1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Aidan?
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Cosa fai, tesoro?
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,051
Aidan, fermo!
5
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Tesoro, no!
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,430
Kel?
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,517
Piccolo?
8
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Aidan?
9
00:01:03,813 --> 00:01:04,647
Kel?
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,109
No, tesoro, no! Fermo!
11
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
No!
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,705
Mettilo giù, Aidan.
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,504
Ehi, sai quanto ti voglio bene.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
Quanto mi manchi ogni giorno.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,718
- Quanto mi manchi ogni giorno.
- Ehi!
16
00:01:33,802 --> 00:01:35,136
Che diavolo hai fatto?
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
- Mio figlio è qui!
- Sei...
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
- Sei tu a farlo!
- No!
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
Sei tu a farlo!
20
00:01:39,557 --> 00:01:41,851
- Era qui!
- Guarda la mano! Lasciala!
21
00:01:41,935 --> 00:01:42,936
No!
22
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
Mio figlio era qui!
23
00:01:44,354 --> 00:01:47,315
- No, te lo stai immaginando!
- No!
24
00:01:47,398 --> 00:01:48,650
Dobbiamo andare via!
25
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
Si inseguono, bruciano tutto...
26
00:01:51,569 --> 00:01:52,570
Non c'è che dire!
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,572
Ora facciamo progressi.
28
00:02:36,030 --> 00:02:37,448
Immagino che pensassi...
29
00:02:37,949 --> 00:02:40,869
...di andare in punta di piedi
nella tua stanza,
30
00:02:41,452 --> 00:02:43,121
per non farmi notare...
31
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
...che il tuo zaino è sparito, eh?
32
00:02:47,041 --> 00:02:49,752
Che sfortuna, signorina.
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
L'hai perso?
34
00:02:56,259 --> 00:02:59,971
Te l'ho detto,
devi stare più attenta con le tue cose!
35
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
Sono state le stesse bambine, vero?
36
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Le stesse da cui ti ho detto...
37
00:03:06,227 --> 00:03:09,772
...di non farti maltrattare!
38
00:03:12,150 --> 00:03:14,527
Sono loro che ti hanno fatto questo?
39
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
Cosa avevo detto?
40
00:03:20,366 --> 00:03:22,911
Cosa ti avevo detto, eh?
41
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
Non voglio...
42
00:03:27,498 --> 00:03:28,708
...che mia figlia...
43
00:03:29,167 --> 00:03:30,543
...venga maltrattata.
44
00:03:31,044 --> 00:03:32,754
I deboli vengono maltrattati.
45
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Hai capito?
46
00:04:07,121 --> 00:04:08,039
Mamma?
47
00:04:09,582 --> 00:04:11,292
Ehi, grazie.
48
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Cosa ci fai qui?
49
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Quando pensavi di parlarmi di questo...
50
00:04:21,511 --> 00:04:25,056
- ...tuo hobby?
- Sono davvero brava, ok?
51
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Lei è imbattuta.
52
00:04:26,724 --> 00:04:30,478
Beh, sembri un giocatore di football.
Dovrei forse festeggiare?
53
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
- No, fai il cazzo che vuoi!
- Sì.
54
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Sì.
55
00:04:35,191 --> 00:04:38,319
Non ti rivoglio a casa,
finché continui a fare questo.
56
00:04:38,945 --> 00:04:39,862
Dico sul serio.
57
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
- Bene!
- Niente Natale.
58
00:04:44,325 --> 00:04:45,368
Niente Pasqua.
59
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
- Niente di niente.
- Sai?
60
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
È un bel momento per dirti
che entro nei Marines.
61
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
Ci sono altre sorprese?
62
00:04:55,336 --> 00:04:57,297
C'è altro che vuoi dirmi?
63
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Mamma.
64
00:05:05,305 --> 00:05:07,682
- Sicura di essere ancora donna?
- Basta!
65
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Sì, sono ancora una donna.
66
00:05:14,105 --> 00:05:19,652
Spero che non ti aspetti che gli uomini
si interessino a te con questo...
67
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
...aspetto.
68
00:05:21,154 --> 00:05:23,489
Non ho problemi con gli uomini.
La smettiamo?
69
00:05:23,573 --> 00:05:27,869
- No, smetti di comportarti da feccia!
- Mamma, sei matta?
70
00:05:28,870 --> 00:05:31,289
Non sono feccia, ok?
71
00:05:31,372 --> 00:05:35,376
Mi spiace non essere come te,
una scadente imitazione di Evita Perón!
72
00:05:35,752 --> 00:05:36,669
Mi hai sentito?
73
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
Non andare via così!
74
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Cooper!
75
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
Siamo a posto?
76
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Aspetta.
77
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
Cosa?
78
00:06:22,256 --> 00:06:24,592
Ti ho già visto fare questo.
79
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Signore?
80
00:06:40,400 --> 00:06:43,820
Armati e carichi.
Ricevute le coordinate, controlleremo.
81
00:06:44,612 --> 00:06:45,988
Un'altra cosa, soldato.
82
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Da dove vieni?
83
00:06:49,742 --> 00:06:51,494
Dove sei cresciuta? Sono curioso.
84
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Houston, Texas.
85
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
Sono stato solo all'aeroporto.
86
00:06:56,082 --> 00:06:59,419
Noi degli Stati centrali
lo consideriamo un insulto.
87
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Ho sempre voluto vedere Houston.
88
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
È ora di andarci, conoscere tua madre.
89
00:07:06,134 --> 00:07:07,760
Mi sta chiedendo di uscire?
90
00:07:08,428 --> 00:07:11,639
Certo che no, sarebbe
una violazione del mio grado.
91
00:07:12,348 --> 00:07:13,850
Che delusione, signore.
92
00:07:15,685 --> 00:07:17,520
Pensavo di chiederti di uscire.
93
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Sembra averlo già fatto.
94
00:07:20,189 --> 00:07:22,567
Prima di rischiare la vita per il Paese.
95
00:07:22,984 --> 00:07:27,572
Ma non vuole incontrare mia madre,
glielo assicuro, è una stronza coi soldi.
96
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
Indossa scarpe di alligatore
per fare la spesa.
97
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
Che ci fai qui, se sei ricca?
98
00:07:35,580 --> 00:07:36,914
Non la vedo da anni.
99
00:07:39,834 --> 00:07:42,378
Dio benedica
una donna sexy e indipendente!
100
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
Prendetevi una stanza.
101
00:07:45,506 --> 00:07:46,883
Ehi! Sono al...
102
00:07:50,636 --> 00:07:51,512
Signore?
103
00:08:07,528 --> 00:08:08,654
Ehi, ascoltami!
104
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
Ok? L'elicottero è qui.
105
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Non morirai! Non oggi, ok?
106
00:08:14,285 --> 00:08:16,996
Avrei dovuto essere io,
invece di quei ragazzi.
107
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Avrei dovuto essere io.
108
00:08:18,915 --> 00:08:19,874
È colpa mia.
109
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Devi essere forte, smetti di dire così!
110
00:08:24,045 --> 00:08:25,588
È colpa mia se sono morti.
111
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Eravamo nell'esercito insieme.
112
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Sì.
113
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
Ora lo vedo.
114
00:08:36,432 --> 00:08:39,727
Quando ti ho vista,
ho sentito il bisogno di proteggerti.
115
00:08:40,811 --> 00:08:42,813
Aspetta! La casa nelle foto?
116
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
Ci siamo andati dopo la guerra.
117
00:08:45,525 --> 00:08:47,652
All'inizio non l'avevo capito, ma...
118
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
Era il nostro ranch.
119
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
Ecco perché ti ho seguita qui.
120
00:08:53,533 --> 00:08:56,452
All'hotel. Anche prima di ricordare,
sapevo...
121
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
... che le nostre vite erano legate.
122
00:09:01,374 --> 00:09:02,917
Siamo fatti per stare insieme.
123
00:09:04,001 --> 00:09:05,169
Sei nelle foto
124
00:09:06,295 --> 00:09:07,547
e nei miei ricordi.
125
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
E ora sei qui.
126
00:09:10,925 --> 00:09:13,469
Come so che non è solo
un trucco del gioco?
127
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
No.
128
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Come so che non ti sto solo immaginando?
129
00:09:19,642 --> 00:09:20,726
Perché sono reale.
130
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Sono proprio qui.
131
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Mi dirai tutto quel che ricordi?
132
00:10:14,405 --> 00:10:15,531
Deve essere di qui.
133
00:10:16,907 --> 00:10:19,744
Hanno parlato di cascate.
Le abbiamo passate, no?
134
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
Dovremo entrare in acqua e nuotare.
135
00:10:37,303 --> 00:10:38,429
Dai, dammi la mano.
136
00:10:42,058 --> 00:10:43,601
Dev'esserci un altro modo.
137
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
SCIROPPO PER LA TOSSE
138
00:11:03,245 --> 00:11:04,330
Prendimi la mano.
139
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Ehi, guardami.
140
00:11:32,942 --> 00:11:33,984
Va tutto bene.
141
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
- Scusa.
- Nessun problema.
142
00:12:29,874 --> 00:12:33,878
Sono scivolato sulle rocce.
Non riesco a far niente senza farmi male.
143
00:12:35,713 --> 00:12:36,547
Scusa.
144
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
Va bene, è solo una ferita superficiale.
145
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
Non devi preoccuparti, stai bene.
146
00:12:41,969 --> 00:12:43,179
- Sì?
- Sì.
147
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Hai degli antidolorifici?
148
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
Non servono per un taglietto.
149
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
Ok.
150
00:12:51,812 --> 00:12:53,606
Pensi che sono un bambino, eh?
151
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
Gli antidolorifici sono
per chi sente davvero dolore.
152
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Mettiamo un po' di nastro.
153
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Grazie.
154
00:13:18,839 --> 00:13:19,799
Ehi, Blair?
155
00:13:20,466 --> 00:13:21,383
Sì?
156
00:13:22,718 --> 00:13:26,388
- Ho la sabbia negli occhi.
- Vuoi gli antidolorifici anche tu?
157
00:13:27,515 --> 00:13:28,432
Fammi vedere.
158
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
Testa indietro.
159
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
- Ti ho vista parlare con Mason.
- Sì.
160
00:13:33,771 --> 00:13:36,899
- Testa indietro.
- Fa la vittima, è una tattica.
161
00:13:37,316 --> 00:13:38,776
No, si è solo tagliato.
162
00:13:39,485 --> 00:13:41,737
Mi sta dando sui nervi, sai?
163
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Io e te saremo re e regina
dell'isola, ricordi?
164
00:13:47,368 --> 00:13:48,244
Oddio!
165
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
Creeremo una società come la vogliamo.
166
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
- Se lui non si mette di mezzo.
- Chi, Mason?
167
00:13:55,835 --> 00:13:59,213
Tu non vedi il male nelle persone
perché sei così buona.
168
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Così buona.
169
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
Non c'è niente nell'occhio.
170
00:14:10,307 --> 00:14:12,893
Pensi che la mia proposta
fosse uno scherzo?
171
00:14:13,644 --> 00:14:14,603
Donovan, no.
172
00:14:16,564 --> 00:14:17,439
Io ti amo.
173
00:14:22,069 --> 00:14:22,903
Smettila.
174
00:14:46,135 --> 00:14:47,887
Niente antidolorifici per me!
175
00:14:52,933 --> 00:14:54,643
Tanto sono solo un bambino.
176
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
Mani sulla testa!
177
00:15:58,958 --> 00:16:00,751
Consegna subito l'arma!
178
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
Fallo ora!
179
00:16:11,303 --> 00:16:13,639
- Mason, posso parlarti?
- Cosa?
180
00:16:14,014 --> 00:16:16,850
Credo che Donovan
sia un po' fissato con me.
181
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Oh, sì, è così.
182
00:16:18,268 --> 00:16:21,855
E sembra pensare
che ci sia qualcosa tra noi due.
183
00:16:22,231 --> 00:16:23,107
Tu e io?
184
00:16:23,524 --> 00:16:27,611
Potresti assicurarti
di non lasciarlo solo con me?
185
00:16:27,695 --> 00:16:31,824
Non lasciarci soli, ok?
Ho una sensazione davvero brutta.
186
00:16:31,907 --> 00:16:32,783
Non lo so.
187
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
Per favore!
188
00:16:38,580 --> 00:16:40,791
Vado, non voglio che ci veda parlare.
189
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
Sì!
190
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Sì.
191
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Forse potrei farlo.
192
00:17:03,939 --> 00:17:06,775
Che anello regala un coniglio
alla sua fidanzata?
193
00:17:09,695 --> 00:17:11,071
Da ventiquattro carote.
194
00:17:18,871 --> 00:17:21,999
Non è bello
che qui non servano anticoncezionali?
195
00:17:22,875 --> 00:17:26,420
- Non rischio che mi attacchi qualcosa.
- Non essere volgare.
196
00:17:26,712 --> 00:17:30,799
E per quanto riguarda il mio ragazzo,
non è nemmeno tradire.
197
00:17:31,258 --> 00:17:33,594
Tecnologia, non è grandiosa?
198
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Però sembra che quei due
stiano facendo amicizia.
199
00:17:39,892 --> 00:17:41,351
E se lo facessero tutti?
200
00:17:41,810 --> 00:17:42,728
Non succederà.
201
00:17:43,062 --> 00:17:45,731
Si mettono insieme,
iniziano gli screzi,
202
00:17:45,939 --> 00:17:47,149
i primi litigi.
203
00:17:47,483 --> 00:17:50,069
E dopo 15 minuti
uno di loro è morto.
204
00:17:50,861 --> 00:17:54,990
Se qualcuno uccide,
ne elimineremo quattro in una sola volta.
205
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Esatto.
206
00:17:56,492 --> 00:17:58,410
A chi vuoi rompere il cazzo ora?
207
00:18:06,835 --> 00:18:07,753
Questi due?
208
00:18:20,974 --> 00:18:23,227
Ehi, J!
209
00:18:23,310 --> 00:18:24,186
Cosa?
210
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Qualcosa non va con gli sceriffi.
211
00:18:39,743 --> 00:18:43,163
ATTO DI PROPRIETÀ DEL TEXAS
VALORE STIMATO: 1.540.523 DOLLARI
212
00:18:50,295 --> 00:18:52,548
Ho sborsato 20.000 dollari per questo.
213
00:18:52,881 --> 00:18:55,092
- Dagli un altro po' di tempo.
- Ehi!
214
00:18:58,846 --> 00:19:01,473
Chi mi assumerà
con la faccia conciata così?
215
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
Chi mi assumerà così, eh?
216
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
OSPEDALE PER VETERANI
217
00:19:04,810 --> 00:19:07,104
Ora non pensarci, ok?
218
00:19:08,856 --> 00:19:10,357
Ehi, guardami.
219
00:19:10,732 --> 00:19:12,943
Voglio che mi guardi, ok?
220
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
Staremo al ranch.
221
00:19:16,613 --> 00:19:18,365
Non ci ricaviamo un soldo.
222
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
Non importa, ok?
223
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Purché si resti insieme.
224
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
Voglio stare al ranch con te.
225
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
Chiederò a mia mamma.
226
00:19:30,210 --> 00:19:31,378
Prorogherà l'affitto.
227
00:19:32,045 --> 00:19:33,964
- Ok?
- Ok.
228
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
229
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
Avremo la vita che abbiamo sognato.
230
00:19:57,988 --> 00:19:59,907
Non sei reale.
231
00:20:00,616 --> 00:20:03,035
- Non sei reale.
- Ti piacerebbe, vero?
232
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Che non fossi reale?
233
00:20:18,800 --> 00:20:22,387
Non sei reale.
234
00:20:24,097 --> 00:20:25,432
Oh! Cos'è successo?
235
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
Cosa?
236
00:20:27,726 --> 00:20:29,728
Andiamo, questo posto è infestato.
237
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
Hai visto qualcosa anche tu?
238
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
Ho visto mia madre.
239
00:20:40,656 --> 00:20:42,157
Credo sia il mio crimine.
240
00:20:44,576 --> 00:20:46,245
Non ricordo di averlo fatto.
241
00:20:48,497 --> 00:20:50,499
Ma credo di aver ucciso mia madre.
242
00:20:50,999 --> 00:20:54,044
No, non sei stata tu.
243
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
Ci hanno incastrati.
244
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
- Entrambi.
- Cosa?
245
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Sì.
246
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
Ho visto solo dei frammenti,
ma ricordo che...
247
00:21:05,055 --> 00:21:07,599
...al ranch avevamo
un mondo tutto per noi.
248
00:21:07,933 --> 00:21:09,434
E agli altri non piaceva.
249
00:21:09,810 --> 00:21:11,937
Non volevano vederci felici, così...
250
00:21:12,437 --> 00:21:15,274
Dobbiamo uscire da qui
e trovare un posto sicuro.
251
00:21:15,941 --> 00:21:16,942
- Sì.
- Ora!
252
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
Ehi, come va?
253
00:21:23,490 --> 00:21:24,408
Che vuoi?
254
00:21:25,659 --> 00:21:27,160
Parli male di me a Blair?
255
00:21:30,205 --> 00:21:31,540
Non serve dirle nulla.
256
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
Sa già che sei un coglione.
257
00:23:23,151 --> 00:23:24,486
La birra è in frigo.
258
00:23:27,906 --> 00:23:28,740
Ehi!
259
00:23:29,950 --> 00:23:32,327
- Buon anniversario.
- Buon anniversario!
260
00:23:32,411 --> 00:23:33,328
No!
261
00:23:41,920 --> 00:23:44,172
Felice anniversario a noi!
262
00:23:52,180 --> 00:23:54,307
Ehi, senti! Ho buone notizie!
263
00:23:54,641 --> 00:23:57,978
Ho ricordato una cosa della mia vita!
Ero sposata.
264
00:23:58,562 --> 00:23:59,938
Con una donna!
265
00:24:00,021 --> 00:24:03,150
Non devi stare male
se non ricambio i tuoi sentimenti.
266
00:24:03,233 --> 00:24:04,317
Camminiamo un po'?
267
00:24:28,175 --> 00:24:29,009
Io...
268
00:24:57,037 --> 00:24:58,997
Stai bene, vero?
269
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Io?
270
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Mi spiace.
271
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
Mi spiace per quel che ho detto prima.
272
00:25:07,088 --> 00:25:09,049
- Non dicevo sul serio.
- Va bene.
273
00:25:09,841 --> 00:25:10,717
Va bene.
274
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Donovan.
275
00:25:14,971 --> 00:25:16,515
Voglio che stiamo insieme.
276
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Anch'io, piccola!
277
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Anch'io.
278
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Vieni.
279
00:25:31,321 --> 00:25:32,697
Andiamo in spiaggia.
280
00:25:33,615 --> 00:25:35,033
Possiamo sposarci...
281
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
...coi piedi nella sabbia.
282
00:25:39,996 --> 00:25:42,624
I nostri sogni
si avvereranno su quest'isola.
283
00:25:42,999 --> 00:25:45,669
L'ho capito appena ho visto
il tuo bel viso...
284
00:25:46,461 --> 00:25:48,588
...che alla fine sarei stato felice.
285
00:25:57,264 --> 00:25:58,223
Vieni qui.
286
00:26:00,642 --> 00:26:01,601
Proprio qui.
287
00:26:07,232 --> 00:26:08,483
Voglio ricordarti.
288
00:26:13,780 --> 00:26:14,948
Proprio così.
289
00:26:33,967 --> 00:26:34,843
Ehi!
290
00:26:36,219 --> 00:26:37,137
Cooper?
291
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Chase?
292
00:26:41,600 --> 00:26:42,934
Vogliamo solo parlare.
293
00:26:43,268 --> 00:26:44,144
Cosa volete?
294
00:26:45,103 --> 00:26:45,937
Raccontaci.
295
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Tutto quanto.
296
00:26:50,692 --> 00:26:52,027
Vi ho già detto tutto.
297
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
Non volete credermi.
298
00:26:53,903 --> 00:26:55,488
Ragazzi, andiamoci piano.
299
00:26:56,281 --> 00:26:59,659
"Ehi, è bello vedervi."
"Meno male che siete ancora vivi."
300
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
Sì, è molto bello.
301
00:27:03,121 --> 00:27:04,497
Non amo le chiacchiere.
302
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
- Cos'altro sai?
- Vi ho già detto tutto!
303
00:27:09,878 --> 00:27:11,421
Che cazzo vuoi da me?
304
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
Cosa vuoi da me?
Vuoi perquisirmi la borsa?
305
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
Ti farebbe stare meglio?
306
00:27:18,011 --> 00:27:18,887
Un po'.
307
00:27:20,805 --> 00:27:21,640
Che cazzo?
308
00:27:21,723 --> 00:27:23,725
- Non...
- Non importa. Fai pure!
309
00:27:36,738 --> 00:27:37,697
Cos'è questo?
310
00:27:40,200 --> 00:27:41,201
Siete innamorati?
311
00:27:49,584 --> 00:27:50,710
Vi conoscevate già?
312
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
Avete un passato.
313
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
Perché sarebbero fatti tuoi?
314
00:27:54,547 --> 00:27:57,509
- È rilevante per tutti!
- Perché sono fatti tuoi?
315
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
A chi cazzo frega?
316
00:27:58,760 --> 00:27:59,886
Ehi, basta!
317
00:28:00,595 --> 00:28:02,138
Indietro e nessuno si farà male.
318
00:28:04,182 --> 00:28:06,226
Cooper, so difendermi da sola.
319
00:28:06,309 --> 00:28:08,478
La trattate di merda dall'inizio!
320
00:28:08,603 --> 00:28:11,272
Scoprite che dice la verità
e fate i gentili?
321
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
Non funziona così.
322
00:28:14,442 --> 00:28:17,112
Come funziona, Cooper?
323
00:28:20,573 --> 00:28:22,200
Io voglio solo parlare.
324
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Chi c'è?
325
00:28:30,208 --> 00:28:32,877
Sono io, Cooper. Non si preoccupi.
326
00:28:33,753 --> 00:28:36,297
Ah, cazzo!
Mia figlia ti ha dato le chiavi.
327
00:28:36,715 --> 00:28:39,884
- Cosa vuoi?
- So che ha detto che...
328
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
Che non vuole prorogare l'affitto.
329
00:28:42,762 --> 00:28:44,472
Esatto, è quel che ho detto.
330
00:28:44,556 --> 00:28:45,473
E non lo farò.
331
00:28:45,807 --> 00:28:49,519
E so che non abbiamo ancora
fatto soldi con le coltivazioni...
332
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
- È un pozzo senza fondo!
- Non capisco.
333
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
È terra che lei non usa
e che fa felice sua figlia.
334
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
Fa felice mia figlia o te?
335
00:28:59,070 --> 00:29:01,030
Tu non sai cosa la fa felice.
336
00:29:01,489 --> 00:29:03,575
Ha diritto di fare le sue scelte.
337
00:29:05,910 --> 00:29:08,288
Sì, ha diritto di fare le sue scelte.
338
00:29:09,497 --> 00:29:13,042
Ma non riceverà nessun sostegno da me!
339
00:29:15,003 --> 00:29:15,837
Ok.
340
00:29:18,715 --> 00:29:22,761
Avrebbe potuto sposare
un dottore o un avvocato, ma no!
341
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
Invece, ha...
342
00:29:26,431 --> 00:29:30,018
Non voleva sposare
un dottore o un avvocato.
343
00:29:32,437 --> 00:29:33,730
Voleva sposare me.
344
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
Ma guardati!
345
00:29:42,614 --> 00:29:43,865
La tua idea di...
346
00:29:44,657 --> 00:29:48,912
...prenderti cura di tua moglie
è andare da sua madre a supplicare.
347
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Sei un perdente.
348
00:29:52,457 --> 00:29:54,667
Un perdente che non sa badare a lei.
349
00:29:56,461 --> 00:29:57,378
Vedrai.
350
00:29:57,629 --> 00:29:58,713
Sono sicura che...
351
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
...finirete entrambi coi sussidi.
352
00:30:04,010 --> 00:30:06,513
Nessuna madre vuole questo per sua figlia.
353
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
D'accordo, basta così.
354
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Fuori da casa mia.
355
00:30:14,229 --> 00:30:16,147
Non capisci l'inglese o cosa?
356
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
Ho detto "fuori".
357
00:30:23,404 --> 00:30:25,114
- Fuori!
- Sa una cosa?
358
00:30:26,157 --> 00:30:29,244
Non ci servono i suoi soldi!
Ci inventeremo qualcosa.
359
00:30:29,327 --> 00:30:32,330
Ma non parli mai più
a nessuno dei due in quel modo!
360
00:30:32,413 --> 00:30:33,414
Capito?
361
00:30:35,041 --> 00:30:37,877
Le scelte di sua figlia
che la fanno arrabbiare...
362
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
Entrare nei Marines, la boxe...
363
00:30:42,507 --> 00:30:45,760
Ha fatto quelle cose per scappare da lei.
364
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
Vaffanculo.
365
00:30:48,638 --> 00:30:50,932
Volevo darle tutto, lo sa?
366
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
Ma poi è successo questo.
Non ho potuto farci niente!
367
00:30:55,103 --> 00:30:56,104
Cazzi tuoi!
368
00:30:56,604 --> 00:30:58,106
La vita non è facile.
369
00:30:58,189 --> 00:30:59,190
Ci serve tempo...
370
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
...per ripartire da zero.
371
00:31:02,193 --> 00:31:04,737
E quel tempo lo troviamo là nel ranch.
372
00:31:04,988 --> 00:31:08,575
Mi sto rimettendo in piedi
per tornare a essere qualcuno.
373
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Vattene da casa mia, subito!
374
00:31:10,493 --> 00:31:12,954
Non mi sta ascoltando!
375
00:31:13,037 --> 00:31:16,165
Cooper, esci subito da casa mia!
376
00:31:19,002 --> 00:31:20,795
- Abbassi quella pistola.
- No.
377
00:31:21,254 --> 00:31:22,964
Ho detto di non puntarmela!
378
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Come osi? Vai...
379
00:31:34,392 --> 00:31:35,310
Oh, cazzo!
380
00:31:38,354 --> 00:31:40,273
Cooper! Cos'hai fatto?
381
00:31:40,648 --> 00:31:41,608
Cos'hai fatto?
382
00:31:42,066 --> 00:31:43,985
Dio mio! Cos'hai fatto?
383
00:31:44,903 --> 00:31:46,195
Perché l'hai fatto?
384
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
Moses, va tutto bene.
385
00:31:49,240 --> 00:31:51,367
Ehi, guardami. Guardami, ehi!
386
00:31:51,451 --> 00:31:52,577
Andrà tutto bene.
387
00:31:52,660 --> 00:31:53,870
- Ehi!
- Starai bene.
388
00:31:53,953 --> 00:31:55,747
Va bene.
389
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
È una simulazione, no?
390
00:31:58,583 --> 00:32:00,585
Sì? Starò bene.
391
00:32:03,838 --> 00:32:04,964
Va tutto bene.
392
00:32:05,632 --> 00:32:06,716
Va tutto bene.
393
00:32:07,967 --> 00:32:08,927
Va tutto bene.
394
00:32:09,010 --> 00:32:10,011
Sono stato io.
395
00:32:10,637 --> 00:32:11,596
Le ho sparato.
396
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
"Le?"
397
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
No, hai sparato a Moses.
398
00:32:17,310 --> 00:32:18,770
Ehi, cosa...
399
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
- Cosa ti prende?
- No...
400
00:32:22,357 --> 00:32:23,608
Tua madre.
401
00:32:24,400 --> 00:32:25,693
Sono stato io.
402
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Cosa?
403
00:32:29,113 --> 00:32:30,406
Ehi, no!
404
00:32:30,490 --> 00:32:33,159
L'ho uccisa
e l'ho fatta sembrare una rapina.
405
00:32:33,242 --> 00:32:35,870
Non te l'ho detto
perché non volevo perderti.
406
00:32:35,954 --> 00:32:38,414
- Lasciami! M'hai incastrata!
- Per non perderti!
407
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Mi spiace.
408
00:32:39,457 --> 00:32:40,833
Sei morto, cazzo!
409
00:32:41,167 --> 00:32:42,085
Ci penso io.
410
00:32:42,168 --> 00:32:44,587
- Moses non è morto!
- È la mia battaglia.
411
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
Cooper!
412
00:33:28,715 --> 00:33:30,008
Siete nella merda.
413
00:33:35,930 --> 00:33:36,973
No, non ancora!
414
00:33:42,186 --> 00:33:44,897
- Vattene!
- Stavolta voglio far la cosa giusta.
415
00:33:45,023 --> 00:33:47,567
Vai e basta.
416
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
Chase!
417
00:33:57,869 --> 00:33:59,037
Chase, torna qui!
418
00:33:59,912 --> 00:34:00,788
Chase!
419
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Torna qui, Chase!
420
00:36:17,216 --> 00:36:18,968
Sottotitoli: Jacopo Oldani