.
127
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Não percebi de início, mas...
128
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
Era o nosso rancho.
129
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
Acho que foi por isso
que te segui até aqui.
130
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
Até ao hotel. Mesmo antes
de me lembrar, sabia que o...
131
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
Que as nossas vidas estão ligadas. Tipo...
132
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
Como se devêssemos estar juntos.
133
00:09:04,001 --> 00:09:05,378
Estás nas fotos
134
00:09:06,295 --> 00:09:07,755
e nas minhas memórias,
135
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
e agora estás aqui.
136
00:09:10,925 --> 00:09:13,636
Como é que sei que não é
o jogo a pregar-me outra partida?
137
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
Não.
138
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Como é que sei
que não estou só a imaginar-te?
139
00:09:19,684 --> 00:09:20,726
Porque eu sou real.
140
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
Estou aqui.
141
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Contas-me tudo o que te lembras?
142
00:10:14,405 --> 00:10:15,531
Deve ser por aqui.
143
00:10:16,991 --> 00:10:19,744
Disseram que havia cascatas.
Passámos as cascatas, certo?
144
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
Temos de entrar na água
e nadar à volta.
145
00:10:37,178 --> 00:10:38,554
Anda, dá-me a mão.
146
00:10:42,224 --> 00:10:43,601
Deve haver outra maneira.
147
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
XAROPE PARA A TOSSE
148
00:11:03,245 --> 00:11:04,330
Anda, dá-me a mão.
149
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Olha para mim.
150
00:11:32,942 --> 00:11:33,984
Estás bem.
151
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
- Desculpa.
- Não faz mal.
152
00:12:29,999 --> 00:12:31,250
Escorreguei nas rochas.
153
00:12:31,333 --> 00:12:33,961
Parece que não consigo
fazer nada nesta ilha sem me magoar.
154
00:12:35,713 --> 00:12:36,547
Desculpa.
155
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
Pronto, é só uma ferida superficial.
156
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
Não tens de te preocupar. Estás bem.
157
00:12:41,969 --> 00:12:43,179
- Sim?
- Sim.
158
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Tens analgésicos ou algo assim?
159
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
Não precisas de analgésicos
para um cortezinho.
160
00:12:51,854 --> 00:12:53,773
Deves achar-me um bebé, não é?
161
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
Os analgésicos
são para quem tem dores a sério.
162
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Vamos pôr fita adesiva.
163
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Obrigado.
164
00:13:18,839 --> 00:13:19,799
Blair?
165
00:13:20,466 --> 00:13:21,383
Sim?
166
00:13:22,718 --> 00:13:26,013
- Acho que tenho areia nos olhos.
- Meu Deus. Também queres analgésicos?
167
00:13:27,515 --> 00:13:28,432
Deixa-me ver.
168
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
Cabeça para trás.
169
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
- Vi-te a falar com o Mason ainda agora.
- Sim.
170
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
- Para trás.
- Faz-se de vítima.
171
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
É uma estratégia.
172
00:13:37,358 --> 00:13:38,692
Não, ele cortou a perna.
173
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
Está a tentar irritar-me, sabes.
174
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
Eu e tu vamos ser reis
desta ilha, lembras-te?
175
00:13:47,326 --> 00:13:48,202
Meu Deus.
176
00:13:48,285 --> 00:13:50,579
Vamos criar uma sociedade
exatamente como queremos.
177
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
Se não o deixares intrometer-se.
178
00:13:53,123 --> 00:13:54,333
Quem? O Mason?
179
00:13:55,835 --> 00:13:59,213
Querida, não vês o mal nas pessoas
por seres tão boa.
180
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Tão boa.
181
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Não tens nada nos olhos.
182
00:14:10,307 --> 00:14:12,893
Achaste que estava a brincar
quando te pedi em casamento?
183
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
Donovan, não.
184
00:14:16,564 --> 00:14:17,439
Eu amo-te.
185
00:14:22,069 --> 00:14:23,028
Para.
186
00:14:46,260 --> 00:14:47,595
Para mim não há analgésicos!
187
00:14:53,058 --> 00:14:54,602
Enfim, sou mesmo infantil.
188
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
Põe as mãos na cabeça!
189
00:15:58,958 --> 00:16:00,751
Larga a arma, agora!
190
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
Agora!
191
00:16:11,303 --> 00:16:13,639
- Mason, podemos falar?
- O que foi?
192
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
Acho que o Donovan
pode estar obcecado comigo.
193
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Pois, está.
194
00:16:18,268 --> 00:16:20,479
E parece que pensa
que se passa alguma coisa
195
00:16:20,562 --> 00:16:21,855
entre nós os dois.
196
00:16:22,231 --> 00:16:23,107
Tu e eu?
197
00:16:23,524 --> 00:16:26,068
É que... Podias certificar-te
198
00:16:26,151 --> 00:16:27,611
que não o deixas a sós comigo?
199
00:16:27,695 --> 00:16:28,988
Não nos deixes sozinhos, OK?
200
00:16:29,071 --> 00:16:31,824
Tenho uma sensação arrepiante.
201
00:16:31,907 --> 00:16:32,783
Não sei.
202
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
Por favor?
203
00:16:38,664 --> 00:16:40,791
Devia ir. Não quero
que ele nos veja a falar.
204
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
Pois.
205
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Pois.
206
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Talvez possa fazê-lo.
207
00:17:03,939 --> 00:17:06,775
Como é que se apanham coelhos?
208
00:17:09,820 --> 00:17:11,030
Imita-se o som da cenoura.
209
00:17:19,038 --> 00:17:22,082
Não é fantástico não precisarmos
de controlo de natalidade aqui?
210
00:17:22,958 --> 00:17:26,045
- Mas de ti, não vem nada.
- Não sejas mal-educada.
211
00:17:26,712 --> 00:17:30,799
No que diz respeito ao meu namorado,
nem sequer é traição.
212
00:17:31,258 --> 00:17:33,594
A tecnologia não é ótima?
213
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
Mas não parece
que estes dois estão a ficar amigos?
214
00:17:39,892 --> 00:17:41,351
E se ficarem todos amigos?
215
00:17:41,810 --> 00:17:42,728
Não vai acontecer.
216
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
Juntam-se,
217
00:17:44,313 --> 00:17:45,564
as temperaturas sobem.
218
00:17:45,981 --> 00:17:47,149
Começam a discutir.
219
00:17:47,483 --> 00:17:50,069
Aposto que, em 15 minutos,
um deles morre.
220
00:17:50,986 --> 00:17:52,780
Sim. Alguém mata alguém
221
00:17:52,863 --> 00:17:54,990
e depois podemos matar
quatro de uma vez.
222
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Exato.
223
00:17:56,492 --> 00:17:58,285
Quem queres foder a seguir?
224
00:18:06,794 --> 00:18:07,753
Que tal estes dois?
225
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
J!
226
00:18:23,310 --> 00:18:24,186
O que foi?
227
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
Algo se passa com os marshals.
228
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
TÍTULO DE PROPRIEDADE DO TEXAS
229
00:18:41,245 --> 00:18:42,579
VALOR ESTIMADO
1 540 523 USD
230
00:18:50,295 --> 00:18:52,381
Paguei $20 000 do meu bolso para isto?
231
00:18:52,881 --> 00:18:54,716
Talvez precises
de esperar um pouco mais.
232
00:18:58,887 --> 00:19:01,473
Quem me vai contratar
com a cara assim toda fodida?
233
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
Quem me vai contratar assim?
234
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
HOSPITAL DOS VETERANOS
235
00:19:04,810 --> 00:19:07,104
Não penses nisso agora, OK?
236
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
Olha para mim.
237
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Quero que olhes para mim. OK?
238
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
Ficamos no rancho.
239
00:19:16,697 --> 00:19:18,365
Não vamos fazer dinheiro no rancho.
240
00:19:18,448 --> 00:19:20,701
- O rancho é deles.
- Não importa.
241
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Desde que estejamos juntos.
242
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
Quero estar no rancho contigo.
243
00:19:28,292 --> 00:19:29,293
Vou pedir à minha mãe.
244
00:19:30,335 --> 00:19:31,378
Ela prolonga o aluguer.
245
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
- Amo-te.
- Também te amo.
246
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
Vamos ter a vida com a qual sonhaste.
247
00:19:57,696 --> 00:20:03,035
- Não é real.
- Adoravas, não era?
248
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Que eu não fosse real?
249
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Não é real.
250
00:20:24,556 --> 00:20:25,432
O que aconteceu?
251
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
O que foi?
252
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Temos de sair daqui.
Isto está assombrado.
253
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
Também viste alguma coisa?
254
00:20:34,441 --> 00:20:35,651
Vi a minha mãe.
255
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Acho que foi esse o meu crime.
256
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Não me lembro de o fazer...
257
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
... mas acho que matei a minha mãe.
- Não.
258
00:20:50,999 --> 00:20:54,044
Não, não mataste.
259
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
Acho que fomos tramados.
260
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
- Ambos.
- O quê?
261
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Sim.
262
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
Estou a lembrar-me aos poucos,
mas lembro que tínhamos...
263
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Tínhamos o nosso mundo no rancho.
264
00:21:07,933 --> 00:21:09,351
E as pessoas não gostavam.
265
00:21:09,810 --> 00:21:11,937
Não queriam ver-nos felizes, portanto...
266
00:21:13,397 --> 00:21:15,524
Temos de sair daqui
e ir para um sítio seguro.
267
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
- Sim.
- Agora.
268
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
Então, meu, como vais?
269
00:21:23,490 --> 00:21:24,408
O que queres?
270
00:21:25,701 --> 00:21:27,452
Disseste mal de mim à Blair?
271
00:21:30,163 --> 00:21:31,540
Não preciso de lhe dizer nada.
272
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
Ela já sabe que és um idiota.
273
00:23:23,193 --> 00:23:24,861
A nossa cerveja está no frigorífico.
274
00:23:27,906 --> 00:23:29,324
FELIZ ANIVERSÁRIO
275
00:23:30,033 --> 00:23:32,327
- Feliz aniversário.
- Feliz aniversário, querida.
276
00:23:32,411 --> 00:23:33,328
Não!
277
00:23:41,920 --> 00:23:44,172
Feliz aniversário a nós!
278
00:23:52,180 --> 00:23:54,307
Ouve! Tenho boas notícias!
279
00:23:54,641 --> 00:23:57,978
Lembrei-me de uma coisa da minha vida!
Era casada.
280
00:23:58,562 --> 00:24:01,398
Era casada com uma mulher.
Não tens de te sentir mal,
281
00:24:01,481 --> 00:24:03,024
por não ter os mesmos sentimentos
282
00:24:03,108 --> 00:24:04,317
que tu.
- Podemos passear?
283
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
Eu...
284
00:24:57,037 --> 00:24:58,997
Estás bem, certo?
285
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Eu?
286
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Desculpa.
287
00:25:04,794 --> 00:25:07,005
- Peço imensa desculpa pelo que disse.
- É que...
288
00:25:07,088 --> 00:25:08,924
- Não quis dizê-lo.
- Não faz mal.
289
00:25:09,841 --> 00:25:10,717
Está tudo bem.
290
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Donovan...
291
00:25:14,971 --> 00:25:16,306
Quero que fiquemos juntos.
292
00:25:19,851 --> 00:25:21,144
Eu também, querida!
293
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Eu também.
294
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Anda.
295
00:25:31,321 --> 00:25:32,697
Vamos para a praia.
296
00:25:33,615 --> 00:25:35,033
Podemos casar...
297
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
... com os pés na areia.
298
00:25:40,038 --> 00:25:42,541
Os nossos sonhos
vão realizar-se nesta ilha.
299
00:25:42,999 --> 00:25:45,585
Assim que vi o teu rosto lindo, eu soube.
300
00:25:46,503 --> 00:25:48,588
E que, finalmente, ia ser feliz.
301
00:25:57,264 --> 00:25:58,348
Anda cá.
302
00:26:00,642 --> 00:26:01,851
Aqui mesmo.
303
00:26:07,232 --> 00:26:08,483
Quero lembrar-me de ti...
304
00:26:13,780 --> 00:26:14,948
... assim.
305
00:26:33,967 --> 00:26:34,843
Olá?
306
00:26:36,219 --> 00:26:37,137
Cooper?
307
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Chase?
308
00:26:41,600 --> 00:26:42,934
Só viemos falar.
309
00:26:43,268 --> 00:26:44,144
O que querem?
310
00:26:45,103 --> 00:26:45,937
Digam-nos.
311
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Tudo.
312
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Já vos disse tudo.
313
00:26:52,527 --> 00:26:53,820
Não querem acreditar em mim.
314
00:26:53,903 --> 00:26:55,488
Malta, vamos mais devagar.
315
00:26:56,323 --> 00:26:59,659
Tipo, "Olá, que bom ver-vos."
"Ainda bem que ainda estão vivos."
316
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
Sim, isso é simpático.
317
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
Não gosto de conversa fiada.
318
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
- Que mais sabes?
- Disse-vos tudo o que sei.
319
00:27:09,878 --> 00:27:11,671
Que caralho queres de mim?
320
00:27:12,505 --> 00:27:14,966
O que queres de mim?
Queres revistar-me a mala?
321
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
Sentias-te melhor?
322
00:27:18,011 --> 00:27:18,887
Mais ou menos.
323
00:27:20,764 --> 00:27:22,098
- Foda-se...
- Chase, não...
324
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
Não quero saber. Sabes? Revista-a.
325
00:27:36,738 --> 00:27:37,697
O que é isto?
326
00:27:40,241 --> 00:27:41,201
Estão apaixonados?
327
00:27:49,626 --> 00:27:50,710
Já se conheciam?
328
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
Aí há história.
329
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
Que caralho tens tu a ver com isso?
330
00:27:54,381 --> 00:27:57,509
- É relevante para nós!
- Que caralho tens tu a ver com isso?
331
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
Quem quer saber?
332
00:27:58,760 --> 00:27:59,886
Chega!
333
00:28:00,595 --> 00:28:02,138
Afastem-se e ninguém se magoa.
334
00:28:04,182 --> 00:28:06,226
Cooper, eu sei defender-me.
335
00:28:06,309 --> 00:28:08,103
Tratam-na como merda desde o início.
336
00:28:08,603 --> 00:28:11,272
Descobrem que ela disse a verdade
e agora? Amansaram?
337
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
Não funciona assim.
338
00:28:14,442 --> 00:28:17,112
Como funciona, Cooper?
339
00:28:20,740 --> 00:28:22,200
Porque eu só quero falar.
340
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Quem está aí?
341
00:28:30,208 --> 00:28:32,877
Sou eu, o Cooper. Não se preocupe.
342
00:28:34,129 --> 00:28:36,256
Foda-se. A minha filha
deu-te as minhas chaves.
343
00:28:36,715 --> 00:28:39,884
- O que queres?
- Olhe, eu sei que disse que...
344
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
Não quer alugar-nos mais o terreno.
345
00:28:42,762 --> 00:28:44,472
Exato. Foi o que eu disse.
346
00:28:44,556 --> 00:28:45,473
E não o farei.
347
00:28:45,807 --> 00:28:49,519
E sei que ainda não estamos
a fazer dinheiro com a agricultura...
348
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
- É um poço de dinheiro!
- Não entendo.
349
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
É um terreno que não usa
e deixa a sua filha feliz.
350
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
Deixa a minha filha feliz, ou a ti?
351
00:28:59,070 --> 00:29:01,030
Tu não sabes o que a deixa feliz.
352
00:29:01,573 --> 00:29:03,575
Ela tem o direito a fazer
as suas escolhas.
353
00:29:05,910 --> 00:29:08,288
Sim, tem o direito
a fazer as suas escolhas.
354
00:29:09,497 --> 00:29:13,042
Mas não vai ter as minhas ajudas
para as financiar!
355
00:29:18,715 --> 00:29:22,761
Podia ter casado com um médico
ou um advogado, mas não!
356
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
Em vez disso, ela...
357
00:29:26,431 --> 00:29:30,018
Ela não quis casar com um médico
ou com um advogado.
358
00:29:32,437 --> 00:29:33,730
Quis casar comigo.
359
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
Olha para ti.
360
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
A tua ideia de...
361
00:29:44,657 --> 00:29:48,912
... tomar conta da tua mulher
é ir implorar à mãe dela.
362
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
És um falhado.
363
00:29:52,457 --> 00:29:54,667
Um falhado que não consegue
tomar conta dela.
364
00:29:56,461 --> 00:29:57,378
Vais ver.
365
00:29:57,629 --> 00:29:58,713
Tenho a certeza...
366
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
... que vão ter de recorrer
à assistência social.
367
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
Nenhuma mãe quer isso para a sua filha.
368
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Pronto. Chega.
369
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Sai da minha casa.
370
00:30:14,229 --> 00:30:16,356
Não entendes inglês ou quê?
371
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
Disse para saíres.
372
00:30:23,404 --> 00:30:25,114
- Fora!
- Sabe uma coisa?
373
00:30:26,199 --> 00:30:29,285
Não precisamos do seu dinheiro.
Vamos arranjar outra solução.
374
00:30:29,369 --> 00:30:32,288
Mas nunca mais volte a falar
com nenhum de nós assim!
375
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
Entende?
376
00:30:35,041 --> 00:30:38,002
Todas as coisas que fica tão zangada
por a sua filha fazer...
377
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
Ir para os Marines, o boxe...
378
00:30:42,507 --> 00:30:45,760
Ela fez essas coisas
para se afastar de si.
379
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
Vai-te foder.
380
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Eu queria dar-lhe tudo, sabe?
381
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
Mas depois aconteceram-me coisas más.
Coisas fora do meu controlo!
382
00:30:55,103 --> 00:30:56,104
Que pena.
383
00:30:56,604 --> 00:30:58,064
Sabes, a vida não é fácil.
384
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Precisamos de tempo...
385
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
... para recuperar de tudo isto.
386
00:31:02,193 --> 00:31:04,737
E temos esse tempo no rancho.
387
00:31:04,988 --> 00:31:08,575
Estou a recuperar-me
para poder voltar a ser alguém.
388
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Vais sair já da minha casa!
389
00:31:10,493 --> 00:31:12,954
Eu disse... Não me está a ouvir!
390
00:31:13,037 --> 00:31:16,165
Cooper, sai imediatamente da minha casa!
391
00:31:19,043 --> 00:31:20,795
- Tire essa arma da minha cara.
- Não.
392
00:31:21,170 --> 00:31:22,589
Já disse, não me aponte isso!
393
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Como te atreves! Sai...
394
00:31:34,392 --> 00:31:35,518
Foda-se!
395
00:31:38,354 --> 00:31:40,273
Cooper. O que fizeste?
396
00:31:40,648 --> 00:31:41,608
O que fizeste?
397
00:31:42,066 --> 00:31:43,985
Meu Deus! O que fizeste?
398
00:31:44,903 --> 00:31:46,195
Porque fizeste isso?
399
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
Moses, está tudo bem.
400
00:31:49,240 --> 00:31:51,701
Olha para mim.
401
00:31:51,784 --> 00:31:52,660
Vai ficar tudo bem.
402
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
Vais ficar bem.
403
00:31:53,953 --> 00:31:55,747
Está tudo bem.
404
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
É só uma simulação, certo?
405
00:31:58,458 --> 00:32:00,585
Sim? Vou ficar bem.
406
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Está tudo bem.
407
00:32:05,632 --> 00:32:06,716
Está tudo bem.
408
00:32:07,967 --> 00:32:08,927
Está tudo bem.
409
00:32:09,010 --> 00:32:10,011
Fui eu.
410
00:32:10,637 --> 00:32:11,596
Matei-a.
411
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Ela?
412
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
Não, mataste o Moses.
413
00:32:17,310 --> 00:32:18,770
Olha, o que...
414
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
- O que tens?
- Não...
415
00:32:22,398 --> 00:32:25,652
A tua mãe. Fui eu.
416
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
O quê?
417
00:32:29,572 --> 00:32:30,406
Não.
418
00:32:30,490 --> 00:32:32,283
- Não.
- Matei-a
419
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
e simulei um assalto.
420
00:32:33,451 --> 00:32:35,870
E não te disse
porque não te queria perder.
421
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
- Não! Larga-me! Tramaste-me!
- Não queria perder-te!
422
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Desculpa.
423
00:32:39,457 --> 00:32:40,833
Estás morto!
424
00:32:41,167 --> 00:32:42,085
Eu resolvo isto.
425
00:32:42,168 --> 00:32:44,170
- O Moses ainda nem morreu.
- A batalha é minha.
426
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
Cooper!
427
00:33:28,715 --> 00:33:30,008
Estás tão fodida.
428
00:33:35,930 --> 00:33:36,973
Não, ainda não!
429
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
- Sai daqui!
- Desta vez quero fazer tudo bem.
430
00:33:45,023 --> 00:33:47,900
Vai.
431
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
Chase!
432
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Chase, volta!
433
00:33:59,912 --> 00:34:00,788
Chase!
434
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Volta, Chase!
435
00:36:17,133 --> 00:36:18,968
Legendas: Maria Costa