1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Aidan?
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Mit csinálsz, babám?
4
00:00:50,216 --> 00:00:51,051
Hagyd abba!
5
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
Drágám, ne!
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,263
Kel?
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,517
Kicsim?
8
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Aidan?
9
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
Kel?
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,151
Ne, kicsim! Hagyd abba!
11
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
Ne!
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,538
Tedd le, Aidan!
13
00:01:25,418 --> 00:01:27,504
Hé, tudod, hogy mennyire szeretlek!
14
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Hogy mennyire hiányzol minden nap.
15
00:01:30,298 --> 00:01:33,635
- Hogy mennyire hiányzol minden nap!
- Hé!
16
00:01:33,927 --> 00:01:35,136
Mi a fenét csinálsz?
17
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
A fiam! Itt van!
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
- Ezt te csinálod!
- Nem!
19
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
Te csinálod!
20
00:01:39,557 --> 00:01:41,684
- Ott volt!
- Nézd a kezed! Dobd el!
21
00:01:41,935 --> 00:01:42,769
Ne!
22
00:01:43,228 --> 00:01:44,187
Itt volt a fiam!
23
00:01:44,270 --> 00:01:45,396
- Képzelődsz!
- Nem!
24
00:01:45,730 --> 00:01:47,107
- Beképzeled!
- Nem!
25
00:01:47,273 --> 00:01:48,483
Tűnjünk innen!
26
00:01:48,608 --> 00:01:50,944
Egymást üldözik, mindent porrá égetnek.
27
00:01:51,653 --> 00:01:52,487
Bizony ám!
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
Ez már haladás.
29
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
Gondolom, azt hitted,
30
00:02:37,991 --> 00:02:40,869
majd csöndben beosonsz a szobádba,
31
00:02:41,494 --> 00:02:43,121
nehogy észrevegyem,
32
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
hogy nincs meg a a hátizsákod, mi?
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,711
Peched van, ifjú hölgy!
34
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Elhagytad?
35
00:02:56,259 --> 00:03:00,013
Mondtam,
hogy figyelj oda jobban a holmijaidra!
36
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
Ugyanazok a lányok voltak?
37
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Ugyanazok a lányok, akikről mondtam,
38
00:03:06,227 --> 00:03:09,731
hogy ne hagyd, hogy szórakozzanak veled!
39
00:03:12,275 --> 00:03:14,444
Azok a lányok tették ezt veled?
40
00:03:18,990 --> 00:03:19,824
Mit mondtam?
41
00:03:20,283 --> 00:03:21,784
Mit mondtam neked?
42
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
Nem akarom,
43
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
hogy a lányomat...
44
00:03:29,167 --> 00:03:30,460
megfélemlítsék!
45
00:03:31,085 --> 00:03:32,879
Azt a gyengékkel szokás tenni.
46
00:03:34,088 --> 00:03:35,006
Érted?
47
00:04:07,205 --> 00:04:08,039
Anya?
48
00:04:09,624 --> 00:04:11,125
Nagyon köszi! Kösz!
49
00:04:13,628 --> 00:04:14,587
Mit keresel itt?
50
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Mikor akartál szólni erről a...
51
00:04:21,511 --> 00:04:25,056
- erről a kis hobbidról?
- Nagyon jó vagyok, érted?
52
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Veretlen a lány!
53
00:04:26,808 --> 00:04:28,518
Úgy festesz, mint egy hátvéd.
54
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
Ennek most örülnöm kéne?
55
00:04:31,271 --> 00:04:33,189
- Tégy, amit akarsz!
- Igen.
56
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Igen.
57
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
Ne gyere haza, amíg ezt csinálod.
58
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
Komolyan!
59
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
- Rendben.
- Nincs karácsony,
60
00:04:44,325 --> 00:04:45,285
se húsvét,
61
00:04:46,119 --> 00:04:47,370
- se semmi.
- Képzeld!
62
00:04:47,870 --> 00:04:50,081
Jelentkeztem a tengerészgyalogságba!
63
00:04:53,835 --> 00:04:57,463
Van még több meglepetésed?
Még valami, amit el akarsz mondani?
64
00:04:58,715 --> 00:04:59,549
Anya!
65
00:05:05,513 --> 00:05:07,682
- Biztosan nő vagy még?
- Anya, ne!
66
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Igen, még mindig nő vagyok.
67
00:05:14,105 --> 00:05:17,233
Remélem, nem gondolod,
hogy érdekelni fogod
68
00:05:17,317 --> 00:05:19,652
a férfiakat, miközben úgy nézel ki...
69
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
így.
70
00:05:21,195 --> 00:05:22,447
Bejövök a pasiknak!
71
00:05:22,530 --> 00:05:23,823
- Abbahagynád?
- Nem.
72
00:05:23,906 --> 00:05:26,576
- Te hagyd abba!
- Anya, állj le! Megőrültél?
73
00:05:26,659 --> 00:05:27,994
Ne viselkedj ganéként!
74
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
Nem vagyok gané, érted?
75
00:05:31,497 --> 00:05:35,460
Bocs, hogy nem vagyok olyan, mint te,
mint valami olcsó Evita Perón.
76
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
Hallasz engem?
77
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
Ne fordíts nekem hátat!
78
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Cooper!
79
00:06:14,123 --> 00:06:15,083
Tiszta a levegő?
80
00:06:18,669 --> 00:06:19,504
Várj!
81
00:06:20,213 --> 00:06:21,047
Mi az?
82
00:06:22,256 --> 00:06:24,509
Én már láttalak így valahol.
83
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Uram?
84
00:06:40,441 --> 00:06:41,317
Betárazva!
85
00:06:41,692 --> 00:06:43,444
Készüljön a terepbejárásra!
86
00:06:44,654 --> 00:06:45,988
Még valami, közkatona.
87
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Honnan jött?
88
00:06:49,867 --> 00:06:51,202
Hol nőtt fel? Érdekel.
89
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
A texasi Houstonban.
90
00:06:53,704 --> 00:06:55,373
Ott csak a reptéren voltam.
91
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
Mi, a tranzitállamok lakói
92
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
ezt sértésnek vesszük, uram.
93
00:07:00,336 --> 00:07:02,046
Mindig is látni akartam Houstont.
94
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
Ideje elmennem,
bemutatkoznom az anyjának.
95
00:07:06,384 --> 00:07:07,760
Randira hív, uram?
96
00:07:08,469 --> 00:07:11,472
Természetesen nem.
Az a rangom megszegése lenne.
97
00:07:12,557 --> 00:07:13,599
Nagy kár, uram.
98
00:07:15,726 --> 00:07:17,520
Arra gondoltam, randira hívom.
99
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Szerintem már megtette.
100
00:07:20,356 --> 00:07:22,525
Mielőtt az életemet kockáztatom a hazáért.
101
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
Az anyámat ne akarja megismerni.
Csak szólok.
102
00:07:26,028 --> 00:07:27,572
Igazi milliomos picsa.
103
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
Aligátorbőr-magassarkúban jár a kisboltba.
104
00:07:33,619 --> 00:07:35,121
Akkor maga mit keres itt?
105
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
Évek óta nem láttam.
106
00:07:39,959 --> 00:07:42,170
Isten áldja a szexi, független nőket!
107
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
Menjetek szobára!
108
00:07:45,506 --> 00:07:46,883
Hé! Megérkeztem a...
109
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Uram?
110
00:08:07,612 --> 00:08:08,654
Ide hallgasson!
111
00:08:09,155 --> 00:08:10,406
Itt a helikopter.
112
00:08:10,865 --> 00:08:13,075
Nem hal meg, nem ma jött el a napja!
113
00:08:14,327 --> 00:08:15,536
Nekem kellett volna.
114
00:08:15,703 --> 00:08:16,621
A fiúk helyett.
115
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Nekem kellett volna.
116
00:08:18,998 --> 00:08:19,832
Az én hibám.
117
00:08:19,916 --> 00:08:22,126
Erősnek kell maradnia! Ne mondja ezt!
118
00:08:24,045 --> 00:08:25,171
Miattam haltak meg.
119
00:08:28,841 --> 00:08:30,218
Együtt szolgáltunk.
120
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Igen.
121
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
Most már tudom!
122
00:08:36,474 --> 00:08:39,685
Ahogy megláttalak,
azt éreztem, hogy meg akarlak óvni.
123
00:08:40,811 --> 00:08:42,897
Várj! Az a ház a képeken?
124
00:08:42,980 --> 00:08:44,690
A háború után költöztünk oda.
125
00:08:45,733 --> 00:08:47,652
Először nem esett le, de...
126
00:08:48,319 --> 00:08:49,403
A mi farmunk volt.
127
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Szerintem ezért követtelek ide.
128
00:08:53,533 --> 00:08:56,369
A hotelbe.
Még mielőtt bevillant volna, tudtam...
129
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
Hogy az életünk összefonódott.
130
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
Hogy ez a sorsunk.
131
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
Rajta vagy a képeken,
132
00:09:06,295 --> 00:09:07,547
benne az emlékeimben,
133
00:09:08,130 --> 00:09:09,131
és most itt vagy.
134
00:09:10,967 --> 00:09:13,219
És ha ez csak egy újabb trükk?
135
00:09:14,345 --> 00:09:15,179
Nem.
136
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
És ha téged is csak elképzellek?
137
00:09:19,809 --> 00:09:20,726
Én létezem.
138
00:09:22,436 --> 00:09:23,271
Itt vagyok.
139
00:09:31,195 --> 00:09:32,822
Elmondod, amire emlékszel?
140
00:10:14,405 --> 00:10:15,531
Erre kell lennie.
141
00:10:17,033 --> 00:10:19,744
Vízeséseket emlegettek.
Elmentünk mellettük, igaz?
142
00:10:27,793 --> 00:10:29,754
Át kell úsznunk a másik oldalára.
143
00:10:37,178 --> 00:10:38,304
Gyere! Add a kezed!
144
00:10:42,266 --> 00:10:43,601
Csak van más megoldás!
145
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
KÖPTETŐ
146
00:11:03,287 --> 00:11:04,288
Fogd meg a kezem!
147
00:11:10,127 --> 00:11:10,961
Hé!
148
00:11:11,045 --> 00:11:12,088
Nézz rám!
149
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
Semmi baj!
150
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
- Sajnálom!
- Semmi baj.
151
00:12:29,999 --> 00:12:31,250
Elcsúsztam a köveken.
152
00:12:31,375 --> 00:12:33,753
Akármit csinálok a szigeten, megsérülök.
153
00:12:35,713 --> 00:12:36,547
Bocsánat!
154
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
Semmi baj, csak felszíni sérülés.
155
00:12:39,550 --> 00:12:41,177
Ne aggódj! Kutya bajod.
156
00:12:42,052 --> 00:12:42,887
- Oké?
- Oké.
157
00:12:43,304 --> 00:12:44,722
Van fájdalomcsillapítód?
158
00:12:44,805 --> 00:12:47,183
Nem kell fájdalomcsillapító egy vágásra.
159
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Oké.
160
00:12:51,854 --> 00:12:53,522
Nyilván gyerekesnek tartasz.
161
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
A fájdalomcsillapító valódi,
komoly fájdalomra való.
162
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
Most szépen leragasztjuk.
163
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Kösz!
164
00:13:18,881 --> 00:13:19,757
Hé, Blair?
165
00:13:20,424 --> 00:13:21,258
Igen?
166
00:13:22,718 --> 00:13:26,013
- Homok ment a szemembe.
- Neked is kell fájdalomcsillapító?
167
00:13:27,556 --> 00:13:28,390
Mutasd!
168
00:13:29,225 --> 00:13:30,059
Hajtsd hátra!
169
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
- Láttam, hogy Masonnel dumáltál.
- Igen.
170
00:13:34,021 --> 00:13:35,356
- Hátra!
- Mártírkodik.
171
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Ez a stratégiája.
172
00:13:37,358 --> 00:13:38,692
Nem. Megvágta a lábát.
173
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Kezd az agyamra menni, tudod?
174
00:13:44,073 --> 00:13:46,700
Mi leszünk a sziget királyi párja,
emlékszel?
175
00:13:47,743 --> 00:13:50,579
- Atya ég!
- Nekünk tetsző társadalmat alkotunk.
176
00:13:51,664 --> 00:13:53,040
Ha nem kontárkodik bele.
177
00:13:53,123 --> 00:13:54,333
Mi? Ki? Mason!
178
00:13:55,835 --> 00:13:59,255
Édes! Nem látod, ha valaki rossz ember,
mert olyan jó vagy.
179
00:14:00,714 --> 00:14:01,632
Olyan jó.
180
00:14:04,426 --> 00:14:05,636
Nincs benne homok.
181
00:14:10,558 --> 00:14:12,810
Szerinted poénból kértem meg a kezed?
182
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Donovan, ne.
183
00:14:16,564 --> 00:14:17,439
Szeretlek!
184
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Állj le!
185
00:14:46,260 --> 00:14:47,595
Nem kaptam pirulát!
186
00:14:53,017 --> 00:14:54,685
Úgyis csak egy pisis vagyok.
187
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
Kezeket a tarkóra!
188
00:15:58,958 --> 00:16:00,668
Fegyvert letenni, most!
189
00:16:01,710 --> 00:16:03,087
Tegye le, most azonnal!
190
00:16:11,303 --> 00:16:13,639
- Mason, beszélhetnénk?
- Mi az?
191
00:16:14,139 --> 00:16:16,642
Úgy látom, Donovan a megszállottammá vált.
192
00:16:16,892 --> 00:16:18,143
Aha, ez így van.
193
00:16:18,227 --> 00:16:20,479
Valamiért azt hiszi, hogy van valami
194
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
kettőnk közt.
195
00:16:22,272 --> 00:16:23,107
Köztünk?
196
00:16:23,565 --> 00:16:24,400
Csak...
197
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
megtennéd, hogy nem hagysz vele kettesben?
198
00:16:27,736 --> 00:16:29,947
Ne hagyj minket egyedül, jó? Kiráz...
199
00:16:30,447 --> 00:16:31,824
Kiráz tőle a hideg.
200
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Nem is tudom.
201
00:16:33,534 --> 00:16:34,410
Kérlek!
202
00:16:38,747 --> 00:16:40,666
Megyek, nehogy meglásson minket.
203
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Igen.
204
00:16:47,381 --> 00:16:48,215
Igen.
205
00:16:49,675 --> 00:16:50,884
Megtehetem.
206
00:17:03,981 --> 00:17:06,775
Miről lehet felismerni a repülő nyulat?
207
00:17:09,820 --> 00:17:10,904
Sast visz a hátán.
208
00:17:19,038 --> 00:17:21,999
Milyen király már,
hogy itt nem kell fogamzásgátló?
209
00:17:23,042 --> 00:17:26,003
- És semmit nem kaphatok el tőled.
- Ne légy undok!
210
00:17:26,712 --> 00:17:28,714
És ha a pasimat nézzük,
211
00:17:29,548 --> 00:17:31,175
ez nem számít megcsalásnak.
212
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
A technológia. Klassz dolog, nem?
213
00:17:36,346 --> 00:17:39,058
De úgy fest,
ezek itt kezdenek összebarátkozni.
214
00:17:39,892 --> 00:17:41,351
És ha mind összehaverkodnak?
215
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
Kizárt.
216
00:17:43,270 --> 00:17:44,229
Összekerülnek,
217
00:17:44,313 --> 00:17:45,439
a feszkó fokozódik.
218
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Összebalhéznak.
219
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
15 perc, és az egyik halott lesz.
220
00:17:50,986 --> 00:17:52,780
Igen. Ha az egyikük öl,
221
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
négyet is kiiktathatunk egyszerre.
222
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Pontosan.
223
00:17:56,575 --> 00:17:58,285
Most melyikkel baszakodjunk?
224
00:18:06,794 --> 00:18:07,753
Legyenek ők?
225
00:18:20,974 --> 00:18:22,976
Hé! J!
226
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
Mi van?
227
00:18:26,146 --> 00:18:27,648
Gáz van a rendőrbírókkal.
228
00:18:39,743 --> 00:18:40,869
TEXASI BIRTOKLEVÉL
229
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
BECSÜLT ÉRTÉK: 1 540 523 USD
230
00:18:50,295 --> 00:18:52,381
Húsz rongyot öltem bele zsebből.
231
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
- Talán kell még egy kis idő.
- Hé!
232
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
Ki alkalmazna ilyen elbaszott képpel?
233
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Ki alkalmaz így, mi?
234
00:19:03,392 --> 00:19:04,726
VETERÁN KÓRHÁZ
235
00:19:04,852 --> 00:19:07,062
Ezzel most ne foglalkozz, jó?
236
00:19:08,981 --> 00:19:10,232
Hé, nézz rám!
237
00:19:10,816 --> 00:19:11,650
Nézz rám!
238
00:19:12,359 --> 00:19:13,193
Jó?
239
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
A farmon maradunk.
240
00:19:16,780 --> 00:19:18,282
Úgy nem lesz pénzünk.
241
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
- Övék a birtok.
- Az nem számít. Oké?
242
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
A lényeg, hogy együtt legyünk.
243
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
A farmon akarok lenni veled.
244
00:19:28,292 --> 00:19:29,209
Megkérem anyát.
245
00:19:30,335 --> 00:19:31,378
Tovább bérelhetjük.
246
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Oké?
247
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Oké.
248
00:19:35,465 --> 00:19:37,009
- Szeretlek!
- Én is téged!
249
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
Álmaink életét fogjuk élni.
250
00:19:57,696 --> 00:20:00,991
Nem létezel.
251
00:20:01,074 --> 00:20:03,035
Örülnél neki, igaz?
252
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Ha nem léteznék.
253
00:20:18,800 --> 00:20:19,635
Nem létezel.
254
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
Nem létezel.
255
00:20:24,598 --> 00:20:25,432
Mi történt?
256
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
Mi van?
257
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Menjünk! Itt kísértetek vannak!
258
00:20:30,938 --> 00:20:32,314
Te is láttál valamit?
259
00:20:34,441 --> 00:20:35,651
Én láttam anyut.
260
00:20:40,739 --> 00:20:41,949
Ezért csukhattak le.
261
00:20:44,701 --> 00:20:46,161
Nem emlékszem rá,
262
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
- de szerintem megöltem anyut.
- Nem.
263
00:20:50,999 --> 00:20:52,334
Nem.
264
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
Nem ölted meg.
265
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
Bemártottak minket.
266
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
- Mindkettőnket.
- Mi?
267
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Igen.
268
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
Részletekben tér vissza,
de emlékszem, éltük...
269
00:21:05,097 --> 00:21:07,391
Éltük a saját kis életünket a farmon.
270
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Sokaknak nem tetszett.
271
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
Zavarta őket a boldogságunk, és...
272
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
Figyelj, találnunk kell
egy biztonságos helyet.
273
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
- Igen.
- Most!
274
00:21:21,655 --> 00:21:22,614
Mizu, haver?
275
00:21:23,532 --> 00:21:24,366
Mit akarsz?
276
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
Fikázol Blair előtt?
277
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Arra nincs szükség.
278
00:21:32,541 --> 00:21:34,084
Már tudja, hogy fasz vagy.
279
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
A sörünk a hűtőben van.
280
00:23:27,906 --> 00:23:28,740
Hé!
281
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
- Boldog évfordulót!
- Neked is, bébi!
282
00:23:32,494 --> 00:23:33,328
Ne!
283
00:23:41,920 --> 00:23:44,089
Boldog évfordulót nekünk!
284
00:23:52,264 --> 00:23:54,307
Hé, figyelj! Jó hírem van!
285
00:23:54,808 --> 00:23:57,894
Bevillant valami az életemről!
Házas voltam.
286
00:23:58,562 --> 00:24:01,523
Egy nővel!
Nem kell rosszul érezned magad,
287
00:24:01,606 --> 00:24:03,233
hogy nem érzek úgy irántad.
288
00:24:03,400 --> 00:24:04,317
Sétálunk egyet?
289
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
Én...
290
00:24:57,037 --> 00:24:58,914
De jól vagy, ugye?
291
00:25:01,041 --> 00:25:01,875
Én?
292
00:25:02,584 --> 00:25:03,502
Sajnálom...
293
00:25:04,878 --> 00:25:06,922
- Amit korábban mondtam.
- Ne...
294
00:25:07,088 --> 00:25:08,924
- Nem úgy értettem.
- Semmi baj.
295
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Semmi baj.
296
00:25:12,761 --> 00:25:13,595
Donovan...
297
00:25:15,013 --> 00:25:16,306
Veled akarok lenni.
298
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Én is veled, bébi!
299
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Én is.
300
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Gyere!
301
00:25:31,404 --> 00:25:32,656
Menjünk a partra!
302
00:25:33,657 --> 00:25:34,908
Összeházasodunk...
303
00:25:35,450 --> 00:25:37,202
talpunk alatt a homok.
304
00:25:40,163 --> 00:25:42,582
Az álmaink valóra válnak ezen a szigeten.
305
00:25:43,083 --> 00:25:45,585
Amint megláttam a gyönyörű arcodat,
tudtam.
306
00:25:46,586 --> 00:25:48,588
Hogy végre boldog leszek.
307
00:25:57,305 --> 00:25:58,223
Gyere ide!
308
00:26:00,767 --> 00:26:01,601
Így.
309
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
Az emlékeimben...
310
00:26:13,780 --> 00:26:14,864
így élsz tovább.
311
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
Hahó?
312
00:26:36,303 --> 00:26:37,137
Cooper?
313
00:26:39,139 --> 00:26:39,973
Chase?
314
00:26:41,683 --> 00:26:42,934
Csak dumálni akarunk.
315
00:26:43,268 --> 00:26:44,102
Mit akartok?
316
00:26:45,186 --> 00:26:46,021
Mondd el!
317
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Az egészet.
318
00:26:50,734 --> 00:26:52,068
Már elmondtam mindent.
319
00:26:52,569 --> 00:26:53,570
Nem hiszel nekem.
320
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
Lassítsunk le!
321
00:26:56,364 --> 00:26:59,492
Mondjuk, "Jó titeket látni!"
"Örülök, hogy még éltek!"
322
00:27:00,744 --> 00:27:01,870
Igen, ez tetszik.
323
00:27:03,246 --> 00:27:04,456
Utálom a bájcsevejt.
324
00:27:06,875 --> 00:27:09,794
- Mit tudsz még?
- Mindent elmondtam, amit tudok.
325
00:27:10,003 --> 00:27:11,463
Mi a faszt akarsz tőlem?
326
00:27:12,547 --> 00:27:14,966
Mit akarsz tőlem? Átkutatnád a táskámat?
327
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
Attól jobban éreznéd magad?
328
00:27:18,053 --> 00:27:18,887
Hát, ja.
329
00:27:20,805 --> 00:27:21,640
Mi a fasz?
330
00:27:21,723 --> 00:27:23,725
- Chase!
- Leszarom. Nesze! Nézd át!
331
00:27:36,863 --> 00:27:37,697
Mi ez?
332
00:27:40,241 --> 00:27:41,201
Egy pár vagytok?
333
00:27:49,668 --> 00:27:50,710
Ismertétek egymást?
334
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
Közös múltatok van.
335
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
Mi a fasz közöd van hozzá?
336
00:27:54,464 --> 00:27:57,509
- Ez mindenkire nézve fontos infó!
- Mi közöd hozzá?
337
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
- Kit érdekel?
- Hé!
338
00:27:58,760 --> 00:27:59,886
- Nyugi!
- Elég!
339
00:28:00,595 --> 00:28:02,138
Vissza, vagy lövök!
340
00:28:04,307 --> 00:28:06,226
Cooper, meg tudom védeni magam.
341
00:28:06,309 --> 00:28:08,103
Az elejétől fogva basztattátok!
342
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Kiderül, hogy igazat mondott,
és most jópofiztok?
343
00:28:11,856 --> 00:28:13,108
Ez nem így működik.
344
00:28:14,442 --> 00:28:15,360
Hogy működik,
345
00:28:16,611 --> 00:28:17,445
Cooper?
346
00:28:20,740 --> 00:28:22,200
Én csak dumálni akarok.
347
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Ki van ott?
348
00:28:30,208 --> 00:28:32,794
Én vagyok az, Cooper! Ne aggódj!
349
00:28:34,129 --> 00:28:36,381
Basszus! A lányom odaadta a kulcsomat.
350
00:28:36,715 --> 00:28:39,884
- Mit akarsz?
- Tudom, azt mondtad, hogy nem
351
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
hosszabbítod meg a haszonbérletet.
352
00:28:42,762 --> 00:28:44,472
Így van. Ezt mondtam.
353
00:28:44,556 --> 00:28:45,473
Nem fogom.
354
00:28:45,807 --> 00:28:49,436
Tudom, hogy a gazdálkodással
még nincs bevételünk...
355
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
- Csak nyeli a pénzt!
- Nem értelek!
356
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
Te nem használod,
de a lányodat boldoggá teszi.
357
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
A lányomat, vagy téged?
358
00:28:59,070 --> 00:29:01,072
Fogalmad sincs, mi teszi boldoggá.
359
00:29:01,573 --> 00:29:03,575
Jogában áll saját döntéseket hozni.
360
00:29:05,910 --> 00:29:08,329
Igen, jogában áll saját döntéseket hozni.
361
00:29:09,497 --> 00:29:13,042
De tőlem
egy centet sem kap az idióta ötleteihez!
362
00:29:15,003 --> 00:29:15,837
Értem.
363
00:29:18,715 --> 00:29:22,761
Orvoshoz vagy ügyvédhez is
hozzámehetett volna, de nem!
364
00:29:22,844 --> 00:29:24,012
Ehelyett ő...
365
00:29:26,431 --> 00:29:30,018
Nem akart orvoshoz
vagy ügyvédhez hozzámenni.
366
00:29:32,437 --> 00:29:33,646
Hozzám akart jönni.
367
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
Nézz magadra!
368
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
Szerinted így kell.
369
00:29:44,657 --> 00:29:48,912
Így gondoskodsz a feleségedről.
Hogy az anyjának könyörögsz.
370
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Egy lúzer vagy.
371
00:29:52,582 --> 00:29:54,667
Aki nem tud gondoskodni róla.
372
00:29:56,503 --> 00:29:57,378
Majd meglátod.
373
00:29:57,712 --> 00:29:58,713
Szinte biztos,
374
00:29:59,964 --> 00:30:02,175
hogy a végén segélyből fogtok élni.
375
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
Egy anya sem akarja ezt a lányának.
376
00:30:06,721 --> 00:30:07,806
Ebből elég!
377
00:30:08,807 --> 00:30:10,016
Takarodj a házamból!
378
00:30:14,270 --> 00:30:16,147
Talán süket vagy?
379
00:30:17,440 --> 00:30:19,859
Azt mondtam, kifelé!
380
00:30:23,446 --> 00:30:25,073
- Kifelé!
- Tudod, mit?
381
00:30:26,324 --> 00:30:29,202
Nem kell a pénzed! Kitalálunk valami mást.
382
00:30:29,369 --> 00:30:32,288
De többé
egyikünkkel se merészelj így beszélni,
383
00:30:32,413 --> 00:30:33,331
felfogtad?
384
00:30:35,083 --> 00:30:37,585
Minden, amikért haragszol a lányodra...
385
00:30:38,586 --> 00:30:41,422
A tengerészgyalogság, a boksz...
386
00:30:42,507 --> 00:30:45,760
Azért csinálta őket,
hogy minél távolabb kerüljön tőled.
387
00:30:46,678 --> 00:30:48,054
Baszódj meg!
388
00:30:48,721 --> 00:30:50,932
Mindent meg akartam adni neki, tudod?
389
00:30:51,558 --> 00:30:54,727
De aztán megtörtént ez,
és erre nem volt befolyásom!
390
00:30:55,144 --> 00:30:55,979
Szar ügy.
391
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Az élet nem könnyű.
392
00:30:58,273 --> 00:30:59,190
Nem! Idő kell,
393
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
hogy újra talpra álljunk,
394
00:31:02,193 --> 00:31:04,737
és ezt csak a farmon tudjuk megtenni.
395
00:31:04,988 --> 00:31:08,575
Újraépítem magam,
hogy ismét lehessek valaki!
396
00:31:08,658 --> 00:31:10,451
Takarodj a házamból!
397
00:31:10,577 --> 00:31:12,954
Azt mondtam... Nem figyelsz rám!
398
00:31:13,037 --> 00:31:13,872
Elég!
399
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
Kifelé a házamból, Cooper!
400
00:31:19,085 --> 00:31:20,795
- Vidd ezt képemből!
- Nem!
401
00:31:21,296 --> 00:31:22,589
Mondom, ne fogd rám!
402
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Hogy merészeled? Ne...
403
00:31:34,392 --> 00:31:35,435
Bassza meg!
404
00:31:38,855 --> 00:31:40,273
Cooper. Mit tettél?
405
00:31:40,690 --> 00:31:41,524
Mit tettél?
406
00:31:42,108 --> 00:31:43,985
Istenem! Mit tettél?
407
00:31:44,986 --> 00:31:46,195
Ezt miért csináltad?
408
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
Moses, minden rendben.
409
00:31:49,240 --> 00:31:51,367
Nézz rám! Nézz rám!
410
00:31:51,451 --> 00:31:52,660
Nézz rám! Semmi baj!
411
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
- Hé!
- Semmi baj!
412
00:31:53,953 --> 00:31:55,747
Nincs gáz!
413
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
Ez csak szimuláció, ugye?
414
00:31:58,499 --> 00:32:00,585
Igaz? Minden rendben lesz.
415
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Semmi baj.
416
00:32:06,049 --> 00:32:06,883
Semmi baj.
417
00:32:08,092 --> 00:32:08,927
Semmi baj.
418
00:32:09,093 --> 00:32:10,011
Én tettem.
419
00:32:10,637 --> 00:32:11,554
Lelőttem a nőt.
420
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Őt?
421
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
Nem! Te Mosest lőtted le.
422
00:32:17,310 --> 00:32:18,686
Hé, mi a...
423
00:32:19,562 --> 00:32:21,481
- Mi a baj?
- Nem, én...
424
00:32:22,398 --> 00:32:23,483
Az anyádat.
425
00:32:24,567 --> 00:32:25,652
Én tettem.
426
00:32:27,028 --> 00:32:27,862
Tessék?
427
00:32:29,238 --> 00:32:30,406
Hé! Ne!
428
00:32:30,531 --> 00:32:31,699
- Ne!
- Megöltem,
429
00:32:31,991 --> 00:32:35,870
és betörésnek tüntettem fel.
Nem szóltam, nehogy elveszítselek!
430
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
- Ne! Felültettél!
- Féltem, hogy elhagysz.
431
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Sajnálom!
432
00:32:39,457 --> 00:32:40,667
Megöllek, baszd meg!
433
00:32:41,167 --> 00:32:42,085
Innen átveszem.
434
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
- Moses még él.
- Ez az én csatám.
435
00:33:17,704 --> 00:33:19,247
Cooper!
436
00:33:28,715 --> 00:33:29,924
Neked annyi!
437
00:33:35,930 --> 00:33:36,848
Ne, még ne!
438
00:33:42,311 --> 00:33:44,522
- Menj!
- Most helyesen cselekszem!
439
00:33:45,064 --> 00:33:47,900
Menj innen!
440
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
Chase!
441
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Gyere vissza!
442
00:33:59,912 --> 00:34:00,747
Chase!
443
00:34:02,290 --> 00:34:03,124
Gyere vissza!
444
00:36:19,051 --> 00:36:21,846
A feliratot fordította: Márkus Ágnes