1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Aidan? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Cosa fai, tesoro? 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,051 Aidan, fermo! 5 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Tesoro, no! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,430 Kel? 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,517 Piccolo? 8 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Aidan? 9 00:01:03,813 --> 00:01:04,647 Kel? 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,109 No, tesoro, no! Fermo! 11 00:01:09,652 --> 00:01:11,404 No! 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 Mettilo giù, Aidan. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 Ehi, sai quanto ti voglio bene. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 Quanto mi manchi ogni giorno. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,718 - Quanto mi manchi ogni giorno. - Ehi! 16 00:01:33,802 --> 00:01:35,136 Che diavolo hai fatto? 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 - Mio figlio è qui! - Sei... 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 - Sei tu a farlo! - No! 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 Sei tu a farlo! 20 00:01:39,557 --> 00:01:41,851 - Era qui! - Guarda la mano! Lasciala! 21 00:01:41,935 --> 00:01:42,936 No! 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,270 Mio figlio era qui! 23 00:01:44,354 --> 00:01:47,315 - No, te lo stai immaginando! - No! 24 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 Dobbiamo andare via! 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 Si inseguono, bruciano tutto... 26 00:01:51,569 --> 00:01:52,570 Non c'è che dire! 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,572 Ora facciamo progressi. 28 00:02:36,030 --> 00:02:37,448 Immagino che pensassi... 29 00:02:37,949 --> 00:02:40,869 ...di andare in punta di piedi nella tua stanza, 30 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 per non farmi notare... 31 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 ...che il tuo zaino è sparito, eh? 32 00:02:47,041 --> 00:02:49,752 Che sfortuna, signorina. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 L'hai perso? 34 00:02:56,259 --> 00:02:59,971 Te l'ho detto, devi stare più attenta con le tue cose! 35 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 Sono state le stesse bambine, vero? 36 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Le stesse da cui ti ho detto... 37 00:03:06,227 --> 00:03:09,772 ...di non farti maltrattare! 38 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Sono loro che ti hanno fatto questo? 39 00:03:18,948 --> 00:03:19,991 Cosa avevo detto? 40 00:03:20,366 --> 00:03:22,911 Cosa ti avevo detto, eh? 41 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Non voglio... 42 00:03:27,498 --> 00:03:28,708 ...che mia figlia... 43 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 ...venga maltrattata. 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,754 I deboli vengono maltrattati. 45 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Hai capito? 46 00:04:07,121 --> 00:04:08,039 Mamma? 47 00:04:09,582 --> 00:04:11,292 Ehi, grazie. 48 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Cosa ci fai qui? 49 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Quando pensavi di parlarmi di questo... 50 00:04:21,511 --> 00:04:25,056 - ...tuo hobby? - Sono davvero brava, ok? 51 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Lei è imbattuta. 52 00:04:26,724 --> 00:04:30,478 Beh, sembri un giocatore di football. Dovrei forse festeggiare? 53 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 - No, fai il cazzo che vuoi! - Sì. 54 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 Sì. 55 00:04:35,191 --> 00:04:38,319 Non ti rivoglio a casa, finché continui a fare questo. 56 00:04:38,945 --> 00:04:39,862 Dico sul serio. 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 - Bene! - Niente Natale. 58 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 Niente Pasqua. 59 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 - Niente di niente. - Sai? 60 00:04:47,704 --> 00:04:50,081 È un bel momento per dirti che entro nei Marines. 61 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 Ci sono altre sorprese? 62 00:04:55,336 --> 00:04:57,297 C'è altro che vuoi dirmi? 63 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Mamma. 64 00:05:05,305 --> 00:05:07,682 - Sicura di essere ancora donna? - Basta! 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Sì, sono ancora una donna. 66 00:05:14,105 --> 00:05:19,652 Spero che non ti aspetti che gli uomini si interessino a te con questo... 67 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 ...aspetto. 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,489 Non ho problemi con gli uomini. La smettiamo? 69 00:05:23,573 --> 00:05:27,869 - No, smetti di comportarti da feccia! - Mamma, sei matta? 70 00:05:28,870 --> 00:05:31,289 Non sono feccia, ok? 71 00:05:31,372 --> 00:05:35,376 Mi spiace non essere come te, una scadente imitazione di Evita Perón! 72 00:05:35,752 --> 00:05:36,669 Mi hai sentito? 73 00:05:37,211 --> 00:05:38,588 Non andare via così! 74 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Cooper! 75 00:06:14,165 --> 00:06:15,083 Siamo a posto? 76 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Aspetta. 77 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Cosa? 78 00:06:22,256 --> 00:06:24,592 Ti ho già visto fare questo. 79 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Signore? 80 00:06:40,400 --> 00:06:43,820 Armati e carichi. Ricevute le coordinate, controlleremo. 81 00:06:44,612 --> 00:06:45,988 Un'altra cosa, soldato. 82 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Da dove vieni? 83 00:06:49,742 --> 00:06:51,494 Dove sei cresciuta? Sono curioso. 84 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Houston, Texas. 85 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 Sono stato solo all'aeroporto. 86 00:06:56,082 --> 00:06:59,419 Noi degli Stati centrali lo consideriamo un insulto. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Ho sempre voluto vedere Houston. 88 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 È ora di andarci, conoscere tua madre. 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,760 Mi sta chiedendo di uscire? 90 00:07:08,428 --> 00:07:11,639 Certo che no, sarebbe una violazione del mio grado. 91 00:07:12,348 --> 00:07:13,850 Che delusione, signore. 92 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 Pensavo di chiederti di uscire. 93 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Sembra averlo già fatto. 94 00:07:20,189 --> 00:07:22,567 Prima di rischiare la vita per il Paese. 95 00:07:22,984 --> 00:07:27,572 Ma non vuole incontrare mia madre, glielo assicuro, è una stronza coi soldi. 96 00:07:27,905 --> 00:07:30,741 Indossa scarpe di alligatore per fare la spesa. 97 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 Che ci fai qui, se sei ricca? 98 00:07:35,580 --> 00:07:36,914 Non la vedo da anni. 99 00:07:39,834 --> 00:07:42,378 Dio benedica una donna sexy e indipendente! 100 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 Prendetevi una stanza. 101 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 Ehi! Sono al... 102 00:07:50,636 --> 00:07:51,512 Signore? 103 00:08:07,528 --> 00:08:08,654 Ehi, ascoltami! 104 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 Ok? L'elicottero è qui. 105 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Non morirai! Non oggi, ok? 106 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 Avrei dovuto essere io, invece di quei ragazzi. 107 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Avrei dovuto essere io. 108 00:08:18,915 --> 00:08:19,874 È colpa mia. 109 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Devi essere forte, smetti di dire così! 110 00:08:24,045 --> 00:08:25,588 È colpa mia se sono morti. 111 00:08:28,716 --> 00:08:30,551 Eravamo nell'esercito insieme. 112 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Sì. 113 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 Ora lo vedo. 114 00:08:36,432 --> 00:08:39,727 Quando ti ho vista, ho sentito il bisogno di proteggerti. 115 00:08:40,811 --> 00:08:42,813 Aspetta! La casa nelle foto? 116 00:08:42,897 --> 00:08:44,607 Ci siamo andati dopo la guerra. 117 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 All'inizio non l'avevo capito, ma... 118 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 Era il nostro ranch. 119 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Ecco perché ti ho seguita qui. 120 00:08:53,533 --> 00:08:56,452 All'hotel. Anche prima di ricordare, sapevo... 121 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 ... che le nostre vite erano legate. 122 00:09:01,374 --> 00:09:02,917 Siamo fatti per stare insieme. 123 00:09:04,001 --> 00:09:05,169 Sei nelle foto 124 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 e nei miei ricordi. 125 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 E ora sei qui. 126 00:09:10,925 --> 00:09:13,469 Come so che non è solo un trucco del gioco? 127 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 No. 128 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Come so che non ti sto solo immaginando? 129 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Perché sono reale. 130 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 Sono proprio qui. 131 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Mi dirai tutto quel che ricordi? 132 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 Deve essere di qui. 133 00:10:16,907 --> 00:10:19,744 Hanno parlato di cascate. Le abbiamo passate, no? 134 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 Dovremo entrare in acqua e nuotare. 135 00:10:37,303 --> 00:10:38,429 Dai, dammi la mano. 136 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 Dev'esserci un altro modo. 137 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 SCIROPPO PER LA TOSSE 138 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 Prendimi la mano. 139 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Ehi, guardami. 140 00:11:32,942 --> 00:11:33,984 Va tutto bene. 141 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 - Scusa. - Nessun problema. 142 00:12:29,874 --> 00:12:33,878 Sono scivolato sulle rocce. Non riesco a far niente senza farmi male. 143 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Scusa. 144 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 Va bene, è solo una ferita superficiale. 145 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Non devi preoccuparti, stai bene. 146 00:12:41,969 --> 00:12:43,179 - Sì? - Sì. 147 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Hai degli antidolorifici? 148 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Non servono per un taglietto. 149 00:12:47,516 --> 00:12:48,350 Ok. 150 00:12:51,812 --> 00:12:53,606 Pensi che sono un bambino, eh? 151 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 Gli antidolorifici sono per chi sente davvero dolore. 152 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Mettiamo un po' di nastro. 153 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Grazie. 154 00:13:18,839 --> 00:13:19,799 Ehi, Blair? 155 00:13:20,466 --> 00:13:21,383 Sì? 156 00:13:22,718 --> 00:13:26,388 - Ho la sabbia negli occhi. - Vuoi gli antidolorifici anche tu? 157 00:13:27,515 --> 00:13:28,432 Fammi vedere. 158 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Testa indietro. 159 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 - Ti ho vista parlare con Mason. - Sì. 160 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 - Testa indietro. - Fa la vittima, è una tattica. 161 00:13:37,316 --> 00:13:38,776 No, si è solo tagliato. 162 00:13:39,485 --> 00:13:41,737 Mi sta dando sui nervi, sai? 163 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 Io e te saremo re e regina dell'isola, ricordi? 164 00:13:47,368 --> 00:13:48,244 Oddio! 165 00:13:48,327 --> 00:13:50,579 Creeremo una società come la vogliamo. 166 00:13:51,664 --> 00:13:54,333 - Se lui non si mette di mezzo. - Chi, Mason? 167 00:13:55,835 --> 00:13:59,213 Tu non vedi il male nelle persone perché sei così buona. 168 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Così buona. 169 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 Non c'è niente nell'occhio. 170 00:14:10,307 --> 00:14:12,893 Pensi che la mia proposta fosse uno scherzo? 171 00:14:13,644 --> 00:14:14,603 Donovan, no. 172 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 Io ti amo. 173 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Smettila. 174 00:14:46,135 --> 00:14:47,887 Niente antidolorifici per me! 175 00:14:52,933 --> 00:14:54,643 Tanto sono solo un bambino. 176 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Mani sulla testa! 177 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 Consegna subito l'arma! 178 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 Fallo ora! 179 00:16:11,303 --> 00:16:13,639 - Mason, posso parlarti? - Cosa? 180 00:16:14,014 --> 00:16:16,850 Credo che Donovan sia un po' fissato con me. 181 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Oh, sì, è così. 182 00:16:18,268 --> 00:16:21,855 E sembra pensare che ci sia qualcosa tra noi due. 183 00:16:22,231 --> 00:16:23,107 Tu e io? 184 00:16:23,524 --> 00:16:27,611 Potresti assicurarti di non lasciarlo solo con me? 185 00:16:27,695 --> 00:16:31,824 Non lasciarci soli, ok? Ho una sensazione davvero brutta. 186 00:16:31,907 --> 00:16:32,783 Non lo so. 187 00:16:33,492 --> 00:16:34,535 Per favore! 188 00:16:38,580 --> 00:16:40,791 Vado, non voglio che ci veda parlare. 189 00:16:45,421 --> 00:16:46,255 Sì! 190 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Sì. 191 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Forse potrei farlo. 192 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 Che anello regala un coniglio alla sua fidanzata? 193 00:17:09,695 --> 00:17:11,071 Da ventiquattro carote. 194 00:17:18,871 --> 00:17:21,999 Non è bello che qui non servano anticoncezionali? 195 00:17:22,875 --> 00:17:26,420 - Non rischio che mi attacchi qualcosa. - Non essere volgare. 196 00:17:26,712 --> 00:17:30,799 E per quanto riguarda il mio ragazzo, non è nemmeno tradire. 197 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 Tecnologia, non è grandiosa? 198 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Però sembra che quei due stiano facendo amicizia. 199 00:17:39,892 --> 00:17:41,351 E se lo facessero tutti? 200 00:17:41,810 --> 00:17:42,728 Non succederà. 201 00:17:43,062 --> 00:17:45,731 Si mettono insieme, iniziano gli screzi, 202 00:17:45,939 --> 00:17:47,149 i primi litigi. 203 00:17:47,483 --> 00:17:50,069 E dopo 15 minuti uno di loro è morto. 204 00:17:50,861 --> 00:17:54,990 Se qualcuno uccide, ne elimineremo quattro in una sola volta. 205 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Esatto. 206 00:17:56,492 --> 00:17:58,410 A chi vuoi rompere il cazzo ora? 207 00:18:06,835 --> 00:18:07,753 Questi due? 208 00:18:20,974 --> 00:18:23,227 Ehi, J! 209 00:18:23,310 --> 00:18:24,186 Cosa? 210 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 Qualcosa non va con gli sceriffi. 211 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 ATTO DI PROPRIETÀ DEL TEXAS VALORE STIMATO: 1.540.523 DOLLARI 212 00:18:50,295 --> 00:18:52,548 Ho sborsato 20.000 dollari per questo. 213 00:18:52,881 --> 00:18:55,092 - Dagli un altro po' di tempo. - Ehi! 214 00:18:58,846 --> 00:19:01,473 Chi mi assumerà con la faccia conciata così? 215 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 Chi mi assumerà così, eh? 216 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 OSPEDALE PER VETERANI 217 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 Ora non pensarci, ok? 218 00:19:08,856 --> 00:19:10,357 Ehi, guardami. 219 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Voglio che mi guardi, ok? 220 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 Staremo al ranch. 221 00:19:16,613 --> 00:19:18,365 Non ci ricaviamo un soldo. 222 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 Non importa, ok? 223 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Purché si resti insieme. 224 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 Voglio stare al ranch con te. 225 00:19:28,208 --> 00:19:29,459 Chiederò a mia mamma. 226 00:19:30,210 --> 00:19:31,378 Prorogherà l'affitto. 227 00:19:32,045 --> 00:19:33,964 - Ok? - Ok. 228 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 229 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 Avremo la vita che abbiamo sognato. 230 00:19:57,988 --> 00:19:59,907 Non sei reale. 231 00:20:00,616 --> 00:20:03,035 - Non sei reale. - Ti piacerebbe, vero? 232 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Che non fossi reale? 233 00:20:18,800 --> 00:20:22,387 Non sei reale. 234 00:20:24,097 --> 00:20:25,432 Oh! Cos'è successo? 235 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 Cosa? 236 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 Andiamo, questo posto è infestato. 237 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 Hai visto qualcosa anche tu? 238 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Ho visto mia madre. 239 00:20:40,656 --> 00:20:42,157 Credo sia il mio crimine. 240 00:20:44,576 --> 00:20:46,245 Non ricordo di averlo fatto. 241 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 Ma credo di aver ucciso mia madre. 242 00:20:50,999 --> 00:20:54,044 No, non sei stata tu. 243 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 Ci hanno incastrati. 244 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 - Entrambi. - Cosa? 245 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 Sì. 246 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 Ho visto solo dei frammenti, ma ricordo che... 247 00:21:05,055 --> 00:21:07,599 ...al ranch avevamo un mondo tutto per noi. 248 00:21:07,933 --> 00:21:09,434 E agli altri non piaceva. 249 00:21:09,810 --> 00:21:11,937 Non volevano vederci felici, così... 250 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Dobbiamo uscire da qui e trovare un posto sicuro. 251 00:21:15,941 --> 00:21:16,942 - Sì. - Ora! 252 00:21:21,446 --> 00:21:22,739 Ehi, come va? 253 00:21:23,490 --> 00:21:24,408 Che vuoi? 254 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 Parli male di me a Blair? 255 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Non serve dirle nulla. 256 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 Sa già che sei un coglione. 257 00:23:23,151 --> 00:23:24,486 La birra è in frigo. 258 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 Ehi! 259 00:23:29,950 --> 00:23:32,327 - Buon anniversario. - Buon anniversario! 260 00:23:32,411 --> 00:23:33,328 No! 261 00:23:41,920 --> 00:23:44,172 Felice anniversario a noi! 262 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 Ehi, senti! Ho buone notizie! 263 00:23:54,641 --> 00:23:57,978 Ho ricordato una cosa della mia vita! Ero sposata. 264 00:23:58,562 --> 00:23:59,938 Con una donna! 265 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 Non devi stare male se non ricambio i tuoi sentimenti. 266 00:24:03,233 --> 00:24:04,317 Camminiamo un po'? 267 00:24:28,175 --> 00:24:29,009 Io... 268 00:24:57,037 --> 00:24:58,997 Stai bene, vero? 269 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Io? 270 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Mi spiace. 271 00:25:04,711 --> 00:25:07,005 Mi spiace per quel che ho detto prima. 272 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 - Non dicevo sul serio. - Va bene. 273 00:25:09,841 --> 00:25:10,717 Va bene. 274 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Donovan. 275 00:25:14,971 --> 00:25:16,515 Voglio che stiamo insieme. 276 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Anch'io, piccola! 277 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Anch'io. 278 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Vieni. 279 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 Andiamo in spiaggia. 280 00:25:33,615 --> 00:25:35,033 Possiamo sposarci... 281 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 ...coi piedi nella sabbia. 282 00:25:39,996 --> 00:25:42,624 I nostri sogni si avvereranno su quest'isola. 283 00:25:42,999 --> 00:25:45,669 L'ho capito appena ho visto il tuo bel viso... 284 00:25:46,461 --> 00:25:48,588 ...che alla fine sarei stato felice. 285 00:25:57,264 --> 00:25:58,223 Vieni qui. 286 00:26:00,642 --> 00:26:01,601 Proprio qui. 287 00:26:07,232 --> 00:26:08,483 Voglio ricordarti. 288 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 Proprio così. 289 00:26:33,967 --> 00:26:34,843 Ehi! 290 00:26:36,219 --> 00:26:37,137 Cooper? 291 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Chase? 292 00:26:41,600 --> 00:26:42,934 Vogliamo solo parlare. 293 00:26:43,268 --> 00:26:44,144 Cosa volete? 294 00:26:45,103 --> 00:26:45,937 Raccontaci. 295 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Tutto quanto. 296 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Vi ho già detto tutto. 297 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 Non volete credermi. 298 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 Ragazzi, andiamoci piano. 299 00:26:56,281 --> 00:26:59,659 "Ehi, è bello vedervi." "Meno male che siete ancora vivi." 300 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 Sì, è molto bello. 301 00:27:03,121 --> 00:27:04,497 Non amo le chiacchiere. 302 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 - Cos'altro sai? - Vi ho già detto tutto! 303 00:27:09,878 --> 00:27:11,421 Che cazzo vuoi da me? 304 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 Cosa vuoi da me? Vuoi perquisirmi la borsa? 305 00:27:15,300 --> 00:27:16,926 Ti farebbe stare meglio? 306 00:27:18,011 --> 00:27:18,887 Un po'. 307 00:27:20,805 --> 00:27:21,640 Che cazzo? 308 00:27:21,723 --> 00:27:23,725 - Non... - Non importa. Fai pure! 309 00:27:36,738 --> 00:27:37,697 Cos'è questo? 310 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 Siete innamorati? 311 00:27:49,584 --> 00:27:50,710 Vi conoscevate già? 312 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Avete un passato. 313 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Perché sarebbero fatti tuoi? 314 00:27:54,547 --> 00:27:57,509 - È rilevante per tutti! - Perché sono fatti tuoi? 315 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 A chi cazzo frega? 316 00:27:58,760 --> 00:27:59,886 Ehi, basta! 317 00:28:00,595 --> 00:28:02,138 Indietro e nessuno si farà male. 318 00:28:04,182 --> 00:28:06,226 Cooper, so difendermi da sola. 319 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 La trattate di merda dall'inizio! 320 00:28:08,603 --> 00:28:11,272 Scoprite che dice la verità e fate i gentili? 321 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Non funziona così. 322 00:28:14,442 --> 00:28:17,112 Come funziona, Cooper? 323 00:28:20,573 --> 00:28:22,200 Io voglio solo parlare. 324 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Chi c'è? 325 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 Sono io, Cooper. Non si preoccupi. 326 00:28:33,753 --> 00:28:36,297 Ah, cazzo! Mia figlia ti ha dato le chiavi. 327 00:28:36,715 --> 00:28:39,884 - Cosa vuoi? - So che ha detto che... 328 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 Che non vuole prorogare l'affitto. 329 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 Esatto, è quel che ho detto. 330 00:28:44,556 --> 00:28:45,473 E non lo farò. 331 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 E so che non abbiamo ancora fatto soldi con le coltivazioni... 332 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 - È un pozzo senza fondo! - Non capisco. 333 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 È terra che lei non usa e che fa felice sua figlia. 334 00:28:55,400 --> 00:28:57,402 Fa felice mia figlia o te? 335 00:28:59,070 --> 00:29:01,030 Tu non sai cosa la fa felice. 336 00:29:01,489 --> 00:29:03,575 Ha diritto di fare le sue scelte. 337 00:29:05,910 --> 00:29:08,288 Sì, ha diritto di fare le sue scelte. 338 00:29:09,497 --> 00:29:13,042 Ma non riceverà nessun sostegno da me! 339 00:29:15,003 --> 00:29:15,837 Ok. 340 00:29:18,715 --> 00:29:22,761 Avrebbe potuto sposare un dottore o un avvocato, ma no! 341 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Invece, ha... 342 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Non voleva sposare un dottore o un avvocato. 343 00:29:32,437 --> 00:29:33,730 Voleva sposare me. 344 00:29:36,775 --> 00:29:38,693 Ma guardati! 345 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 La tua idea di... 346 00:29:44,657 --> 00:29:48,912 ...prenderti cura di tua moglie è andare da sua madre a supplicare. 347 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Sei un perdente. 348 00:29:52,457 --> 00:29:54,667 Un perdente che non sa badare a lei. 349 00:29:56,461 --> 00:29:57,378 Vedrai. 350 00:29:57,629 --> 00:29:58,713 Sono sicura che... 351 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 ...finirete entrambi coi sussidi. 352 00:30:04,010 --> 00:30:06,513 Nessuna madre vuole questo per sua figlia. 353 00:30:06,596 --> 00:30:07,931 D'accordo, basta così. 354 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Fuori da casa mia. 355 00:30:14,229 --> 00:30:16,147 Non capisci l'inglese o cosa? 356 00:30:17,398 --> 00:30:19,984 Ho detto "fuori". 357 00:30:23,404 --> 00:30:25,114 - Fuori! - Sa una cosa? 358 00:30:26,157 --> 00:30:29,244 Non ci servono i suoi soldi! Ci inventeremo qualcosa. 359 00:30:29,327 --> 00:30:32,330 Ma non parli mai più a nessuno dei due in quel modo! 360 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Capito? 361 00:30:35,041 --> 00:30:37,877 Le scelte di sua figlia che la fanno arrabbiare... 362 00:30:38,545 --> 00:30:41,381 Entrare nei Marines, la boxe... 363 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Ha fatto quelle cose per scappare da lei. 364 00:30:46,678 --> 00:30:48,096 Vaffanculo. 365 00:30:48,638 --> 00:30:50,932 Volevo darle tutto, lo sa? 366 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Ma poi è successo questo. Non ho potuto farci niente! 367 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Cazzi tuoi! 368 00:30:56,604 --> 00:30:58,106 La vita non è facile. 369 00:30:58,189 --> 00:30:59,190 Ci serve tempo... 370 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 ...per ripartire da zero. 371 00:31:02,193 --> 00:31:04,737 E quel tempo lo troviamo là nel ranch. 372 00:31:04,988 --> 00:31:08,575 Mi sto rimettendo in piedi per tornare a essere qualcuno. 373 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Vattene da casa mia, subito! 374 00:31:10,493 --> 00:31:12,954 Non mi sta ascoltando! 375 00:31:13,037 --> 00:31:16,165 Cooper, esci subito da casa mia! 376 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 - Abbassi quella pistola. - No. 377 00:31:21,254 --> 00:31:22,964 Ho detto di non puntarmela! 378 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Come osi? Vai... 379 00:31:34,392 --> 00:31:35,310 Oh, cazzo! 380 00:31:38,354 --> 00:31:40,273 Cooper! Cos'hai fatto? 381 00:31:40,648 --> 00:31:41,608 Cos'hai fatto? 382 00:31:42,066 --> 00:31:43,985 Dio mio! Cos'hai fatto? 383 00:31:44,903 --> 00:31:46,195 Perché l'hai fatto? 384 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Moses, va tutto bene. 385 00:31:49,240 --> 00:31:51,367 Ehi, guardami. Guardami, ehi! 386 00:31:51,451 --> 00:31:52,577 Andrà tutto bene. 387 00:31:52,660 --> 00:31:53,870 - Ehi! - Starai bene. 388 00:31:53,953 --> 00:31:55,747 Va bene. 389 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 È una simulazione, no? 390 00:31:58,583 --> 00:32:00,585 Sì? Starò bene. 391 00:32:03,838 --> 00:32:04,964 Va tutto bene. 392 00:32:05,632 --> 00:32:06,716 Va tutto bene. 393 00:32:07,967 --> 00:32:08,927 Va tutto bene. 394 00:32:09,010 --> 00:32:10,011 Sono stato io. 395 00:32:10,637 --> 00:32:11,596 Le ho sparato. 396 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 "Le?" 397 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 No, hai sparato a Moses. 398 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Ehi, cosa... 399 00:32:19,562 --> 00:32:21,564 - Cosa ti prende? - No... 400 00:32:22,357 --> 00:32:23,608 Tua madre. 401 00:32:24,400 --> 00:32:25,693 Sono stato io. 402 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Cosa? 403 00:32:29,113 --> 00:32:30,406 Ehi, no! 404 00:32:30,490 --> 00:32:33,159 L'ho uccisa e l'ho fatta sembrare una rapina. 405 00:32:33,242 --> 00:32:35,870 Non te l'ho detto perché non volevo perderti. 406 00:32:35,954 --> 00:32:38,414 - Lasciami! M'hai incastrata! - Per non perderti! 407 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Mi spiace. 408 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Sei morto, cazzo! 409 00:32:41,167 --> 00:32:42,085 Ci penso io. 410 00:32:42,168 --> 00:32:44,587 - Moses non è morto! - È la mia battaglia. 411 00:33:17,578 --> 00:33:19,247 Cooper! 412 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 Siete nella merda. 413 00:33:35,930 --> 00:33:36,973 No, non ancora! 414 00:33:42,186 --> 00:33:44,897 - Vattene! - Stavolta voglio far la cosa giusta. 415 00:33:45,023 --> 00:33:47,567 Vai e basta. 416 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 Chase! 417 00:33:57,869 --> 00:33:59,037 Chase, torna qui! 418 00:33:59,912 --> 00:34:00,788 Chase! 419 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Torna qui, Chase! 420 00:36:17,216 --> 00:36:18,968 Sottotitoli: Jacopo Oldani