1 00:00:06,423 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Aidan? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Sedang apa kau, Sayang? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Aidan, hentikan! 5 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Sayang, jangan! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,263 Kel? 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,517 Sayang? 8 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Aidan? 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Kel? 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,109 Tidak, Sayang. Hentikan! 11 00:01:09,694 --> 00:01:11,404 Tidak! 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 Letakkan, Aidan. 13 00:01:25,376 --> 00:01:27,504 Hei, kau tahu betapa Ibu mencintaimu. 14 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Betapa Ibu merindukanmu setiap hari. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,760 - Betapa Ibu merindukanmu setiap hari. - Hei! 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,136 Hei, apa yang kau lakukan? 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 - Putraku! Dia di sini! - Kau... 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 - Kau yang melakukan ini! - Bukan! 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,432 Kau yang melakukannya! 20 00:01:39,516 --> 00:01:41,810 - Dia tadi di situ. - Lihat tanganmu. Jatuhkan! 21 00:01:41,893 --> 00:01:42,727 Tidak! 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,229 Putraku di sini tadi! 23 00:01:44,312 --> 00:01:45,396 - Tidak! Itu benakmu. - Tidak! 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,731 Itu hanya imajinasimu. 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,566 - Tidak! - Kita harus keluar sebelum tertangkap. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,985 Saling mengejar, membakar benda-benda. 27 00:01:51,653 --> 00:01:52,570 Ya, benar. 28 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Kini, kita mengalami kemajuan. 29 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Ibu rasa kau berpikir 30 00:02:37,949 --> 00:02:40,952 kau akan berjingkat-jingkat ke kamarmu 31 00:02:41,452 --> 00:02:43,288 agar Ibu tak akan melihat 32 00:02:43,621 --> 00:02:45,832 bahwa ranselmu hilang, ya? 33 00:02:47,041 --> 00:02:49,878 Kau tak beruntung, Nona. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,338 Kau kehilangan tas? 35 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Ibu sudah menyuruhmu lebih berhati-hati dengan barang-barangmu! 36 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 Ini para gadis yang sama? Benar, bukan? 37 00:03:02,807 --> 00:03:05,643 Para gadis yang sama yang tentangnya Ibu menyuruhmu 38 00:03:06,227 --> 00:03:09,772 agar jangan membiarkan dirimu dipaksa-paksa oleh mereka. 39 00:03:12,275 --> 00:03:14,694 Para gadis itukah yang melakukan ini padamu? 40 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 Apa kata Ibu? 41 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Apa yang Ibu katakan? 42 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 Ibu tak mau 43 00:03:27,582 --> 00:03:28,583 putri Ibu 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,585 dirundung. 45 00:03:31,085 --> 00:03:32,921 Orang lemah akan dirundung. 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Kau mengerti? 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Ibu? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,416 Hei. 49 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 Terima kasih. 50 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Sedang apa Ibu di sini? 51 00:04:16,464 --> 00:04:19,092 Kapan kau akan memberi tahu Ibu tentang... 52 00:04:21,469 --> 00:04:24,097 - Hobi kecilmu ini? - Aku sangat hebat. 53 00:04:24,472 --> 00:04:25,306 Paham? 54 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Dia tak terkalahkan. 55 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 Kau tampak seperti pemain belakang sepak bola. 56 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 Apakah Ibu harus merayakan itu? 57 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 - Tidak, lakukan apa pun semau Ibu. - Ya. 58 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 Ya. 59 00:04:35,316 --> 00:04:38,319 Ibu tak mau kau pulang selama kau melakukan ini. 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,071 Ibu bersungguh-sungguh. 61 00:04:41,739 --> 00:04:43,574 - Baik. - Tidak ada Natal, 62 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 tak ada Paskah, 63 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 - atau apa pun. - Ibu tahu, 64 00:04:47,870 --> 00:04:50,081 mungkin ini saatnya memberi tahu Ibu aku masuk Marinir. 65 00:04:53,876 --> 00:04:55,211 Adakah kejutan lain? 66 00:04:55,295 --> 00:04:57,505 Ada hal lain yang ingin kau katakan kepada Ibu? 67 00:04:58,798 --> 00:04:59,632 Ibu. 68 00:05:05,555 --> 00:05:07,682 - Kau yakin kau masih wanita? - Bu, hentikan! 69 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Ya. Aku masih wanita. 70 00:05:14,105 --> 00:05:19,652 Ibu harap kau tak mengharapkan pria tertarik padamu jika kau tampak seperti... 71 00:05:20,403 --> 00:05:22,405 - Seperti itu. - Aku tak bermasalah dengan pria, paham? 72 00:05:22,488 --> 00:05:23,823 - Bisa kita berhenti? - Tidak. 73 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 - Kau yang berhenti! - Bu, hentikan! 74 00:05:25,825 --> 00:05:28,161 - Ibu gila? - Berhentilah bertingkah seperti sampah. 75 00:05:29,078 --> 00:05:31,414 Aku bukan sampah. Paham? 76 00:05:31,497 --> 00:05:35,501 Aku menyesal karena tak seperti Ibu, tiruan murahan Evita PerĂ³n! 77 00:05:35,752 --> 00:05:36,669 Ibu dengar? 78 00:05:37,211 --> 00:05:38,629 Jangan menjauh dariku! 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Cooper! 80 00:06:14,165 --> 00:06:15,083 Kita aman? 81 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Tunggu. 82 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Apa? 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Aku pernah melihatmu melakukan ini. 84 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Pak? 85 00:06:40,441 --> 00:06:41,442 Bersenjata dan siap. 86 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Begitu mendapat koordinat, kita akan periksa. 87 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 Satu hal lagi, Prajurit. 88 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Dari mana asalmu? 89 00:06:49,867 --> 00:06:51,494 Kau besar di mana? Aku penasaran. 90 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Houston, Texas, Pak. 91 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 Aku hanya pernah ke bandara Houston. 92 00:06:56,082 --> 00:06:59,293 Kami dari negara bagian persinggahan menganggap itu penghinaan, Pak. 93 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 Aku selalu ingin pergi ke Houston. 94 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 Sudah saatnya aku pergi, menemui ibumu. 95 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 Kau mengajakku kencan, Pak? 96 00:07:08,428 --> 00:07:09,762 Tentu saja tidak. 97 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Itu akan melanggar pangkatku. 98 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 Itu mengecewakan, Pak. 99 00:07:15,768 --> 00:07:17,478 Aku berniat mengajakmu kencan. 100 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Kedengarannya sudah. 101 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 Sebelum kupertaruhkan nyawaku demi negaraku. 102 00:07:23,359 --> 00:07:25,778 Tapi kau tak akan mau bertemu ibuku, kuberi tahu. 103 00:07:25,945 --> 00:07:27,780 Dia wanita jalang kaya sejati. 104 00:07:27,864 --> 00:07:30,741 Ini tentang pakai sepatu pump kulit aligator ke toko swalayan. 105 00:07:33,619 --> 00:07:35,163 Apa yang akan kau lakukan jika punya uang? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,914 Sudah bertahun-tahun tak melihatnya. 107 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 Tuhan memberkati wanita seksi yang mandiri. 108 00:07:43,963 --> 00:07:45,173 Kalian berdua, sewa kamar. 109 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 Hei! Aku tepat di... 110 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Pak? 111 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Hei, dengarkan aku. 112 00:08:09,155 --> 00:08:10,573 Paham? Helikopter sudah datang. 113 00:08:10,865 --> 00:08:13,075 Kau tak akan mati. Tak akan hari ini. Paham? 114 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Seharusnya aku yang mati. 115 00:08:15,912 --> 00:08:18,748 Alih-alih anak-anak itu, bukan? Seharusnya aku yang mati. 116 00:08:18,915 --> 00:08:19,832 Ini kesalahanku. 117 00:08:19,916 --> 00:08:22,376 Hei, kau harus kuat untukku. Berhenti mengatakan itu. 118 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Gara-gara aku mereka mati. 119 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 Kita berdinas di militer bersama. 120 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Ya. 121 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 Aku paham sekarang. 122 00:08:36,432 --> 00:08:39,852 Saat pertama kali melihatmu, aku merasa ingin melindungimu. 123 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 Tunggu. Rumah di foto-foto itu? 124 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 Kita pindah ke sana setelah perang. 125 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Aku tak menyadarinya pada awalnya, tapi... 126 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 Itu ranca kecil kita. 127 00:08:50,738 --> 00:08:52,740 Kurasa karena itulah aku mengikutimu kemari. 128 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 Ke hotel. Bahkan sebelum aku ingat, aku tahu bahwa... 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 Bahwa hidup kita terjalin entah bagaimana. 130 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Seolah-olah kita ditakdirkan bersama. 131 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 Kau ada di foto-foto itu. 132 00:09:06,337 --> 00:09:07,755 Kau juga ada dalam kenanganku. 133 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 Kini, kau ada di sini. 134 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 Bagaimana aku tahu bukan permainan yang melakukan muslihat? 135 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 Tidak. 136 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Bagaimana aku bisa yakin bahwa aku tak membayangkanmu? 137 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Karena aku nyata. 138 00:09:22,436 --> 00:09:23,271 Aku di sini. 139 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Maukah kau ceritakan semua yang kau ingat? 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Pasti lewat sini. 141 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 Kata mereka ada air terjun. Kita melewati air terjun, bukan? 142 00:10:27,793 --> 00:10:29,795 Kita harus masuk ke air dan berenang. 143 00:10:37,303 --> 00:10:38,387 Sini, berikan tanganmu. 144 00:10:42,308 --> 00:10:43,601 Pasti ada cara lain. 145 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 SIRUP OBAT BATUK 146 00:11:03,245 --> 00:11:04,246 Pegang tanganku. 147 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Hei... Lihat aku... 148 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 Kau baik-baik saja. 149 00:12:24,618 --> 00:12:25,453 Maaf. 150 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 Tak apa-apa. 151 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 Aku terpeleset di bebatuan. 152 00:12:31,333 --> 00:12:33,961 Tampaknya aku tak bisa berbuat apa pun di pulau ini tanpa terluka. 153 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Maaf. 154 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 Tak apa-apa, ini hanya luka luar. 155 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 Kau tak perlu cemas. Kau baik-baik saja. 156 00:12:42,094 --> 00:12:43,095 - Ya? - Ya. 157 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Kau punya pereda nyeri atau apa? 158 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Kau tak butuh pereda nyeri untuk goresan kecil. 159 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Baiklah. 160 00:12:51,854 --> 00:12:53,689 Kurasa kau pikir aku bayi, ya? 161 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 Pereda nyeri adalah untuk orang yang benar-benar kesakitan. 162 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Pasang selotip padanya. 163 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Terima kasih. 164 00:13:18,964 --> 00:13:19,799 Hei, Blair. 165 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 Ya? 166 00:13:22,802 --> 00:13:26,013 - Kurasa ada pasir di mataku. - Ya ampun, kau juga butuh pereda nyeri? 167 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Biar kulihat. 168 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Dongakkan kepalamu. 169 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 - Aku melihatmu bicara kepada Mason tadi. - Ya. 170 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 - Mendongak! - Dia pura-pura menjadi korban. 171 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Itu strategi. 172 00:13:37,358 --> 00:13:38,901 Tidak, dia hanya tergores kakinya. 173 00:13:39,610 --> 00:13:41,445 Dia membuatku sebal, tahu? 174 00:13:44,156 --> 00:13:46,784 Kau dan aku akan menjadi raja dan ratu di pulau ini, ingat? 175 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Astaga. 176 00:13:48,494 --> 00:13:50,579 Kita akan menciptakan masyarakat seperti keinginan kita. 177 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 Selama kita tak membiarkannya menghalangi. 178 00:13:53,123 --> 00:13:54,208 Apa? Siapa? Mason? 179 00:13:55,835 --> 00:13:56,669 Sayang, 180 00:13:57,378 --> 00:13:59,588 kau tak melihat keburukan orang karena kau amat baik. 181 00:14:00,798 --> 00:14:01,715 Sangat baik. 182 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Tak ada apa pun di matamu. 183 00:14:10,599 --> 00:14:12,893 Blair, kau pikir aku bercanda saat melamarmu? 184 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Donovan, tidak. 185 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Aku mencintaimu. 186 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Berhenti. 187 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 Tak ada obat pereda nyeri untukku! 188 00:14:53,058 --> 00:14:54,768 Aku memang hanya bayi besar. 189 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 Tangan di atas kepala! 190 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 Serahkan senjatamu sekarang! 191 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Lakukan sekarang! 192 00:16:11,303 --> 00:16:13,722 - Mason, bisakah aku bicara padamu? - Apa? 193 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 Tampaknya Donovan mungkin agak terobsesi padaku. 194 00:16:16,934 --> 00:16:18,143 Ya, benar. 195 00:16:18,227 --> 00:16:21,855 Dia tampaknya berpikir ada yang terjadi di antara kita berdua. 196 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 Kau dan aku? 197 00:16:23,607 --> 00:16:24,441 Hanya... 198 00:16:24,817 --> 00:16:27,653 Bisakah kau pastikan saja kau tak meninggalkan dia bersamaku? 199 00:16:27,736 --> 00:16:31,824 Jangan tinggalkan kami sendirian, ya? Aku merasakan aura yang menyeramkan. 200 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Entahlah. 201 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Kumohon? 202 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 Aku harus pergi. Aku tak mau dia melihat kita bicara. 203 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Ya. 204 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Ya. 205 00:16:49,675 --> 00:16:51,093 Mungkin aku bisa. 206 00:17:04,023 --> 00:17:06,942 Cincin apa yang diberikan kelinci kepada pacarnya? 207 00:17:09,820 --> 00:17:11,030 Cincin 24 wortel. 208 00:17:19,038 --> 00:17:21,874 Betapa hebatnya bahwa kita tak butuh alat KB apa pun di sini? 209 00:17:23,042 --> 00:17:26,045 - Aku juga tak menangkap apa pun darimu. - Jangan kasar. 210 00:17:26,795 --> 00:17:31,008 Sejauh menyangkut pacarku, ini bahkan bukan selingkuh. 211 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Teknologi. Hebat, bukan? 212 00:17:36,305 --> 00:17:38,932 Tapi sejujurnya, tampaknya yang dua ini menjadi teman. 213 00:17:40,017 --> 00:17:41,351 Bagaimana jika semua menjadi teman? 214 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Tak akan terjadi. 215 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 Mereka berkumpul, 216 00:17:44,313 --> 00:17:45,522 emosi mulai membara. 217 00:17:45,981 --> 00:17:47,066 Mereka mulai berkelahi. 218 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 Kuberi 15 menit sebelum salah satu mati. 219 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Ya. Seseorang membunuh seseorang, 220 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 lalu kita bisa menyingkirkan empat sekaligus. 221 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Tepat. 222 00:17:56,658 --> 00:17:58,077 Dengan siapa kau ingin cari masalah berikutnya? 223 00:18:06,919 --> 00:18:07,753 Bagaimana dengan dua ini? 224 00:18:20,974 --> 00:18:21,809 Hei. 225 00:18:22,643 --> 00:18:23,936 - J! - Apa? 226 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 Ada sesuatu dengan para Marshal. 227 00:18:39,743 --> 00:18:40,828 SURAT KEPEMILIKAN TEXAS 228 00:18:40,911 --> 00:18:42,538 ESTIMASI NILAI 1.540.523.00 DOLAR AMERIKA 229 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 Aku bayar sendiri 20.000 dolar untuk ini. 230 00:18:52,881 --> 00:18:55,092 - Mungkin sebentar lagi. - Hei... 231 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Siapa mau mempekerjakanku seperti ini? Wajah hancur begini? 232 00:19:01,598 --> 00:19:03,308 Siapa mau mempekerjakanku seperti ini? 233 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 RUMAH SAKIT VETERAN 234 00:19:04,810 --> 00:19:07,229 Jangan memikirkan itu saat ini, ya? 235 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 Hei, lihat aku. 236 00:19:10,816 --> 00:19:13,026 Aku ingin kau menatapku, ya? 237 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 Kita akan tinggal di ranca. 238 00:19:16,697 --> 00:19:18,365 Kita tak menghasilkan uang di ranca. 239 00:19:18,448 --> 00:19:21,076 - Ranca itu milik mereka. - Hei. Itu tak penting. Paham? 240 00:19:22,202 --> 00:19:24,204 Selama kau dan aku tetap bersama. 241 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 Aku ingin berada di ranca bersamamu. 242 00:19:28,292 --> 00:19:29,418 Aku akan menanyai ibuku. 243 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 Dia akan perpanjang sewanya. 244 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 Paham? 245 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Baiklah. 246 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 247 00:19:38,844 --> 00:19:40,971 Kita akan memiliki hidup yang kita cita-citakan. 248 00:19:57,863 --> 00:20:03,076 - Kau tak nyata... - Kau akan menyukai itu, bukan? 249 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 Bahwa aku tak nyata. 250 00:20:18,800 --> 00:20:21,220 Kau tak nyata... 251 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Kau tak nyata. 252 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Apa yang terjadi? 253 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 Apa? 254 00:20:27,851 --> 00:20:29,728 Kita harus pergi sekarang! Tempat itu berhantu. 255 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 Kau melihat sesuatu juga? 256 00:20:34,441 --> 00:20:35,859 Aku melihat ibuku tadi. 257 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Menurutku, itu kejahatanku. 258 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Aku tak ingat melakukannya, 259 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 - tapi kurasa aku membunuh ibuku. - Tidak. 260 00:20:50,999 --> 00:20:52,626 Tidak... 261 00:20:53,460 --> 00:20:54,378 Kau tak membunuhnya. 262 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 Kurasa kita dijebak. 263 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Kita berdua. 264 00:20:58,882 --> 00:20:59,883 - Apa? - Ya. 265 00:21:01,301 --> 00:21:04,137 Aku mulai ingat sepotong-sepotong, tapi aku ingat kita punya... 266 00:21:05,055 --> 00:21:07,474 Kita punya dunia sendiri di ranca. 267 00:21:07,933 --> 00:21:09,351 Orang-orang tak menyukainya. 268 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Mereka tak mau melihat kita bahagia, maka... 269 00:21:12,479 --> 00:21:15,482 Hei, kita harus pergi dari sini ke tempat aman. 270 00:21:15,857 --> 00:21:16,858 - Ya. - Sekarang. 271 00:21:21,446 --> 00:21:22,656 Hei, Teman, apa kabar? 272 00:21:23,573 --> 00:21:24,408 Apa maumu? 273 00:21:25,659 --> 00:21:27,369 Kau menjelek-jelekkanku kepada Blair? 274 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 Aku tak perlu memberitahumu apa pun. 275 00:21:32,541 --> 00:21:34,167 Dia sudah tahu kau berengsek. 276 00:23:23,193 --> 00:23:24,611 Bir ada di kotak pendingin. 277 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Hei. 278 00:23:30,033 --> 00:23:32,327 - Selamat hari jadi. - Selamat hari jadi, Sayang. 279 00:23:32,411 --> 00:23:33,245 Tidak! 280 00:23:41,920 --> 00:23:44,131 Selamat hari jadi untuk kita! 281 00:23:52,180 --> 00:23:54,391 Hei, dengar! Aku punya kabar baik. 282 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Aku ingat sesuatu tentang hidupku! Aku sudah menikah. 283 00:23:58,562 --> 00:24:01,398 Aku menikahi wanita. Jadi, kau tak perlu kecewa 284 00:24:01,481 --> 00:24:04,317 - bahwa aku tak balas mencintamu. - Bisakah kita berjalan-jalan? 285 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 Aku... 286 00:24:56,995 --> 00:24:58,997 Kau baik-baik saja, bukan? 287 00:25:01,041 --> 00:25:01,875 Aku? 288 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Maafkan aku. 289 00:25:04,794 --> 00:25:07,005 - Aku sangat menyesali ucapanku tadi. - Itu... 290 00:25:07,214 --> 00:25:08,840 - Aku tak bersungguh-sungguh. - Tak apa-apa. 291 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 Tak apa-apa. 292 00:25:12,761 --> 00:25:13,595 Donovan... 293 00:25:14,971 --> 00:25:16,389 Aku mau kita bersama. 294 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Aku juga, Sayang. 295 00:25:22,771 --> 00:25:23,855 Aku juga. 296 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Ayo. 297 00:25:31,321 --> 00:25:32,531 Mari kita pergi ke pantai. 298 00:25:33,615 --> 00:25:34,824 Kita bisa menikah 299 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 dengan kaki kita di pasir. 300 00:25:40,163 --> 00:25:42,582 Impian kita akan terwujud di pulau ini. 301 00:25:42,999 --> 00:25:45,627 Begitu melihat wajah cantikmu, aku tahu... 302 00:25:46,545 --> 00:25:48,755 Bahwa akhirnya, aku akan bahagia. 303 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 Kemarilah. 304 00:26:00,725 --> 00:26:01,560 Di sini. 305 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 Aku ingin mengingatmu... 306 00:26:13,863 --> 00:26:14,864 Seperti ini. 307 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Halo? 308 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Cooper? 309 00:26:39,097 --> 00:26:39,931 Chase? 310 00:26:41,600 --> 00:26:43,018 Kami datang untuk bicara. 311 00:26:43,268 --> 00:26:44,102 Apa maumu? 312 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 Beri tahu kami. 313 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Semuanya. 314 00:26:50,734 --> 00:26:52,152 Sudah kuceritakan semuanya. 315 00:26:52,569 --> 00:26:53,778 Kau tak mau memercayaiku. 316 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 Teman-Teman, perlahan saja. 317 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 Kau tahu, "Hei, senang melihatmu. Aku gembira kau masih hidup." 318 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 Ya, itu menyenangkan. 319 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 Aku tak suka basa-basi. 320 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 - Apa lagi yang kau tahu? - Sudah kukatakan semua yang aku tahu. 321 00:27:10,003 --> 00:27:11,630 Kau mau apa dariku? 322 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 Kau mau apa dariku? Mau memeriksa tasku? 323 00:27:15,300 --> 00:27:16,718 Itu akan menyenangkanmu? 324 00:27:18,011 --> 00:27:18,845 Begitulah. 325 00:27:20,972 --> 00:27:22,724 - Apa-apaan? Aku tak peduli lagi. - Chase, jangan. 326 00:27:22,807 --> 00:27:23,725 Kau tahu, periksalah. 327 00:27:36,863 --> 00:27:37,697 Apa ini? 328 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 Kalian jatuh cinta? 329 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Kalian saling kenal? 330 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 Ada masa lalu di sini. 331 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Bagaimana itu menjadi urusanmu? 332 00:27:54,506 --> 00:27:57,509 - Itu informasi yang relevan bagi kita. - Kenapa itu urusanmu? 333 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 - Siapa yang peduli? - Tak perlu ribut begini. 334 00:27:58,760 --> 00:27:59,969 Hei, cukup! 335 00:28:00,595 --> 00:28:02,138 Mundur, maka tak seorang pun terluka. 336 00:28:04,182 --> 00:28:08,103 - Cooper, aku bisa membela diri. - Kalian perlakukan dia buruk sejak awal. 337 00:28:08,728 --> 00:28:11,272 Kini kalian tahu dia berkata jujur, lalu apa? Bersikap baik? 338 00:28:11,856 --> 00:28:13,191 Bukan begitu caranya. 339 00:28:14,567 --> 00:28:15,568 Bagaimana caranya? 340 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Cooper? 341 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Karena aku hanya ingin bicara. 342 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 Siapa di sana? 343 00:28:30,125 --> 00:28:31,751 Ini aku. Cooper. 344 00:28:32,043 --> 00:28:32,877 Jangan cemas. 345 00:28:34,129 --> 00:28:36,339 Sialan. Putriku memberimu kunciku. 346 00:28:36,673 --> 00:28:39,884 - Apa maumu? - Lihat, aku tahu kau berkata bahwa kau... 347 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 Kau tak mau memperpanjang sewa tanah kami. 348 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 Benar. Itu yang kukatakan. 349 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 Memang tak akan. 350 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 Aku juga tahu kami belum menghasilkan uang dari bertani. 351 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 - Itu menghabiskan uang! - Aku tak mengerti. 352 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 Itu tanah yang tak kau gunakan tapi membahagiakan putrimu. 353 00:28:55,400 --> 00:28:57,610 Membahagiakan putriku atau kau? 354 00:28:59,070 --> 00:29:01,281 Kau tak tahu apa yang membahagiakan dia. 355 00:29:01,656 --> 00:29:03,575 Dia berhak membuat keputusan sendiri. 356 00:29:05,910 --> 00:29:08,538 Ya, dia berhak membuat keputusan sendiri, 357 00:29:09,456 --> 00:29:13,042 tapi dia tak akan mendapat bantuan dariku untuk mendukung keputusannya! 358 00:29:15,003 --> 00:29:15,837 Baiklah. 359 00:29:18,757 --> 00:29:22,761 Dia bisa menikahi seorang dokter atau pengacara, tapi tidak. 360 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Sebaliknya, dia... 361 00:29:26,431 --> 00:29:30,268 Dia tak mau menikahi seorang dokter atau pengacara. 362 00:29:32,437 --> 00:29:33,855 Dia ingin menikahiku. 363 00:29:36,858 --> 00:29:38,860 Lihatlah dirimu. 364 00:29:42,614 --> 00:29:43,823 Gagasanmu tentang... 365 00:29:44,657 --> 00:29:48,912 Tentang menghidupi istrimu adalah pergi kepada ibunya untuk mengemis? 366 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Kau pecundang. 367 00:29:52,582 --> 00:29:54,876 Pecundang yang tak bisa menghidupinya. 368 00:29:56,461 --> 00:29:57,378 Kau akan lihat. 369 00:29:57,712 --> 00:29:58,797 Aku cukup yakin... 370 00:29:59,923 --> 00:30:02,217 Kalian akan berakhir dihidupi oleh bantuan pemerintah. 371 00:30:04,010 --> 00:30:06,221 Tak satu ibu pun menginginkan itu untuk putrinya. 372 00:30:06,721 --> 00:30:07,931 Baik. Sudah cukup. 373 00:30:08,807 --> 00:30:10,016 Keluar dari rumahku. 374 00:30:14,187 --> 00:30:16,481 Kau tak paham bahasa Inggris atau apa? 375 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 Kukatakan, "Keluar." 376 00:30:23,404 --> 00:30:25,031 - Keluar! - Kau tahu? 377 00:30:26,282 --> 00:30:27,492 Kami tak butuh uangmu. 378 00:30:27,784 --> 00:30:29,285 Kami akan cari cara lain sendiri. 379 00:30:29,369 --> 00:30:32,372 Tapi jangan bicara kepada kami seperti itu lagi! 380 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Kau mengerti? 381 00:30:35,041 --> 00:30:37,877 Semua perbuatan putrimu yang membuat marah ini... 382 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 Bergabung dengan Marinir... 383 00:30:40,672 --> 00:30:41,506 Bertinju... 384 00:30:42,507 --> 00:30:45,927 Dia melakukan semua itu untuk menjauh darimu. 385 00:30:46,678 --> 00:30:48,304 Persetan kau. 386 00:30:48,721 --> 00:30:51,140 Aku ingin memberinya segalanya, tahu? 387 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Tapi lalu kesialan ini menimpaku. Hal yang di luar kendaliku! 388 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Sayang sekali. 389 00:30:56,604 --> 00:30:59,190 - Kau tahu, hidup ini tidak mudah. - Kami butuh waktu... 390 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 Untuk membangun kembali semua ini. 391 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 Kami mendapatkan waktu itu di ranca. 392 00:31:04,904 --> 00:31:08,575 Aku sedang membangun diriku kembali agar bisa menjadi orang lagi. 393 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Kau akan tinggalkan rumahku sekarang! 394 00:31:10,535 --> 00:31:12,954 Kataku... Kau tak mendengarkanku! 395 00:31:13,037 --> 00:31:16,249 Cooper, ayo, pergi dari rumahku sekarang! 396 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 - Singkirkan pistol itu dari wajahku. - Tidak. 397 00:31:21,254 --> 00:31:22,589 Jangan mengarahkannya padaku! 398 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Beraninya kau! Keluar... 399 00:31:34,392 --> 00:31:35,518 Sialan! 400 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 Cooper, apa yang kau lakukan? 401 00:31:40,648 --> 00:31:41,608 Apa yang kau lakukan? 402 00:31:42,066 --> 00:31:44,068 Astaga! Apa yang kau lakukan? 403 00:31:44,986 --> 00:31:46,195 Kenapa kau melakukannya? 404 00:31:47,238 --> 00:31:49,157 Moses, tak apa-apa. 405 00:31:49,240 --> 00:31:50,325 Hei, lihat aku 406 00:31:50,408 --> 00:31:52,660 Lihat aku. Hei... Lihat aku. Semua akan beres. 407 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 - Hei. - Kau akan baik-baik saja. 408 00:31:53,953 --> 00:31:55,788 Tak apa-apa... 409 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 Ini hanya simulasi, bukan? 410 00:31:58,458 --> 00:32:00,668 Ya? Aku akan baik-baik saja. 411 00:32:04,088 --> 00:32:04,923 Tak apa-apa. 412 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Tak apa-apa. 413 00:32:08,009 --> 00:32:08,927 Tak apa-apa. 414 00:32:09,010 --> 00:32:10,011 Aku pelakunya. 415 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 Aku menembak dia. 416 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Wanita? 417 00:32:14,432 --> 00:32:16,851 Tidak, kau menembak Moses. 418 00:32:17,268 --> 00:32:18,102 Hei! 419 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Hei, apa... 420 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 Ada apa denganmu? 421 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Tidak... 422 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 Ibumu. 423 00:32:24,400 --> 00:32:25,818 Aku pelakunya. 424 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 Apa? 425 00:32:29,197 --> 00:32:30,406 - Tidak. - Hei... Tidak. 426 00:32:30,490 --> 00:32:32,283 - Tidak. - Aku membunuhnya. 427 00:32:32,367 --> 00:32:33,368 Kubuat seperti perampokan. 428 00:32:33,451 --> 00:32:35,870 Aku tak memberitahumu karena tak mau kehilangan kau. 429 00:32:35,954 --> 00:32:38,456 - Tidak! Lepaskan aku! Kau menjebakku! - Tidak! Aku tak mau kehilangan kau. 430 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Aku amat menyesal. 431 00:32:39,457 --> 00:32:40,667 Kau akan mati! 432 00:32:41,250 --> 00:32:42,085 Kutangani dari sini. 433 00:32:42,251 --> 00:32:44,170 - Moses belum mati. - Ini pertarunganku. 434 00:33:17,704 --> 00:33:19,247 Cooper! 435 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 Kau dalam masalah besar. 436 00:33:35,930 --> 00:33:36,973 Tidak, belum! 437 00:33:42,311 --> 00:33:44,522 - Pergi dari sini! - Aku ingin bertindak benar kali ini. 438 00:33:45,064 --> 00:33:47,692 Pergilah... 439 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 Chase! 440 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Chase, kembali! 441 00:33:59,954 --> 00:34:00,788 Chase! 442 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 Tidak! Kembali, Chase! 443 00:36:17,216 --> 00:36:18,968 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria