1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Aidan? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 O que fazes, querido? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Aidan, para! 5 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Querido, não! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,305 Kel? 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,517 Querido? 8 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Aidan? 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Kel? 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,109 Não, querido, não! Para! 11 00:01:09,652 --> 00:01:11,404 Não! 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 Pousa isso, Aidan. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 Olha, tu sabes o quanto te amo. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 O quanto tenho saudades todos os dias. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,760 O quanto tenho saudades todos os dias. 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,136 Que raio estás a fazer? 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 - O meu filho está aqui! - Estás... 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,348 - Tu é que fizeste isto! - Não! 19 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 Tu é que fizeste isto! 20 00:01:39,557 --> 00:01:41,851 - Ele estava aqui! - Olha para a tua mão! Larga! 21 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 Não! 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 O meu filho estava aqui! 23 00:01:44,270 --> 00:01:45,396 - É na tua cabeça. - Não! 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 - É tudo na tua cabeça! - Não! 25 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 Temos de sair daqui já. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 A perseguirem-se, a queimar merdas. 27 00:01:51,653 --> 00:01:52,570 É verdade. 28 00:01:53,113 --> 00:01:54,572 Agora estamos a chegar lá. 29 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 Acho que pensavas... 30 00:02:37,949 --> 00:02:40,869 ... que ias silenciosamente para o teu quarto 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 e eu não reparava... 32 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 ... que faltava a tua mala, não é? 33 00:02:47,041 --> 00:02:49,752 Que azar, minha jovem. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 Perdeste-a? 35 00:02:56,259 --> 00:02:58,887 Já te disse, tens de ter mais cuidado 36 00:02:58,970 --> 00:03:00,180 com as tuas coisas! 37 00:03:00,555 --> 00:03:02,140 Foram as mesmas? Foram, não foram? 38 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 As mesmas raparigas que te disse... 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,772 ... para não te deixares pressionar por elas! 40 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Foram elas que te fizeram isto? 41 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 O que te disse? 42 00:03:20,283 --> 00:03:21,784 O que disse eu? 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Não quero... 44 00:03:27,582 --> 00:03:28,625 ... a minha filha... 45 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 ... a ser intimidada. 46 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Os fracos é que são intimidados. 47 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Entendes? 48 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 Mãe? 49 00:04:09,582 --> 00:04:11,292 Obrigada. 50 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 O que fazes aqui? 51 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Então, quando me ias falar sobre este... 52 00:04:21,511 --> 00:04:25,056 ... teu pequeno hobby? - Sou mesmo boa, OK? 53 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Ela é invencível. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 Bem, pareces um enchido. 55 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 Queres que celebre isso? 56 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 - Não, faz o que quiseres. - Sim. 57 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 Sim. 58 00:04:35,316 --> 00:04:38,319 Não quero que voltes para casa enquanto fizeres isto. 59 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 E é a sério. 60 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 - Ótimo. - Nem no Natal, 61 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 nem na Páscoa, 62 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 nada. - Sabes que mais? 63 00:04:47,745 --> 00:04:50,081 É boa altura para te contar que vou para os Marines. 64 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 Mais alguma surpresa? 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Queres contar-me mais alguma coisa? 66 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Mãe. 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,682 - De certeza que ainda és mulher? - Mãe, para! 68 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Sim, ainda sou mulher. 69 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 Oxalá não esperes que os homens 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,652 se interessem por ti parecendo tu... 71 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 ... essa coisa. 72 00:05:21,195 --> 00:05:22,405 Não tenho esses problemas. 73 00:05:22,488 --> 00:05:23,823 - Podes parar, porra? - Não. 74 00:05:23,906 --> 00:05:26,576 - Não, para tu... - Mãe, para! Estás louca? 75 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 ... de te comportar como lixo! 76 00:05:28,870 --> 00:05:31,289 Não sou lixo, OK? 77 00:05:31,497 --> 00:05:33,207 Lamento não ser como tu, 78 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 uma imitação barata da Evita Perón! 79 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Ouviste? 80 00:05:37,211 --> 00:05:38,588 Não me vires as costas! 81 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Cooper! 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,083 Está tudo livre? 83 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Espera. 84 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 O que foi? 85 00:06:22,256 --> 00:06:24,592 Já te vi fazer isto antes. 86 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Senhor? 87 00:06:40,441 --> 00:06:41,484 Armado e carregado. 88 00:06:41,609 --> 00:06:43,444 Com as coordenadas, podemos ir verificar. 89 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Mais uma coisa, soldado. 90 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 De onde és? 91 00:06:49,867 --> 00:06:51,494 Onde cresceste? Estou curioso. 92 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Houston, no Texas, senhor. 93 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 Só estive no aeroporto de Houston. 94 00:06:56,082 --> 00:06:58,042 Quem vive nestes estados onde se faz escala 95 00:06:58,126 --> 00:06:59,335 considera isso um insulto. 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 Sempre quis ir a Houston. 97 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 Quando for, conheço a tua mãe. 98 00:07:06,342 --> 00:07:07,760 Está a convidar-me para sair? 99 00:07:08,428 --> 00:07:11,639 Com certeza que não. Seria uma violação da minha posição. 100 00:07:12,473 --> 00:07:13,850 Que desilusão, senhor. 101 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 Pensei em convidar-te para sair. 102 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Parece que já o fez. 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 Antes de arriscar a vida pelo meu país. 104 00:07:23,234 --> 00:07:25,903 Mas não vai querer conhecer a minha mãe. Digo-lhe já. 105 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 É uma verdadeira cabra rica. 106 00:07:27,905 --> 00:07:30,741 Leva sapatos de pele só para ir à mercearia. 107 00:07:33,619 --> 00:07:35,163 O que fazes no inferno, se tens dinheiro? 108 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Não a vejo há anos. 109 00:07:40,001 --> 00:07:42,044 Deus abençoe uma mulher sexy e independente. 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,256 Arranjem um quarto, malta. 111 00:07:46,048 --> 00:07:46,883 Estou no local... 112 00:07:50,636 --> 00:07:51,512 Senhor? 113 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Ouça-me. 114 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Certo? O helicóptero chegou. 115 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Não vai morrer. Ainda não vai ser hoje, OK? 116 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 Devia ter sido eu. 117 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Em vez dos rapazes. Devia ter sido eu. 118 00:08:18,915 --> 00:08:19,874 A culpa é minha. 119 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Preciso que seja forte. Pare de dizer isso. 120 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Morreram por minha causa. 121 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 Estivemos juntos no exército. 122 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Sim. 123 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 Agora entendo. 124 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Quando te vi, senti que queria proteger-te. 125 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 Espera. A casa nas fotos? 126 00:08:42,980 --> 00:08:44,649 Mudámo-nos para lá depois da guerra. 127 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Não percebi de início, mas... 128 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 Era o nosso rancho. 129 00:08:50,738 --> 00:08:52,698 Acho que foi por isso que te segui até aqui. 130 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 Até ao hotel. Mesmo antes de me lembrar, sabia que o... 131 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 Que as nossas vidas estão ligadas. Tipo... 132 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 Como se devêssemos estar juntos. 133 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 Estás nas fotos 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,755 e nas minhas memórias, 135 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 e agora estás aqui. 136 00:09:10,925 --> 00:09:13,636 Como é que sei que não é o jogo a pregar-me outra partida? 137 00:09:14,220 --> 00:09:15,137 Não. 138 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Como é que sei que não estou só a imaginar-te? 139 00:09:19,684 --> 00:09:20,726 Porque eu sou real. 140 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Estou aqui. 141 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Contas-me tudo o que te lembras? 142 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 Deve ser por aqui. 143 00:10:16,991 --> 00:10:19,744 Disseram que havia cascatas. Passámos as cascatas, certo? 144 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 Temos de entrar na água e nadar à volta. 145 00:10:37,178 --> 00:10:38,554 Anda, dá-me a mão. 146 00:10:42,224 --> 00:10:43,601 Deve haver outra maneira. 147 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 XAROPE PARA A TOSSE 148 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 Anda, dá-me a mão. 149 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Olha para mim. 150 00:11:32,942 --> 00:11:33,984 Estás bem. 151 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 - Desculpa. - Não faz mal. 152 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 Escorreguei nas rochas. 153 00:12:31,333 --> 00:12:33,961 Parece que não consigo fazer nada nesta ilha sem me magoar. 154 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Desculpa. 155 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 Pronto, é só uma ferida superficial. 156 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 Não tens de te preocupar. Estás bem. 157 00:12:41,969 --> 00:12:43,179 - Sim? - Sim. 158 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Tens analgésicos ou algo assim? 159 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Não precisas de analgésicos para um cortezinho. 160 00:12:51,854 --> 00:12:53,773 Deves achar-me um bebé, não é? 161 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 Os analgésicos são para quem tem dores a sério. 162 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Vamos pôr fita adesiva. 163 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Obrigado. 164 00:13:18,839 --> 00:13:19,799 Blair? 165 00:13:20,466 --> 00:13:21,383 Sim? 166 00:13:22,718 --> 00:13:26,013 - Acho que tenho areia nos olhos. - Meu Deus. Também queres analgésicos? 167 00:13:27,515 --> 00:13:28,432 Deixa-me ver. 168 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Cabeça para trás. 169 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 - Vi-te a falar com o Mason ainda agora. - Sim. 170 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 - Para trás. - Faz-se de vítima. 171 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 É uma estratégia. 172 00:13:37,358 --> 00:13:38,692 Não, ele cortou a perna. 173 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Está a tentar irritar-me, sabes. 174 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Eu e tu vamos ser reis desta ilha, lembras-te? 175 00:13:47,326 --> 00:13:48,202 Meu Deus. 176 00:13:48,285 --> 00:13:50,579 Vamos criar uma sociedade exatamente como queremos. 177 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 Se não o deixares intrometer-se. 178 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 Quem? O Mason? 179 00:13:55,835 --> 00:13:59,213 Querida, não vês o mal nas pessoas por seres tão boa. 180 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Tão boa. 181 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Não tens nada nos olhos. 182 00:14:10,307 --> 00:14:12,893 Achaste que estava a brincar quando te pedi em casamento? 183 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 Donovan, não. 184 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 Eu amo-te. 185 00:14:22,069 --> 00:14:23,028 Para. 186 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Para mim não há analgésicos! 187 00:14:53,058 --> 00:14:54,602 Enfim, sou mesmo infantil. 188 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Põe as mãos na cabeça! 189 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 Larga a arma, agora! 190 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 Agora! 191 00:16:11,303 --> 00:16:13,639 - Mason, podemos falar? - O que foi? 192 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 Acho que o Donovan pode estar obcecado comigo. 193 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Pois, está. 194 00:16:18,268 --> 00:16:20,479 E parece que pensa que se passa alguma coisa 195 00:16:20,562 --> 00:16:21,855 entre nós os dois. 196 00:16:22,231 --> 00:16:23,107 Tu e eu? 197 00:16:23,524 --> 00:16:26,068 É que... Podias certificar-te 198 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 que não o deixas a sós comigo? 199 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 Não nos deixes sozinhos, OK? 200 00:16:29,071 --> 00:16:31,824 Tenho uma sensação arrepiante. 201 00:16:31,907 --> 00:16:32,783 Não sei. 202 00:16:33,492 --> 00:16:34,535 Por favor? 203 00:16:38,664 --> 00:16:40,791 Devia ir. Não quero que ele nos veja a falar. 204 00:16:45,421 --> 00:16:46,255 Pois. 205 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Pois. 206 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Talvez possa fazê-lo. 207 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 Como é que se apanham coelhos? 208 00:17:09,820 --> 00:17:11,030 Imita-se o som da cenoura. 209 00:17:19,038 --> 00:17:22,082 Não é fantástico não precisarmos de controlo de natalidade aqui? 210 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 - Mas de ti, não vem nada. - Não sejas mal-educada. 211 00:17:26,712 --> 00:17:30,799 No que diz respeito ao meu namorado, nem sequer é traição. 212 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 A tecnologia não é ótima? 213 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 Mas não parece que estes dois estão a ficar amigos? 214 00:17:39,892 --> 00:17:41,351 E se ficarem todos amigos? 215 00:17:41,810 --> 00:17:42,728 Não vai acontecer. 216 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 Juntam-se, 217 00:17:44,313 --> 00:17:45,564 as temperaturas sobem. 218 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 Começam a discutir. 219 00:17:47,483 --> 00:17:50,069 Aposto que, em 15 minutos, um deles morre. 220 00:17:50,986 --> 00:17:52,780 Sim. Alguém mata alguém 221 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 e depois podemos matar quatro de uma vez. 222 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Exato. 223 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 Quem queres foder a seguir? 224 00:18:06,794 --> 00:18:07,753 Que tal estes dois? 225 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 J! 226 00:18:23,310 --> 00:18:24,186 O que foi? 227 00:18:26,063 --> 00:18:27,648 Algo se passa com os marshals. 228 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 TÍTULO DE PROPRIEDADE DO TEXAS 229 00:18:41,245 --> 00:18:42,579 VALOR ESTIMADO 1 540 523 USD 230 00:18:50,295 --> 00:18:52,381 Paguei $20 000 do meu bolso para isto? 231 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 Talvez precises de esperar um pouco mais. 232 00:18:58,887 --> 00:19:01,473 Quem me vai contratar com a cara assim toda fodida? 233 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 Quem me vai contratar assim? 234 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 HOSPITAL DOS VETERANOS 235 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 Não penses nisso agora, OK? 236 00:19:09,565 --> 00:19:10,482 Olha para mim. 237 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Quero que olhes para mim. OK? 238 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 Ficamos no rancho. 239 00:19:16,697 --> 00:19:18,365 Não vamos fazer dinheiro no rancho. 240 00:19:18,448 --> 00:19:20,701 - O rancho é deles. - Não importa. 241 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Desde que estejamos juntos. 242 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 Quero estar no rancho contigo. 243 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 Vou pedir à minha mãe. 244 00:19:30,335 --> 00:19:31,378 Ela prolonga o aluguer. 245 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 - Amo-te. - Também te amo. 246 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 Vamos ter a vida com a qual sonhaste. 247 00:19:57,696 --> 00:20:03,035 - Não é real. - Adoravas, não era? 248 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Que eu não fosse real? 249 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Não é real. 250 00:20:24,556 --> 00:20:25,432 O que aconteceu? 251 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 O que foi? 252 00:20:27,851 --> 00:20:29,728 Temos de sair daqui. Isto está assombrado. 253 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 Também viste alguma coisa? 254 00:20:34,441 --> 00:20:35,651 Vi a minha mãe. 255 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Acho que foi esse o meu crime. 256 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Não me lembro de o fazer... 257 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 ... mas acho que matei a minha mãe. - Não. 258 00:20:50,999 --> 00:20:54,044 Não, não mataste. 259 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 Acho que fomos tramados. 260 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 - Ambos. - O quê? 261 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 Sim. 262 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 Estou a lembrar-me aos poucos, mas lembro que tínhamos... 263 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 Tínhamos o nosso mundo no rancho. 264 00:21:07,933 --> 00:21:09,351 E as pessoas não gostavam. 265 00:21:09,810 --> 00:21:11,937 Não queriam ver-nos felizes, portanto... 266 00:21:13,397 --> 00:21:15,524 Temos de sair daqui e ir para um sítio seguro. 267 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 - Sim. - Agora. 268 00:21:21,446 --> 00:21:22,739 Então, meu, como vais? 269 00:21:23,490 --> 00:21:24,408 O que queres? 270 00:21:25,701 --> 00:21:27,452 Disseste mal de mim à Blair? 271 00:21:30,163 --> 00:21:31,540 Não preciso de lhe dizer nada. 272 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 Ela já sabe que és um idiota. 273 00:23:23,193 --> 00:23:24,861 A nossa cerveja está no frigorífico. 274 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 FELIZ ANIVERSÁRIO 275 00:23:30,033 --> 00:23:32,327 - Feliz aniversário. - Feliz aniversário, querida. 276 00:23:32,411 --> 00:23:33,328 Não! 277 00:23:41,920 --> 00:23:44,172 Feliz aniversário a nós! 278 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 Ouve! Tenho boas notícias! 279 00:23:54,641 --> 00:23:57,978 Lembrei-me de uma coisa da minha vida! Era casada. 280 00:23:58,562 --> 00:24:01,398 Era casada com uma mulher. Não tens de te sentir mal, 281 00:24:01,481 --> 00:24:03,024 por não ter os mesmos sentimentos 282 00:24:03,108 --> 00:24:04,317 que tu. - Podemos passear? 283 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 Eu... 284 00:24:57,037 --> 00:24:58,997 Estás bem, certo? 285 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Eu? 286 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Desculpa. 287 00:25:04,794 --> 00:25:07,005 - Peço imensa desculpa pelo que disse. - É que... 288 00:25:07,088 --> 00:25:08,924 - Não quis dizê-lo. - Não faz mal. 289 00:25:09,841 --> 00:25:10,717 Está tudo bem. 290 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Donovan... 291 00:25:14,971 --> 00:25:16,306 Quero que fiquemos juntos. 292 00:25:19,851 --> 00:25:21,144 Eu também, querida! 293 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Eu também. 294 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Anda. 295 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 Vamos para a praia. 296 00:25:33,615 --> 00:25:35,033 Podemos casar... 297 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 ... com os pés na areia. 298 00:25:40,038 --> 00:25:42,541 Os nossos sonhos vão realizar-se nesta ilha. 299 00:25:42,999 --> 00:25:45,585 Assim que vi o teu rosto lindo, eu soube. 300 00:25:46,503 --> 00:25:48,588 E que, finalmente, ia ser feliz. 301 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Anda cá. 302 00:26:00,642 --> 00:26:01,851 Aqui mesmo. 303 00:26:07,232 --> 00:26:08,483 Quero lembrar-me de ti... 304 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 ... assim. 305 00:26:33,967 --> 00:26:34,843 Olá? 306 00:26:36,219 --> 00:26:37,137 Cooper? 307 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Chase? 308 00:26:41,600 --> 00:26:42,934 Só viemos falar. 309 00:26:43,268 --> 00:26:44,144 O que querem? 310 00:26:45,103 --> 00:26:45,937 Digam-nos. 311 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Tudo. 312 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Já vos disse tudo. 313 00:26:52,527 --> 00:26:53,820 Não querem acreditar em mim. 314 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 Malta, vamos mais devagar. 315 00:26:56,323 --> 00:26:59,659 Tipo, "Olá, que bom ver-vos." "Ainda bem que ainda estão vivos." 316 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 Sim, isso é simpático. 317 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 Não gosto de conversa fiada. 318 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 - Que mais sabes? - Disse-vos tudo o que sei. 319 00:27:09,878 --> 00:27:11,671 Que caralho queres de mim? 320 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 O que queres de mim? Queres revistar-me a mala? 321 00:27:15,300 --> 00:27:16,926 Sentias-te melhor? 322 00:27:18,011 --> 00:27:18,887 Mais ou menos. 323 00:27:20,764 --> 00:27:22,098 - Foda-se... - Chase, não... 324 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 Não quero saber. Sabes? Revista-a. 325 00:27:36,738 --> 00:27:37,697 O que é isto? 326 00:27:40,241 --> 00:27:41,201 Estão apaixonados? 327 00:27:49,626 --> 00:27:50,710 Já se conheciam? 328 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Aí há história. 329 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Que caralho tens tu a ver com isso? 330 00:27:54,381 --> 00:27:57,509 - É relevante para nós! - Que caralho tens tu a ver com isso? 331 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 Quem quer saber? 332 00:27:58,760 --> 00:27:59,886 Chega! 333 00:28:00,595 --> 00:28:02,138 Afastem-se e ninguém se magoa. 334 00:28:04,182 --> 00:28:06,226 Cooper, eu sei defender-me. 335 00:28:06,309 --> 00:28:08,103 Tratam-na como merda desde o início. 336 00:28:08,603 --> 00:28:11,272 Descobrem que ela disse a verdade e agora? Amansaram? 337 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Não funciona assim. 338 00:28:14,442 --> 00:28:17,112 Como funciona, Cooper? 339 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Porque eu só quero falar. 340 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Quem está aí? 341 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 Sou eu, o Cooper. Não se preocupe. 342 00:28:34,129 --> 00:28:36,256 Foda-se. A minha filha deu-te as minhas chaves. 343 00:28:36,715 --> 00:28:39,884 - O que queres? - Olhe, eu sei que disse que... 344 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 Não quer alugar-nos mais o terreno. 345 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 Exato. Foi o que eu disse. 346 00:28:44,556 --> 00:28:45,473 E não o farei. 347 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 E sei que ainda não estamos a fazer dinheiro com a agricultura... 348 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 - É um poço de dinheiro! - Não entendo. 349 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 É um terreno que não usa e deixa a sua filha feliz. 350 00:28:55,400 --> 00:28:57,402 Deixa a minha filha feliz, ou a ti? 351 00:28:59,070 --> 00:29:01,030 Tu não sabes o que a deixa feliz. 352 00:29:01,573 --> 00:29:03,575 Ela tem o direito a fazer as suas escolhas. 353 00:29:05,910 --> 00:29:08,288 Sim, tem o direito a fazer as suas escolhas. 354 00:29:09,497 --> 00:29:13,042 Mas não vai ter as minhas ajudas para as financiar! 355 00:29:18,715 --> 00:29:22,761 Podia ter casado com um médico ou um advogado, mas não! 356 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Em vez disso, ela... 357 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Ela não quis casar com um médico ou com um advogado. 358 00:29:32,437 --> 00:29:33,730 Quis casar comigo. 359 00:29:36,775 --> 00:29:38,693 Olha para ti. 360 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 A tua ideia de... 361 00:29:44,657 --> 00:29:48,912 ... tomar conta da tua mulher é ir implorar à mãe dela. 362 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 És um falhado. 363 00:29:52,457 --> 00:29:54,667 Um falhado que não consegue tomar conta dela. 364 00:29:56,461 --> 00:29:57,378 Vais ver. 365 00:29:57,629 --> 00:29:58,713 Tenho a certeza... 366 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 ... que vão ter de recorrer à assistência social. 367 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Nenhuma mãe quer isso para a sua filha. 368 00:30:06,721 --> 00:30:07,972 Pronto. Chega. 369 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Sai da minha casa. 370 00:30:14,229 --> 00:30:16,356 Não entendes inglês ou quê? 371 00:30:17,398 --> 00:30:19,984 Disse para saíres. 372 00:30:23,404 --> 00:30:25,114 - Fora! - Sabe uma coisa? 373 00:30:26,199 --> 00:30:29,285 Não precisamos do seu dinheiro. Vamos arranjar outra solução. 374 00:30:29,369 --> 00:30:32,288 Mas nunca mais volte a falar com nenhum de nós assim! 375 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 Entende? 376 00:30:35,041 --> 00:30:38,002 Todas as coisas que fica tão zangada por a sua filha fazer... 377 00:30:38,545 --> 00:30:41,381 Ir para os Marines, o boxe... 378 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Ela fez essas coisas para se afastar de si. 379 00:30:46,678 --> 00:30:48,096 Vai-te foder. 380 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Eu queria dar-lhe tudo, sabe? 381 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Mas depois aconteceram-me coisas más. Coisas fora do meu controlo! 382 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Que pena. 383 00:30:56,604 --> 00:30:58,064 Sabes, a vida não é fácil. 384 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 Precisamos de tempo... 385 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 ... para recuperar de tudo isto. 386 00:31:02,193 --> 00:31:04,737 E temos esse tempo no rancho. 387 00:31:04,988 --> 00:31:08,575 Estou a recuperar-me para poder voltar a ser alguém. 388 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Vais sair já da minha casa! 389 00:31:10,493 --> 00:31:12,954 Eu disse... Não me está a ouvir! 390 00:31:13,037 --> 00:31:16,165 Cooper, sai imediatamente da minha casa! 391 00:31:19,043 --> 00:31:20,795 - Tire essa arma da minha cara. - Não. 392 00:31:21,170 --> 00:31:22,589 Já disse, não me aponte isso! 393 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Como te atreves! Sai... 394 00:31:34,392 --> 00:31:35,518 Foda-se! 395 00:31:38,354 --> 00:31:40,273 Cooper. O que fizeste? 396 00:31:40,648 --> 00:31:41,608 O que fizeste? 397 00:31:42,066 --> 00:31:43,985 Meu Deus! O que fizeste? 398 00:31:44,903 --> 00:31:46,195 Porque fizeste isso? 399 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Moses, está tudo bem. 400 00:31:49,240 --> 00:31:51,701 Olha para mim. 401 00:31:51,784 --> 00:31:52,660 Vai ficar tudo bem. 402 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 Vais ficar bem. 403 00:31:53,953 --> 00:31:55,747 Está tudo bem. 404 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 É só uma simulação, certo? 405 00:31:58,458 --> 00:32:00,585 Sim? Vou ficar bem. 406 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Está tudo bem. 407 00:32:05,632 --> 00:32:06,716 Está tudo bem. 408 00:32:07,967 --> 00:32:08,927 Está tudo bem. 409 00:32:09,010 --> 00:32:10,011 Fui eu. 410 00:32:10,637 --> 00:32:11,596 Matei-a. 411 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Ela? 412 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Não, mataste o Moses. 413 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Olha, o que... 414 00:32:19,562 --> 00:32:21,564 - O que tens? - Não... 415 00:32:22,398 --> 00:32:25,652 A tua mãe. Fui eu. 416 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 O quê? 417 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Não. 418 00:32:30,490 --> 00:32:32,283 - Não. - Matei-a 419 00:32:32,367 --> 00:32:33,368 e simulei um assalto. 420 00:32:33,451 --> 00:32:35,870 E não te disse porque não te queria perder. 421 00:32:35,954 --> 00:32:38,456 - Não! Larga-me! Tramaste-me! - Não queria perder-te! 422 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Desculpa. 423 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Estás morto! 424 00:32:41,167 --> 00:32:42,085 Eu resolvo isto. 425 00:32:42,168 --> 00:32:44,170 - O Moses ainda nem morreu. - A batalha é minha. 426 00:33:17,578 --> 00:33:19,247 Cooper! 427 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 Estás tão fodida. 428 00:33:35,930 --> 00:33:36,973 Não, ainda não! 429 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 - Sai daqui! - Desta vez quero fazer tudo bem. 430 00:33:45,023 --> 00:33:47,900 Vai. 431 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 Chase! 432 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Chase, volta! 433 00:33:59,912 --> 00:34:00,788 Chase! 434 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Volta, Chase! 435 00:36:17,133 --> 00:36:18,968 Legendas: Maria Costa