1
00:00:06,423 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Aidan?
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Sedang apa kau, Sayang?
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,051
Aidan, hentikan!
5
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
Sayang, jangan!
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,263
Kel?
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,517
Sayang?
8
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Aidan?
9
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
Kel?
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,109
Tidak, Sayang. Hentikan!
11
00:01:09,694 --> 00:01:11,404
Tidak!
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,705
Letakkan, Aidan.
13
00:01:25,376 --> 00:01:27,504
Hei, kau tahu betapa Ibu mencintaimu.
14
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Betapa Ibu merindukanmu setiap hari.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,760
- Betapa Ibu merindukanmu setiap hari.
- Hei!
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,136
Hei, apa yang kau lakukan?
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
- Putraku! Dia di sini!
- Kau...
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
- Kau yang melakukan ini!
- Bukan!
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,432
Kau yang melakukannya!
20
00:01:39,516 --> 00:01:41,810
- Dia tadi di situ.
- Lihat tanganmu. Jatuhkan!
21
00:01:41,893 --> 00:01:42,727
Tidak!
22
00:01:43,144 --> 00:01:44,229
Putraku di sini tadi!
23
00:01:44,312 --> 00:01:45,396
- Tidak! Itu benakmu.
- Tidak!
24
00:01:45,730 --> 00:01:46,731
Itu hanya imajinasimu.
25
00:01:46,940 --> 00:01:48,566
- Tidak!
- Kita harus keluar sebelum tertangkap.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,985
Saling mengejar, membakar benda-benda.
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,570
Ya, benar.
28
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
Kini, kita mengalami kemajuan.
29
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Ibu rasa kau berpikir
30
00:02:37,949 --> 00:02:40,952
kau akan berjingkat-jingkat ke kamarmu
31
00:02:41,452 --> 00:02:43,288
agar Ibu tak akan melihat
32
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
bahwa ranselmu hilang, ya?
33
00:02:47,041 --> 00:02:49,878
Kau tak beruntung, Nona.
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,338
Kau kehilangan tas?
35
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
Ibu sudah menyuruhmu lebih berhati-hati
dengan barang-barangmu!
36
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
Ini para gadis yang sama?
Benar, bukan?
37
00:03:02,807 --> 00:03:05,643
Para gadis yang sama
yang tentangnya Ibu menyuruhmu
38
00:03:06,227 --> 00:03:09,772
agar jangan membiarkan dirimu
dipaksa-paksa oleh mereka.
39
00:03:12,275 --> 00:03:14,694
Para gadis itukah
yang melakukan ini padamu?
40
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
Apa kata Ibu?
41
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Apa yang Ibu katakan?
42
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
Ibu tak mau
43
00:03:27,582 --> 00:03:28,583
putri Ibu
44
00:03:29,167 --> 00:03:30,585
dirundung.
45
00:03:31,085 --> 00:03:32,921
Orang lemah akan dirundung.
46
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Kau mengerti?
47
00:04:07,205 --> 00:04:08,039
Ibu?
48
00:04:09,582 --> 00:04:10,416
Hei.
49
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
Terima kasih.
50
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Sedang apa Ibu di sini?
51
00:04:16,464 --> 00:04:19,092
Kapan kau akan memberi tahu Ibu tentang...
52
00:04:21,469 --> 00:04:24,097
- Hobi kecilmu ini?
- Aku sangat hebat.
53
00:04:24,472 --> 00:04:25,306
Paham?
54
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Dia tak terkalahkan.
55
00:04:26,808 --> 00:04:28,518
Kau tampak
seperti pemain belakang sepak bola.
56
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
Apakah Ibu harus merayakan itu?
57
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
- Tidak, lakukan apa pun semau Ibu.
- Ya.
58
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Ya.
59
00:04:35,316 --> 00:04:38,319
Ibu tak mau kau pulang
selama kau melakukan ini.
60
00:04:38,987 --> 00:04:40,071
Ibu bersungguh-sungguh.
61
00:04:41,739 --> 00:04:43,574
- Baik.
- Tidak ada Natal,
62
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
tak ada Paskah,
63
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
- atau apa pun.
- Ibu tahu,
64
00:04:47,870 --> 00:04:50,081
mungkin ini saatnya memberi tahu Ibu
aku masuk Marinir.
65
00:04:53,876 --> 00:04:55,211
Adakah kejutan lain?
66
00:04:55,295 --> 00:04:57,505
Ada hal lain yang ingin kau katakan
kepada Ibu?
67
00:04:58,798 --> 00:04:59,632
Ibu.
68
00:05:05,555 --> 00:05:07,682
- Kau yakin kau masih wanita?
- Bu, hentikan!
69
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Ya. Aku masih wanita.
70
00:05:14,105 --> 00:05:19,652
Ibu harap kau tak mengharapkan pria
tertarik padamu jika kau tampak seperti...
71
00:05:20,403 --> 00:05:22,405
- Seperti itu.
- Aku tak bermasalah dengan pria, paham?
72
00:05:22,488 --> 00:05:23,823
- Bisa kita berhenti?
- Tidak.
73
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
- Kau yang berhenti!
- Bu, hentikan!
74
00:05:25,825 --> 00:05:28,161
- Ibu gila?
- Berhentilah bertingkah seperti sampah.
75
00:05:29,078 --> 00:05:31,414
Aku bukan sampah. Paham?
76
00:05:31,497 --> 00:05:35,501
Aku menyesal karena tak seperti Ibu,
tiruan murahan Evita PerĂ³n!
77
00:05:35,752 --> 00:05:36,669
Ibu dengar?
78
00:05:37,211 --> 00:05:38,629
Jangan menjauh dariku!
79
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Cooper!
80
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
Kita aman?
81
00:06:18,711 --> 00:06:19,545
Tunggu.
82
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Apa?
83
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Aku pernah melihatmu melakukan ini.
84
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Pak?
85
00:06:40,441 --> 00:06:41,442
Bersenjata dan siap.
86
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Begitu mendapat koordinat,
kita akan periksa.
87
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Satu hal lagi, Prajurit.
88
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Dari mana asalmu?
89
00:06:49,867 --> 00:06:51,494
Kau besar di mana?
Aku penasaran.
90
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
Houston, Texas, Pak.
91
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
Aku hanya pernah ke bandara Houston.
92
00:06:56,082 --> 00:06:59,293
Kami dari negara bagian persinggahan
menganggap itu penghinaan, Pak.
93
00:07:00,336 --> 00:07:02,046
Aku selalu ingin pergi ke Houston.
94
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
Sudah saatnya aku pergi,
menemui ibumu.
95
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
Kau mengajakku kencan, Pak?
96
00:07:08,428 --> 00:07:09,762
Tentu saja tidak.
97
00:07:10,221 --> 00:07:11,639
Itu akan melanggar pangkatku.
98
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
Itu mengecewakan, Pak.
99
00:07:15,768 --> 00:07:17,478
Aku berniat mengajakmu kencan.
100
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
Kedengarannya sudah.
101
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
Sebelum kupertaruhkan nyawaku
demi negaraku.
102
00:07:23,359 --> 00:07:25,778
Tapi kau tak akan mau bertemu ibuku,
kuberi tahu.
103
00:07:25,945 --> 00:07:27,780
Dia wanita jalang kaya sejati.
104
00:07:27,864 --> 00:07:30,741
Ini tentang pakai sepatu pump
kulit aligator ke toko swalayan.
105
00:07:33,619 --> 00:07:35,163
Apa yang akan kau lakukan
jika punya uang?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,914
Sudah bertahun-tahun tak melihatnya.
107
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
Tuhan memberkati
wanita seksi yang mandiri.
108
00:07:43,963 --> 00:07:45,173
Kalian berdua, sewa kamar.
109
00:07:45,506 --> 00:07:46,883
Hei! Aku tepat di...
110
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Pak?
111
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Hei, dengarkan aku.
112
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
Paham? Helikopter sudah datang.
113
00:08:10,865 --> 00:08:13,075
Kau tak akan mati.
Tak akan hari ini. Paham?
114
00:08:14,285 --> 00:08:15,495
Seharusnya aku yang mati.
115
00:08:15,912 --> 00:08:18,748
Alih-alih anak-anak itu, bukan?
Seharusnya aku yang mati.
116
00:08:18,915 --> 00:08:19,832
Ini kesalahanku.
117
00:08:19,916 --> 00:08:22,376
Hei, kau harus kuat untukku.
Berhenti mengatakan itu.
118
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Gara-gara aku mereka mati.
119
00:08:28,841 --> 00:08:30,468
Kita berdinas di militer bersama.
120
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Ya.
121
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Aku paham sekarang.
122
00:08:36,432 --> 00:08:39,852
Saat pertama kali melihatmu,
aku merasa ingin melindungimu.
123
00:08:40,811 --> 00:08:42,897
Tunggu. Rumah di foto-foto itu?
124
00:08:42,980 --> 00:08:44,607
Kita pindah ke sana setelah perang.
125
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Aku tak menyadarinya pada awalnya, tapi...
126
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
Itu ranca kecil kita.
127
00:08:50,738 --> 00:08:52,740
Kurasa karena itulah
aku mengikutimu kemari.
128
00:08:53,533 --> 00:08:56,369
Ke hotel. Bahkan sebelum aku ingat,
aku tahu bahwa...
129
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
Bahwa hidup kita terjalin entah bagaimana.
130
00:09:01,541 --> 00:09:02,959
Seolah-olah kita ditakdirkan bersama.
131
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
Kau ada di foto-foto itu.
132
00:09:06,337 --> 00:09:07,755
Kau juga ada dalam kenanganku.
133
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
Kini, kau ada di sini.
134
00:09:10,925 --> 00:09:13,553
Bagaimana aku tahu
bukan permainan yang melakukan muslihat?
135
00:09:14,345 --> 00:09:15,179
Tidak.
136
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Bagaimana aku bisa yakin
bahwa aku tak membayangkanmu?
137
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Karena aku nyata.
138
00:09:22,436 --> 00:09:23,271
Aku di sini.
139
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Maukah kau ceritakan semua yang kau ingat?
140
00:10:14,405 --> 00:10:15,615
Pasti lewat sini.
141
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Kata mereka ada air terjun.
Kita melewati air terjun, bukan?
142
00:10:27,793 --> 00:10:29,795
Kita harus masuk ke air dan berenang.
143
00:10:37,303 --> 00:10:38,387
Sini, berikan tanganmu.
144
00:10:42,308 --> 00:10:43,601
Pasti ada cara lain.
145
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
SIRUP OBAT BATUK
146
00:11:03,245 --> 00:11:04,246
Pegang tanganku.
147
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Hei...
Lihat aku...
148
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
Kau baik-baik saja.
149
00:12:24,618 --> 00:12:25,453
Maaf.
150
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Tak apa-apa.
151
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
Aku terpeleset di bebatuan.
152
00:12:31,333 --> 00:12:33,961
Tampaknya aku tak bisa berbuat apa pun
di pulau ini tanpa terluka.
153
00:12:35,713 --> 00:12:36,547
Maaf.
154
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
Tak apa-apa, ini hanya luka luar.
155
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
Kau tak perlu cemas.
Kau baik-baik saja.
156
00:12:42,094 --> 00:12:43,095
- Ya?
- Ya.
157
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Kau punya pereda nyeri atau apa?
158
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Kau tak butuh pereda nyeri
untuk goresan kecil.
159
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Baiklah.
160
00:12:51,854 --> 00:12:53,689
Kurasa kau pikir aku bayi, ya?
161
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
Pereda nyeri adalah untuk orang
yang benar-benar kesakitan.
162
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Pasang selotip padanya.
163
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Terima kasih.
164
00:13:18,964 --> 00:13:19,799
Hei, Blair.
165
00:13:20,549 --> 00:13:21,383
Ya?
166
00:13:22,802 --> 00:13:26,013
- Kurasa ada pasir di mataku.
- Ya ampun, kau juga butuh pereda nyeri?
167
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
Biar kulihat.
168
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
Dongakkan kepalamu.
169
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
- Aku melihatmu bicara kepada Mason tadi.
- Ya.
170
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
- Mendongak!
- Dia pura-pura menjadi korban.
171
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Itu strategi.
172
00:13:37,358 --> 00:13:38,901
Tidak, dia hanya tergores kakinya.
173
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
Dia membuatku sebal, tahu?
174
00:13:44,156 --> 00:13:46,784
Kau dan aku akan menjadi raja dan ratu
di pulau ini, ingat?
175
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Astaga.
176
00:13:48,494 --> 00:13:50,579
Kita akan menciptakan masyarakat
seperti keinginan kita.
177
00:13:51,664 --> 00:13:53,040
Selama kita tak membiarkannya menghalangi.
178
00:13:53,123 --> 00:13:54,208
Apa? Siapa? Mason?
179
00:13:55,835 --> 00:13:56,669
Sayang,
180
00:13:57,378 --> 00:13:59,588
kau tak melihat keburukan orang
karena kau amat baik.
181
00:14:00,798 --> 00:14:01,715
Sangat baik.
182
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Tak ada apa pun di matamu.
183
00:14:10,599 --> 00:14:12,893
Blair, kau pikir aku bercanda
saat melamarmu?
184
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Donovan, tidak.
185
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Aku mencintaimu.
186
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Berhenti.
187
00:14:46,260 --> 00:14:47,887
Tak ada obat pereda nyeri untukku!
188
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
Aku memang hanya bayi besar.
189
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
Tangan di atas kepala!
190
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
Serahkan senjatamu sekarang!
191
00:16:01,710 --> 00:16:03,128
Lakukan sekarang!
192
00:16:11,303 --> 00:16:13,722
- Mason, bisakah aku bicara padamu?
- Apa?
193
00:16:14,139 --> 00:16:16,767
Tampaknya Donovan mungkin agak terobsesi
padaku.
194
00:16:16,934 --> 00:16:18,143
Ya, benar.
195
00:16:18,227 --> 00:16:21,855
Dia tampaknya berpikir ada yang terjadi
di antara kita berdua.
196
00:16:22,272 --> 00:16:23,107
Kau dan aku?
197
00:16:23,607 --> 00:16:24,441
Hanya...
198
00:16:24,817 --> 00:16:27,653
Bisakah kau pastikan saja
kau tak meninggalkan dia bersamaku?
199
00:16:27,736 --> 00:16:31,824
Jangan tinggalkan kami sendirian, ya?
Aku merasakan aura yang menyeramkan.
200
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Entahlah.
201
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
Kumohon?
202
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
Aku harus pergi.
Aku tak mau dia melihat kita bicara.
203
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Ya.
204
00:16:47,423 --> 00:16:48,257
Ya.
205
00:16:49,675 --> 00:16:51,093
Mungkin aku bisa.
206
00:17:04,023 --> 00:17:06,942
Cincin apa yang diberikan kelinci
kepada pacarnya?
207
00:17:09,820 --> 00:17:11,030
Cincin 24 wortel.
208
00:17:19,038 --> 00:17:21,874
Betapa hebatnya bahwa kita tak butuh
alat KB apa pun di sini?
209
00:17:23,042 --> 00:17:26,045
- Aku juga tak menangkap apa pun darimu.
- Jangan kasar.
210
00:17:26,795 --> 00:17:31,008
Sejauh menyangkut pacarku,
ini bahkan bukan selingkuh.
211
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Teknologi.
Hebat, bukan?
212
00:17:36,305 --> 00:17:38,932
Tapi sejujurnya,
tampaknya yang dua ini menjadi teman.
213
00:17:40,017 --> 00:17:41,351
Bagaimana jika semua menjadi teman?
214
00:17:41,810 --> 00:17:42,811
Tak akan terjadi.
215
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
Mereka berkumpul,
216
00:17:44,313 --> 00:17:45,522
emosi mulai membara.
217
00:17:45,981 --> 00:17:47,066
Mereka mulai berkelahi.
218
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Kuberi 15 menit sebelum salah satu mati.
219
00:17:50,944 --> 00:17:52,780
Ya. Seseorang membunuh seseorang,
220
00:17:52,863 --> 00:17:54,990
lalu kita bisa menyingkirkan
empat sekaligus.
221
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Tepat.
222
00:17:56,658 --> 00:17:58,077
Dengan siapa kau ingin cari masalah
berikutnya?
223
00:18:06,919 --> 00:18:07,753
Bagaimana dengan dua ini?
224
00:18:20,974 --> 00:18:21,809
Hei.
225
00:18:22,643 --> 00:18:23,936
- J!
- Apa?
226
00:18:26,105 --> 00:18:27,648
Ada sesuatu dengan para Marshal.
227
00:18:39,743 --> 00:18:40,828
SURAT KEPEMILIKAN TEXAS
228
00:18:40,911 --> 00:18:42,538
ESTIMASI NILAI 1.540.523.00 DOLAR AMERIKA
229
00:18:50,295 --> 00:18:52,714
Aku bayar sendiri 20.000 dolar untuk ini.
230
00:18:52,881 --> 00:18:55,092
- Mungkin sebentar lagi.
- Hei...
231
00:18:58,887 --> 00:19:01,515
Siapa mau mempekerjakanku seperti ini?
Wajah hancur begini?
232
00:19:01,598 --> 00:19:03,308
Siapa mau mempekerjakanku seperti ini?
233
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
RUMAH SAKIT VETERAN
234
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
Jangan memikirkan itu saat ini, ya?
235
00:19:08,939 --> 00:19:10,357
Hei, lihat aku.
236
00:19:10,816 --> 00:19:13,026
Aku ingin kau menatapku, ya?
237
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
Kita akan tinggal di ranca.
238
00:19:16,697 --> 00:19:18,365
Kita tak menghasilkan uang di ranca.
239
00:19:18,448 --> 00:19:21,076
- Ranca itu milik mereka.
- Hei. Itu tak penting. Paham?
240
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
Selama kau dan aku tetap bersama.
241
00:19:24,997 --> 00:19:26,707
Aku ingin berada di ranca bersamamu.
242
00:19:28,292 --> 00:19:29,418
Aku akan menanyai ibuku.
243
00:19:30,377 --> 00:19:31,378
Dia akan perpanjang sewanya.
244
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Paham?
245
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Baiklah.
246
00:19:35,424 --> 00:19:37,342
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
247
00:19:38,844 --> 00:19:40,971
Kita akan memiliki hidup
yang kita cita-citakan.
248
00:19:57,863 --> 00:20:03,076
- Kau tak nyata...
- Kau akan menyukai itu, bukan?
249
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
Bahwa aku tak nyata.
250
00:20:18,800 --> 00:20:21,220
Kau tak nyata...
251
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Kau tak nyata.
252
00:20:24,598 --> 00:20:25,432
Apa yang terjadi?
253
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
Apa?
254
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Kita harus pergi sekarang!
Tempat itu berhantu.
255
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
Kau melihat sesuatu juga?
256
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
Aku melihat ibuku tadi.
257
00:20:40,739 --> 00:20:42,157
Menurutku, itu kejahatanku.
258
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Aku tak ingat melakukannya,
259
00:20:48,580 --> 00:20:50,415
- tapi kurasa aku membunuh ibuku.
- Tidak.
260
00:20:50,999 --> 00:20:52,626
Tidak...
261
00:20:53,460 --> 00:20:54,378
Kau tak membunuhnya.
262
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
Kurasa kita dijebak.
263
00:20:57,798 --> 00:20:58,799
Kita berdua.
264
00:20:58,882 --> 00:20:59,883
- Apa?
- Ya.
265
00:21:01,301 --> 00:21:04,137
Aku mulai ingat sepotong-sepotong,
tapi aku ingat kita punya...
266
00:21:05,055 --> 00:21:07,474
Kita punya dunia sendiri di ranca.
267
00:21:07,933 --> 00:21:09,351
Orang-orang tak menyukainya.
268
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Mereka tak mau melihat kita bahagia,
maka...
269
00:21:12,479 --> 00:21:15,482
Hei, kita harus pergi dari sini
ke tempat aman.
270
00:21:15,857 --> 00:21:16,858
- Ya.
- Sekarang.
271
00:21:21,446 --> 00:21:22,656
Hei, Teman, apa kabar?
272
00:21:23,573 --> 00:21:24,408
Apa maumu?
273
00:21:25,659 --> 00:21:27,369
Kau menjelek-jelekkanku kepada Blair?
274
00:21:30,330 --> 00:21:31,540
Aku tak perlu memberitahumu apa pun.
275
00:21:32,541 --> 00:21:34,167
Dia sudah tahu kau berengsek.
276
00:23:23,193 --> 00:23:24,611
Bir ada di kotak pendingin.
277
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Hei.
278
00:23:30,033 --> 00:23:32,327
- Selamat hari jadi.
- Selamat hari jadi, Sayang.
279
00:23:32,411 --> 00:23:33,245
Tidak!
280
00:23:41,920 --> 00:23:44,131
Selamat hari jadi untuk kita!
281
00:23:52,180 --> 00:23:54,391
Hei, dengar! Aku punya kabar baik.
282
00:23:54,766 --> 00:23:57,978
Aku ingat sesuatu tentang hidupku!
Aku sudah menikah.
283
00:23:58,562 --> 00:24:01,398
Aku menikahi wanita.
Jadi, kau tak perlu kecewa
284
00:24:01,481 --> 00:24:04,317
- bahwa aku tak balas mencintamu.
- Bisakah kita berjalan-jalan?
285
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
Aku...
286
00:24:56,995 --> 00:24:58,997
Kau baik-baik saja, bukan?
287
00:25:01,041 --> 00:25:01,875
Aku?
288
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Maafkan aku.
289
00:25:04,794 --> 00:25:07,005
- Aku sangat menyesali ucapanku tadi.
- Itu...
290
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
- Aku tak bersungguh-sungguh.
- Tak apa-apa.
291
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Tak apa-apa.
292
00:25:12,761 --> 00:25:13,595
Donovan...
293
00:25:14,971 --> 00:25:16,389
Aku mau kita bersama.
294
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Aku juga, Sayang.
295
00:25:22,771 --> 00:25:23,855
Aku juga.
296
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Ayo.
297
00:25:31,321 --> 00:25:32,531
Mari kita pergi ke pantai.
298
00:25:33,615 --> 00:25:34,824
Kita bisa menikah
299
00:25:35,450 --> 00:25:37,452
dengan kaki kita di pasir.
300
00:25:40,163 --> 00:25:42,582
Impian kita akan terwujud di pulau ini.
301
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
Begitu melihat wajah cantikmu, aku tahu...
302
00:25:46,545 --> 00:25:48,755
Bahwa akhirnya, aku akan bahagia.
303
00:25:57,347 --> 00:25:58,181
Kemarilah.
304
00:26:00,725 --> 00:26:01,560
Di sini.
305
00:26:07,315 --> 00:26:08,525
Aku ingin mengingatmu...
306
00:26:13,863 --> 00:26:14,864
Seperti ini.
307
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
Halo?
308
00:26:36,261 --> 00:26:37,095
Cooper?
309
00:26:39,097 --> 00:26:39,931
Chase?
310
00:26:41,600 --> 00:26:43,018
Kami datang untuk bicara.
311
00:26:43,268 --> 00:26:44,102
Apa maumu?
312
00:26:45,186 --> 00:26:46,021
Beri tahu kami.
313
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Semuanya.
314
00:26:50,734 --> 00:26:52,152
Sudah kuceritakan semuanya.
315
00:26:52,569 --> 00:26:53,778
Kau tak mau memercayaiku.
316
00:26:53,945 --> 00:26:55,488
Teman-Teman, perlahan saja.
317
00:26:56,364 --> 00:26:59,576
Kau tahu, "Hei, senang melihatmu.
Aku gembira kau masih hidup."
318
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
Ya, itu menyenangkan.
319
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
Aku tak suka basa-basi.
320
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
- Apa lagi yang kau tahu?
- Sudah kukatakan semua yang aku tahu.
321
00:27:10,003 --> 00:27:11,630
Kau mau apa dariku?
322
00:27:12,505 --> 00:27:14,966
Kau mau apa dariku?
Mau memeriksa tasku?
323
00:27:15,300 --> 00:27:16,718
Itu akan menyenangkanmu?
324
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
Begitulah.
325
00:27:20,972 --> 00:27:22,724
- Apa-apaan? Aku tak peduli lagi.
- Chase, jangan.
326
00:27:22,807 --> 00:27:23,725
Kau tahu, periksalah.
327
00:27:36,863 --> 00:27:37,697
Apa ini?
328
00:27:40,200 --> 00:27:41,201
Kalian jatuh cinta?
329
00:27:49,709 --> 00:27:50,710
Kalian saling kenal?
330
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
Ada masa lalu di sini.
331
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
Bagaimana itu menjadi urusanmu?
332
00:27:54,506 --> 00:27:57,509
- Itu informasi yang relevan bagi kita.
- Kenapa itu urusanmu?
333
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
- Siapa yang peduli?
- Tak perlu ribut begini.
334
00:27:58,760 --> 00:27:59,969
Hei, cukup!
335
00:28:00,595 --> 00:28:02,138
Mundur, maka tak seorang pun terluka.
336
00:28:04,182 --> 00:28:08,103
- Cooper, aku bisa membela diri.
- Kalian perlakukan dia buruk sejak awal.
337
00:28:08,728 --> 00:28:11,272
Kini kalian tahu dia berkata jujur,
lalu apa? Bersikap baik?
338
00:28:11,856 --> 00:28:13,191
Bukan begitu caranya.
339
00:28:14,567 --> 00:28:15,568
Bagaimana caranya?
340
00:28:16,611 --> 00:28:17,445
Cooper?
341
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Karena aku hanya ingin bicara.
342
00:28:29,207 --> 00:28:30,041
Siapa di sana?
343
00:28:30,125 --> 00:28:31,751
Ini aku. Cooper.
344
00:28:32,043 --> 00:28:32,877
Jangan cemas.
345
00:28:34,129 --> 00:28:36,339
Sialan. Putriku memberimu kunciku.
346
00:28:36,673 --> 00:28:39,884
- Apa maumu?
- Lihat, aku tahu kau berkata bahwa kau...
347
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
Kau tak mau memperpanjang sewa tanah kami.
348
00:28:42,762 --> 00:28:44,472
Benar. Itu yang kukatakan.
349
00:28:44,556 --> 00:28:45,557
Memang tak akan.
350
00:28:45,807 --> 00:28:49,519
Aku juga tahu kami belum menghasilkan uang
dari bertani.
351
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
- Itu menghabiskan uang!
- Aku tak mengerti.
352
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
Itu tanah yang tak kau gunakan
tapi membahagiakan putrimu.
353
00:28:55,400 --> 00:28:57,610
Membahagiakan putriku atau kau?
354
00:28:59,070 --> 00:29:01,281
Kau tak tahu apa yang membahagiakan dia.
355
00:29:01,656 --> 00:29:03,575
Dia berhak membuat keputusan sendiri.
356
00:29:05,910 --> 00:29:08,538
Ya, dia berhak membuat keputusan sendiri,
357
00:29:09,456 --> 00:29:13,042
tapi dia tak akan mendapat bantuan dariku
untuk mendukung keputusannya!
358
00:29:15,003 --> 00:29:15,837
Baiklah.
359
00:29:18,757 --> 00:29:22,761
Dia bisa menikahi seorang dokter
atau pengacara, tapi tidak.
360
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
Sebaliknya, dia...
361
00:29:26,431 --> 00:29:30,268
Dia tak mau menikahi
seorang dokter atau pengacara.
362
00:29:32,437 --> 00:29:33,855
Dia ingin menikahiku.
363
00:29:36,858 --> 00:29:38,860
Lihatlah dirimu.
364
00:29:42,614 --> 00:29:43,823
Gagasanmu tentang...
365
00:29:44,657 --> 00:29:48,912
Tentang menghidupi istrimu
adalah pergi kepada ibunya untuk mengemis?
366
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Kau pecundang.
367
00:29:52,582 --> 00:29:54,876
Pecundang yang tak bisa menghidupinya.
368
00:29:56,461 --> 00:29:57,378
Kau akan lihat.
369
00:29:57,712 --> 00:29:58,797
Aku cukup yakin...
370
00:29:59,923 --> 00:30:02,217
Kalian akan berakhir dihidupi
oleh bantuan pemerintah.
371
00:30:04,010 --> 00:30:06,221
Tak satu ibu pun menginginkan itu
untuk putrinya.
372
00:30:06,721 --> 00:30:07,931
Baik. Sudah cukup.
373
00:30:08,807 --> 00:30:10,016
Keluar dari rumahku.
374
00:30:14,187 --> 00:30:16,481
Kau tak paham bahasa Inggris atau apa?
375
00:30:17,398 --> 00:30:20,026
Kukatakan, "Keluar."
376
00:30:23,404 --> 00:30:25,031
- Keluar!
- Kau tahu?
377
00:30:26,282 --> 00:30:27,492
Kami tak butuh uangmu.
378
00:30:27,784 --> 00:30:29,285
Kami akan cari cara lain sendiri.
379
00:30:29,369 --> 00:30:32,372
Tapi jangan bicara kepada kami
seperti itu lagi!
380
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Kau mengerti?
381
00:30:35,041 --> 00:30:37,877
Semua perbuatan putrimu
yang membuat marah ini...
382
00:30:38,545 --> 00:30:40,171
Bergabung dengan Marinir...
383
00:30:40,672 --> 00:30:41,506
Bertinju...
384
00:30:42,507 --> 00:30:45,927
Dia melakukan semua itu
untuk menjauh darimu.
385
00:30:46,678 --> 00:30:48,304
Persetan kau.
386
00:30:48,721 --> 00:30:51,140
Aku ingin memberinya segalanya, tahu?
387
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
Tapi lalu kesialan ini menimpaku.
Hal yang di luar kendaliku!
388
00:30:55,186 --> 00:30:56,187
Sayang sekali.
389
00:30:56,604 --> 00:30:59,190
- Kau tahu, hidup ini tidak mudah.
- Kami butuh waktu...
390
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
Untuk membangun kembali semua ini.
391
00:31:02,193 --> 00:31:04,821
Kami mendapatkan waktu itu di ranca.
392
00:31:04,904 --> 00:31:08,575
Aku sedang membangun diriku kembali
agar bisa menjadi orang lagi.
393
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Kau akan tinggalkan rumahku sekarang!
394
00:31:10,535 --> 00:31:12,954
Kataku... Kau tak mendengarkanku!
395
00:31:13,037 --> 00:31:16,249
Cooper, ayo, pergi dari rumahku sekarang!
396
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
- Singkirkan pistol itu dari wajahku.
- Tidak.
397
00:31:21,254 --> 00:31:22,589
Jangan mengarahkannya padaku!
398
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Beraninya kau! Keluar...
399
00:31:34,392 --> 00:31:35,518
Sialan!
400
00:31:38,855 --> 00:31:40,481
Cooper, apa yang kau lakukan?
401
00:31:40,648 --> 00:31:41,608
Apa yang kau lakukan?
402
00:31:42,066 --> 00:31:44,068
Astaga! Apa yang kau lakukan?
403
00:31:44,986 --> 00:31:46,195
Kenapa kau melakukannya?
404
00:31:47,238 --> 00:31:49,157
Moses, tak apa-apa.
405
00:31:49,240 --> 00:31:50,325
Hei, lihat aku
406
00:31:50,408 --> 00:31:52,660
Lihat aku. Hei... Lihat aku.
Semua akan beres.
407
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
- Hei.
- Kau akan baik-baik saja.
408
00:31:53,953 --> 00:31:55,788
Tak apa-apa...
409
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
Ini hanya simulasi, bukan?
410
00:31:58,458 --> 00:32:00,668
Ya? Aku akan baik-baik saja.
411
00:32:04,088 --> 00:32:04,923
Tak apa-apa.
412
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Tak apa-apa.
413
00:32:08,009 --> 00:32:08,927
Tak apa-apa.
414
00:32:09,010 --> 00:32:10,011
Aku pelakunya.
415
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
Aku menembak dia.
416
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Wanita?
417
00:32:14,432 --> 00:32:16,851
Tidak, kau menembak Moses.
418
00:32:17,268 --> 00:32:18,102
Hei!
419
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Hei, apa...
420
00:32:19,562 --> 00:32:20,563
Ada apa denganmu?
421
00:32:20,647 --> 00:32:21,481
Tidak...
422
00:32:22,398 --> 00:32:23,232
Ibumu.
423
00:32:24,400 --> 00:32:25,818
Aku pelakunya.
424
00:32:27,028 --> 00:32:27,862
Apa?
425
00:32:29,197 --> 00:32:30,406
- Tidak.
- Hei... Tidak.
426
00:32:30,490 --> 00:32:32,283
- Tidak.
- Aku membunuhnya.
427
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
Kubuat seperti perampokan.
428
00:32:33,451 --> 00:32:35,870
Aku tak memberitahumu
karena tak mau kehilangan kau.
429
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
- Tidak! Lepaskan aku! Kau menjebakku!
- Tidak! Aku tak mau kehilangan kau.
430
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Aku amat menyesal.
431
00:32:39,457 --> 00:32:40,667
Kau akan mati!
432
00:32:41,250 --> 00:32:42,085
Kutangani dari sini.
433
00:32:42,251 --> 00:32:44,170
- Moses belum mati.
- Ini pertarunganku.
434
00:33:17,704 --> 00:33:19,247
Cooper!
435
00:33:28,715 --> 00:33:30,008
Kau dalam masalah besar.
436
00:33:35,930 --> 00:33:36,973
Tidak, belum!
437
00:33:42,311 --> 00:33:44,522
- Pergi dari sini!
- Aku ingin bertindak benar kali ini.
438
00:33:45,064 --> 00:33:47,692
Pergilah...
439
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
Chase!
440
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
Chase, kembali!
441
00:33:59,954 --> 00:34:00,788
Chase!
442
00:34:01,789 --> 00:34:03,124
Tidak!
Kembali, Chase!
443
00:36:17,216 --> 00:36:18,968
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria