1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Aidan? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Mit csinálsz, babám? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Hagyd abba! 5 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 Drágám, ne! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,263 Kel? 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,517 Kicsim? 8 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Aidan? 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Kel? 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Ne, kicsim! Hagyd abba! 11 00:01:09,652 --> 00:01:11,404 Ne! 12 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 Tedd le, Aidan! 13 00:01:25,418 --> 00:01:27,504 Hé, tudod, hogy mennyire szeretlek! 14 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Hogy mennyire hiányzol minden nap. 15 00:01:30,298 --> 00:01:33,635 - Hogy mennyire hiányzol minden nap! - Hé! 16 00:01:33,927 --> 00:01:35,136 Mi a fenét csinálsz? 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 A fiam! Itt van! 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 - Ezt te csinálod! - Nem! 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 Te csinálod! 20 00:01:39,557 --> 00:01:41,684 - Ott volt! - Nézd a kezed! Dobd el! 21 00:01:41,935 --> 00:01:42,769 Ne! 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,187 Itt volt a fiam! 23 00:01:44,270 --> 00:01:45,396 - Képzelődsz! - Nem! 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,107 - Beképzeled! - Nem! 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,483 Tűnjünk innen! 26 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 Egymást üldözik, mindent porrá égetnek. 27 00:01:51,653 --> 00:01:52,487 Bizony ám! 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,489 Ez már haladás. 29 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Gondolom, azt hitted, 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,869 majd csöndben beosonsz a szobádba, 31 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 nehogy észrevegyem, 32 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 hogy nincs meg a a hátizsákod, mi? 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,711 Peched van, ifjú hölgy! 34 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Elhagytad? 35 00:02:56,259 --> 00:03:00,013 Mondtam, hogy figyelj oda jobban a holmijaidra! 36 00:03:00,555 --> 00:03:02,140 Ugyanazok a lányok voltak? 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Ugyanazok a lányok, akikről mondtam, 38 00:03:06,227 --> 00:03:09,731 hogy ne hagyd, hogy szórakozzanak veled! 39 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 Azok a lányok tették ezt veled? 40 00:03:18,990 --> 00:03:19,824 Mit mondtam? 41 00:03:20,283 --> 00:03:21,784 Mit mondtam neked? 42 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 Nem akarom, 43 00:03:27,582 --> 00:03:28,666 hogy a lányomat... 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,460 megfélemlítsék! 45 00:03:31,085 --> 00:03:32,879 Azt a gyengékkel szokás tenni. 46 00:03:34,088 --> 00:03:35,006 Érted? 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Anya? 48 00:04:09,624 --> 00:04:11,125 Nagyon köszi! Kösz! 49 00:04:13,628 --> 00:04:14,587 Mit keresel itt? 50 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Mikor akartál szólni erről a... 51 00:04:21,511 --> 00:04:25,056 - erről a kis hobbidról? - Nagyon jó vagyok, érted? 52 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Veretlen a lány! 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 Úgy festesz, mint egy hátvéd. 54 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 Ennek most örülnöm kéne? 55 00:04:31,271 --> 00:04:33,189 - Tégy, amit akarsz! - Igen. 56 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 Igen. 57 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 Ne gyere haza, amíg ezt csinálod. 58 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Komolyan! 59 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 - Rendben. - Nincs karácsony, 60 00:04:44,325 --> 00:04:45,285 se húsvét, 61 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 - se semmi. - Képzeld! 62 00:04:47,870 --> 00:04:50,081 Jelentkeztem a tengerészgyalogságba! 63 00:04:53,835 --> 00:04:57,463 Van még több meglepetésed? Még valami, amit el akarsz mondani? 64 00:04:58,715 --> 00:04:59,549 Anya! 65 00:05:05,513 --> 00:05:07,682 - Biztosan nő vagy még? - Anya, ne! 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Igen, még mindig nő vagyok. 67 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 Remélem, nem gondolod, hogy érdekelni fogod 68 00:05:17,317 --> 00:05:19,652 a férfiakat, miközben úgy nézel ki... 69 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 így. 70 00:05:21,195 --> 00:05:22,447 Bejövök a pasiknak! 71 00:05:22,530 --> 00:05:23,823 - Abbahagynád? - Nem. 72 00:05:23,906 --> 00:05:26,576 - Te hagyd abba! - Anya, állj le! Megőrültél? 73 00:05:26,659 --> 00:05:27,994 Ne viselkedj ganéként! 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 Nem vagyok gané, érted? 75 00:05:31,497 --> 00:05:35,460 Bocs, hogy nem vagyok olyan, mint te, mint valami olcsó Evita Perón. 76 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Hallasz engem? 77 00:05:37,211 --> 00:05:38,588 Ne fordíts nekem hátat! 78 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Cooper! 79 00:06:14,123 --> 00:06:15,083 Tiszta a levegő? 80 00:06:18,669 --> 00:06:19,504 Várj! 81 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 Mi az? 82 00:06:22,256 --> 00:06:24,509 Én már láttalak így valahol. 83 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Uram? 84 00:06:40,441 --> 00:06:41,317 Betárazva! 85 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 Készüljön a terepbejárásra! 86 00:06:44,654 --> 00:06:45,988 Még valami, közkatona. 87 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Honnan jött? 88 00:06:49,867 --> 00:06:51,202 Hol nőtt fel? Érdekel. 89 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 A texasi Houstonban. 90 00:06:53,704 --> 00:06:55,373 Ott csak a reptéren voltam. 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 Mi, a tranzitállamok lakói 92 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 ezt sértésnek vesszük, uram. 93 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 Mindig is látni akartam Houstont. 94 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 Ideje elmennem, bemutatkoznom az anyjának. 95 00:07:06,384 --> 00:07:07,760 Randira hív, uram? 96 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 Természetesen nem. Az a rangom megszegése lenne. 97 00:07:12,557 --> 00:07:13,599 Nagy kár, uram. 98 00:07:15,726 --> 00:07:17,520 Arra gondoltam, randira hívom. 99 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Szerintem már megtette. 100 00:07:20,356 --> 00:07:22,525 Mielőtt az életemet kockáztatom a hazáért. 101 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 Az anyámat ne akarja megismerni. Csak szólok. 102 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 Igazi milliomos picsa. 103 00:07:27,905 --> 00:07:30,741 Aligátorbőr-magassarkúban jár a kisboltba. 104 00:07:33,619 --> 00:07:35,121 Akkor maga mit keres itt? 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Évek óta nem láttam. 106 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 Isten áldja a szexi, független nőket! 107 00:07:43,963 --> 00:07:44,964 Menjetek szobára! 108 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 Hé! Megérkeztem a... 109 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Uram? 110 00:08:07,612 --> 00:08:08,654 Ide hallgasson! 111 00:08:09,155 --> 00:08:10,406 Itt a helikopter. 112 00:08:10,865 --> 00:08:13,075 Nem hal meg, nem ma jött el a napja! 113 00:08:14,327 --> 00:08:15,536 Nekem kellett volna. 114 00:08:15,703 --> 00:08:16,621 A fiúk helyett. 115 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Nekem kellett volna. 116 00:08:18,998 --> 00:08:19,832 Az én hibám. 117 00:08:19,916 --> 00:08:22,126 Erősnek kell maradnia! Ne mondja ezt! 118 00:08:24,045 --> 00:08:25,171 Miattam haltak meg. 119 00:08:28,841 --> 00:08:30,218 Együtt szolgáltunk. 120 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Igen. 121 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 Most már tudom! 122 00:08:36,474 --> 00:08:39,685 Ahogy megláttalak, azt éreztem, hogy meg akarlak óvni. 123 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 Várj! Az a ház a képeken? 124 00:08:42,980 --> 00:08:44,690 A háború után költöztünk oda. 125 00:08:45,733 --> 00:08:47,652 Először nem esett le, de... 126 00:08:48,319 --> 00:08:49,403 A mi farmunk volt. 127 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Szerintem ezért követtelek ide. 128 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 A hotelbe. Még mielőtt bevillant volna, tudtam... 129 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 Hogy az életünk összefonódott. 130 00:09:01,541 --> 00:09:02,667 Hogy ez a sorsunk. 131 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 Rajta vagy a képeken, 132 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 benne az emlékeimben, 133 00:09:08,130 --> 00:09:09,131 és most itt vagy. 134 00:09:10,967 --> 00:09:13,219 És ha ez csak egy újabb trükk? 135 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 Nem. 136 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 És ha téged is csak elképzellek? 137 00:09:19,809 --> 00:09:20,726 Én létezem. 138 00:09:22,436 --> 00:09:23,271 Itt vagyok. 139 00:09:31,195 --> 00:09:32,822 Elmondod, amire emlékszel? 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 Erre kell lennie. 141 00:10:17,033 --> 00:10:19,744 Vízeséseket emlegettek. Elmentünk mellettük, igaz? 142 00:10:27,793 --> 00:10:29,754 Át kell úsznunk a másik oldalára. 143 00:10:37,178 --> 00:10:38,304 Gyere! Add a kezed! 144 00:10:42,266 --> 00:10:43,601 Csak van más megoldás! 145 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 KÖPTETŐ 146 00:11:03,287 --> 00:11:04,288 Fogd meg a kezem! 147 00:11:10,127 --> 00:11:10,961 Hé! 148 00:11:11,045 --> 00:11:12,088 Nézz rám! 149 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 Semmi baj! 150 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 - Sajnálom! - Semmi baj. 151 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 Elcsúsztam a köveken. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,753 Akármit csinálok a szigeten, megsérülök. 153 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Bocsánat! 154 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 Semmi baj, csak felszíni sérülés. 155 00:12:39,550 --> 00:12:41,177 Ne aggódj! Kutya bajod. 156 00:12:42,052 --> 00:12:42,887 - Oké? - Oké. 157 00:12:43,304 --> 00:12:44,722 Van fájdalomcsillapítód? 158 00:12:44,805 --> 00:12:47,183 Nem kell fájdalomcsillapító egy vágásra. 159 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Oké. 160 00:12:51,854 --> 00:12:53,522 Nyilván gyerekesnek tartasz. 161 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 A fájdalomcsillapító valódi, komoly fájdalomra való. 162 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 Most szépen leragasztjuk. 163 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Kösz! 164 00:13:18,881 --> 00:13:19,757 Hé, Blair? 165 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Igen? 166 00:13:22,718 --> 00:13:26,013 - Homok ment a szemembe. - Neked is kell fájdalomcsillapító? 167 00:13:27,556 --> 00:13:28,390 Mutasd! 168 00:13:29,225 --> 00:13:30,059 Hajtsd hátra! 169 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 - Láttam, hogy Masonnel dumáltál. - Igen. 170 00:13:34,021 --> 00:13:35,356 - Hátra! - Mártírkodik. 171 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Ez a stratégiája. 172 00:13:37,358 --> 00:13:38,692 Nem. Megvágta a lábát. 173 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Kezd az agyamra menni, tudod? 174 00:13:44,073 --> 00:13:46,700 Mi leszünk a sziget királyi párja, emlékszel? 175 00:13:47,743 --> 00:13:50,579 - Atya ég! - Nekünk tetsző társadalmat alkotunk. 176 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 Ha nem kontárkodik bele. 177 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 Mi? Ki? Mason! 178 00:13:55,835 --> 00:13:59,255 Édes! Nem látod, ha valaki rossz ember, mert olyan jó vagy. 179 00:14:00,714 --> 00:14:01,632 Olyan jó. 180 00:14:04,426 --> 00:14:05,636 Nincs benne homok. 181 00:14:10,558 --> 00:14:12,810 Szerinted poénból kértem meg a kezed? 182 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Donovan, ne. 183 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 Szeretlek! 184 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Állj le! 185 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Nem kaptam pirulát! 186 00:14:53,017 --> 00:14:54,685 Úgyis csak egy pisis vagyok. 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Kezeket a tarkóra! 188 00:15:58,958 --> 00:16:00,668 Fegyvert letenni, most! 189 00:16:01,710 --> 00:16:03,087 Tegye le, most azonnal! 190 00:16:11,303 --> 00:16:13,639 - Mason, beszélhetnénk? - Mi az? 191 00:16:14,139 --> 00:16:16,642 Úgy látom, Donovan a megszállottammá vált. 192 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 Aha, ez így van. 193 00:16:18,227 --> 00:16:20,479 Valamiért azt hiszi, hogy van valami 194 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 kettőnk közt. 195 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 Köztünk? 196 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Csak... 197 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 megtennéd, hogy nem hagysz vele kettesben? 198 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 Ne hagyj minket egyedül, jó? Kiráz... 199 00:16:30,447 --> 00:16:31,824 Kiráz tőle a hideg. 200 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Nem is tudom. 201 00:16:33,534 --> 00:16:34,410 Kérlek! 202 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Megyek, nehogy meglásson minket. 203 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Igen. 204 00:16:47,381 --> 00:16:48,215 Igen. 205 00:16:49,675 --> 00:16:50,884 Megtehetem. 206 00:17:03,981 --> 00:17:06,775 Miről lehet felismerni a repülő nyulat? 207 00:17:09,820 --> 00:17:10,904 Sast visz a hátán. 208 00:17:19,038 --> 00:17:21,999 Milyen király már, hogy itt nem kell fogamzásgátló? 209 00:17:23,042 --> 00:17:26,003 - És semmit nem kaphatok el tőled. - Ne légy undok! 210 00:17:26,712 --> 00:17:28,714 És ha a pasimat nézzük, 211 00:17:29,548 --> 00:17:31,175 ez nem számít megcsalásnak. 212 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 A technológia. Klassz dolog, nem? 213 00:17:36,346 --> 00:17:39,058 De úgy fest, ezek itt kezdenek összebarátkozni. 214 00:17:39,892 --> 00:17:41,351 És ha mind összehaverkodnak? 215 00:17:41,810 --> 00:17:42,686 Kizárt. 216 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 Összekerülnek, 217 00:17:44,313 --> 00:17:45,439 a feszkó fokozódik. 218 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Összebalhéznak. 219 00:17:47,524 --> 00:17:50,069 15 perc, és az egyik halott lesz. 220 00:17:50,986 --> 00:17:52,780 Igen. Ha az egyikük öl, 221 00:17:52,863 --> 00:17:54,907 négyet is kiiktathatunk egyszerre. 222 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Pontosan. 223 00:17:56,575 --> 00:17:58,285 Most melyikkel baszakodjunk? 224 00:18:06,794 --> 00:18:07,753 Legyenek ők? 225 00:18:20,974 --> 00:18:22,976 Hé! J! 226 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 Mi van? 227 00:18:26,146 --> 00:18:27,648 Gáz van a rendőrbírókkal. 228 00:18:39,743 --> 00:18:40,869 TEXASI BIRTOKLEVÉL 229 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 BECSÜLT ÉRTÉK: 1 540 523 USD 230 00:18:50,295 --> 00:18:52,381 Húsz rongyot öltem bele zsebből. 231 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 - Talán kell még egy kis idő. - Hé! 232 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 Ki alkalmazna ilyen elbaszott képpel? 233 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Ki alkalmaz így, mi? 234 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 VETERÁN KÓRHÁZ 235 00:19:04,852 --> 00:19:07,062 Ezzel most ne foglalkozz, jó? 236 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Hé, nézz rám! 237 00:19:10,816 --> 00:19:11,650 Nézz rám! 238 00:19:12,359 --> 00:19:13,193 Jó? 239 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 A farmon maradunk. 240 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 Úgy nem lesz pénzünk. 241 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 - Övék a birtok. - Az nem számít. Oké? 242 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 A lényeg, hogy együtt legyünk. 243 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 A farmon akarok lenni veled. 244 00:19:28,292 --> 00:19:29,209 Megkérem anyát. 245 00:19:30,335 --> 00:19:31,378 Tovább bérelhetjük. 246 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 Oké? 247 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Oké. 248 00:19:35,465 --> 00:19:37,009 - Szeretlek! - Én is téged! 249 00:19:38,927 --> 00:19:40,679 Álmaink életét fogjuk élni. 250 00:19:57,696 --> 00:20:00,991 Nem létezel. 251 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 Örülnél neki, igaz? 252 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Ha nem léteznék. 253 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 Nem létezel. 254 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 Nem létezel. 255 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Mi történt? 256 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 Mi van? 257 00:20:27,851 --> 00:20:29,728 Menjünk! Itt kísértetek vannak! 258 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 Te is láttál valamit? 259 00:20:34,441 --> 00:20:35,651 Én láttam anyut. 260 00:20:40,739 --> 00:20:41,949 Ezért csukhattak le. 261 00:20:44,701 --> 00:20:46,161 Nem emlékszem rá, 262 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 - de szerintem megöltem anyut. - Nem. 263 00:20:50,999 --> 00:20:52,334 Nem. 264 00:20:53,502 --> 00:20:54,336 Nem ölted meg. 265 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 Bemártottak minket. 266 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 - Mindkettőnket. - Mi? 267 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 Igen. 268 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 Részletekben tér vissza, de emlékszem, éltük... 269 00:21:05,097 --> 00:21:07,391 Éltük a saját kis életünket a farmon. 270 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Sokaknak nem tetszett. 271 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 Zavarta őket a boldogságunk, és... 272 00:21:12,479 --> 00:21:15,232 Figyelj, találnunk kell egy biztonságos helyet. 273 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 - Igen. - Most! 274 00:21:21,655 --> 00:21:22,614 Mizu, haver? 275 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 Mit akarsz? 276 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 Fikázol Blair előtt? 277 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Arra nincs szükség. 278 00:21:32,541 --> 00:21:34,084 Már tudja, hogy fasz vagy. 279 00:23:23,235 --> 00:23:24,611 A sörünk a hűtőben van. 280 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 Hé! 281 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 - Boldog évfordulót! - Neked is, bébi! 282 00:23:32,494 --> 00:23:33,328 Ne! 283 00:23:41,920 --> 00:23:44,089 Boldog évfordulót nekünk! 284 00:23:52,264 --> 00:23:54,307 Hé, figyelj! Jó hírem van! 285 00:23:54,808 --> 00:23:57,894 Bevillant valami az életemről! Házas voltam. 286 00:23:58,562 --> 00:24:01,523 Egy nővel! Nem kell rosszul érezned magad, 287 00:24:01,606 --> 00:24:03,233 hogy nem érzek úgy irántad. 288 00:24:03,400 --> 00:24:04,317 Sétálunk egyet? 289 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 Én... 290 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 De jól vagy, ugye? 291 00:25:01,041 --> 00:25:01,875 Én? 292 00:25:02,584 --> 00:25:03,502 Sajnálom... 293 00:25:04,878 --> 00:25:06,922 - Amit korábban mondtam. - Ne... 294 00:25:07,088 --> 00:25:08,924 - Nem úgy értettem. - Semmi baj. 295 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 Semmi baj. 296 00:25:12,761 --> 00:25:13,595 Donovan... 297 00:25:15,013 --> 00:25:16,306 Veled akarok lenni. 298 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Én is veled, bébi! 299 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Én is. 300 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Gyere! 301 00:25:31,404 --> 00:25:32,656 Menjünk a partra! 302 00:25:33,657 --> 00:25:34,908 Összeházasodunk... 303 00:25:35,450 --> 00:25:37,202 talpunk alatt a homok. 304 00:25:40,163 --> 00:25:42,582 Az álmaink valóra válnak ezen a szigeten. 305 00:25:43,083 --> 00:25:45,585 Amint megláttam a gyönyörű arcodat, tudtam. 306 00:25:46,586 --> 00:25:48,588 Hogy végre boldog leszek. 307 00:25:57,305 --> 00:25:58,223 Gyere ide! 308 00:26:00,767 --> 00:26:01,601 Így. 309 00:26:07,315 --> 00:26:08,483 Az emlékeimben... 310 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 így élsz tovább. 311 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 Hahó? 312 00:26:36,303 --> 00:26:37,137 Cooper? 313 00:26:39,139 --> 00:26:39,973 Chase? 314 00:26:41,683 --> 00:26:42,934 Csak dumálni akarunk. 315 00:26:43,268 --> 00:26:44,102 Mit akartok? 316 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 Mondd el! 317 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Az egészet. 318 00:26:50,734 --> 00:26:52,068 Már elmondtam mindent. 319 00:26:52,569 --> 00:26:53,570 Nem hiszel nekem. 320 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 Lassítsunk le! 321 00:26:56,364 --> 00:26:59,492 Mondjuk, "Jó titeket látni!" "Örülök, hogy még éltek!" 322 00:27:00,744 --> 00:27:01,870 Igen, ez tetszik. 323 00:27:03,246 --> 00:27:04,456 Utálom a bájcsevejt. 324 00:27:06,875 --> 00:27:09,794 - Mit tudsz még? - Mindent elmondtam, amit tudok. 325 00:27:10,003 --> 00:27:11,463 Mi a faszt akarsz tőlem? 326 00:27:12,547 --> 00:27:14,966 Mit akarsz tőlem? Átkutatnád a táskámat? 327 00:27:15,300 --> 00:27:16,926 Attól jobban éreznéd magad? 328 00:27:18,053 --> 00:27:18,887 Hát, ja. 329 00:27:20,805 --> 00:27:21,640 Mi a fasz? 330 00:27:21,723 --> 00:27:23,725 - Chase! - Leszarom. Nesze! Nézd át! 331 00:27:36,863 --> 00:27:37,697 Mi ez? 332 00:27:40,241 --> 00:27:41,201 Egy pár vagytok? 333 00:27:49,668 --> 00:27:50,710 Ismertétek egymást? 334 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Közös múltatok van. 335 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Mi a fasz közöd van hozzá? 336 00:27:54,464 --> 00:27:57,509 - Ez mindenkire nézve fontos infó! - Mi közöd hozzá? 337 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 - Kit érdekel? - Hé! 338 00:27:58,760 --> 00:27:59,886 - Nyugi! - Elég! 339 00:28:00,595 --> 00:28:02,138 Vissza, vagy lövök! 340 00:28:04,307 --> 00:28:06,226 Cooper, meg tudom védeni magam. 341 00:28:06,309 --> 00:28:08,103 Az elejétől fogva basztattátok! 342 00:28:08,687 --> 00:28:11,272 Kiderül, hogy igazat mondott, és most jópofiztok? 343 00:28:11,856 --> 00:28:13,108 Ez nem így működik. 344 00:28:14,442 --> 00:28:15,360 Hogy működik, 345 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 Cooper? 346 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Én csak dumálni akarok. 347 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Ki van ott? 348 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Én vagyok az, Cooper! Ne aggódj! 349 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 Basszus! A lányom odaadta a kulcsomat. 350 00:28:36,715 --> 00:28:39,884 - Mit akarsz? - Tudom, azt mondtad, hogy nem 351 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 hosszabbítod meg a haszonbérletet. 352 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 Így van. Ezt mondtam. 353 00:28:44,556 --> 00:28:45,473 Nem fogom. 354 00:28:45,807 --> 00:28:49,436 Tudom, hogy a gazdálkodással még nincs bevételünk... 355 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 - Csak nyeli a pénzt! - Nem értelek! 356 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 Te nem használod, de a lányodat boldoggá teszi. 357 00:28:55,400 --> 00:28:57,402 A lányomat, vagy téged? 358 00:28:59,070 --> 00:29:01,072 Fogalmad sincs, mi teszi boldoggá. 359 00:29:01,573 --> 00:29:03,575 Jogában áll saját döntéseket hozni. 360 00:29:05,910 --> 00:29:08,329 Igen, jogában áll saját döntéseket hozni. 361 00:29:09,497 --> 00:29:13,042 De tőlem egy centet sem kap az idióta ötleteihez! 362 00:29:15,003 --> 00:29:15,837 Értem. 363 00:29:18,715 --> 00:29:22,761 Orvoshoz vagy ügyvédhez is hozzámehetett volna, de nem! 364 00:29:22,844 --> 00:29:24,012 Ehelyett ő... 365 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Nem akart orvoshoz vagy ügyvédhez hozzámenni. 366 00:29:32,437 --> 00:29:33,646 Hozzám akart jönni. 367 00:29:36,858 --> 00:29:38,693 Nézz magadra! 368 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 Szerinted így kell. 369 00:29:44,657 --> 00:29:48,912 Így gondoskodsz a feleségedről. Hogy az anyjának könyörögsz. 370 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Egy lúzer vagy. 371 00:29:52,582 --> 00:29:54,667 Aki nem tud gondoskodni róla. 372 00:29:56,503 --> 00:29:57,378 Majd meglátod. 373 00:29:57,712 --> 00:29:58,713 Szinte biztos, 374 00:29:59,964 --> 00:30:02,175 hogy a végén segélyből fogtok élni. 375 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Egy anya sem akarja ezt a lányának. 376 00:30:06,721 --> 00:30:07,806 Ebből elég! 377 00:30:08,807 --> 00:30:10,016 Takarodj a házamból! 378 00:30:14,270 --> 00:30:16,147 Talán süket vagy? 379 00:30:17,440 --> 00:30:19,859 Azt mondtam, kifelé! 380 00:30:23,446 --> 00:30:25,073 - Kifelé! - Tudod, mit? 381 00:30:26,324 --> 00:30:29,202 Nem kell a pénzed! Kitalálunk valami mást. 382 00:30:29,369 --> 00:30:32,288 De többé egyikünkkel se merészelj így beszélni, 383 00:30:32,413 --> 00:30:33,331 felfogtad? 384 00:30:35,083 --> 00:30:37,585 Minden, amikért haragszol a lányodra... 385 00:30:38,586 --> 00:30:41,422 A tengerészgyalogság, a boksz... 386 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 Azért csinálta őket, hogy minél távolabb kerüljön tőled. 387 00:30:46,678 --> 00:30:48,054 Baszódj meg! 388 00:30:48,721 --> 00:30:50,932 Mindent meg akartam adni neki, tudod? 389 00:30:51,558 --> 00:30:54,727 De aztán megtörtént ez, és erre nem volt befolyásom! 390 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Szar ügy. 391 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Az élet nem könnyű. 392 00:30:58,273 --> 00:30:59,190 Nem! Idő kell, 393 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 hogy újra talpra álljunk, 394 00:31:02,193 --> 00:31:04,737 és ezt csak a farmon tudjuk megtenni. 395 00:31:04,988 --> 00:31:08,575 Újraépítem magam, hogy ismét lehessek valaki! 396 00:31:08,658 --> 00:31:10,451 Takarodj a házamból! 397 00:31:10,577 --> 00:31:12,954 Azt mondtam... Nem figyelsz rám! 398 00:31:13,037 --> 00:31:13,872 Elég! 399 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 Kifelé a házamból, Cooper! 400 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 - Vidd ezt képemből! - Nem! 401 00:31:21,296 --> 00:31:22,589 Mondom, ne fogd rám! 402 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Hogy merészeled? Ne... 403 00:31:34,392 --> 00:31:35,435 Bassza meg! 404 00:31:38,855 --> 00:31:40,273 Cooper. Mit tettél? 405 00:31:40,690 --> 00:31:41,524 Mit tettél? 406 00:31:42,108 --> 00:31:43,985 Istenem! Mit tettél? 407 00:31:44,986 --> 00:31:46,195 Ezt miért csináltad? 408 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Moses, minden rendben. 409 00:31:49,240 --> 00:31:51,367 Nézz rám! Nézz rám! 410 00:31:51,451 --> 00:31:52,660 Nézz rám! Semmi baj! 411 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 - Hé! - Semmi baj! 412 00:31:53,953 --> 00:31:55,747 Nincs gáz! 413 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 Ez csak szimuláció, ugye? 414 00:31:58,499 --> 00:32:00,585 Igaz? Minden rendben lesz. 415 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 Semmi baj. 416 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 Semmi baj. 417 00:32:08,092 --> 00:32:08,927 Semmi baj. 418 00:32:09,093 --> 00:32:10,011 Én tettem. 419 00:32:10,637 --> 00:32:11,554 Lelőttem a nőt. 420 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Őt? 421 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Nem! Te Mosest lőtted le. 422 00:32:17,310 --> 00:32:18,686 Hé, mi a... 423 00:32:19,562 --> 00:32:21,481 - Mi a baj? - Nem, én... 424 00:32:22,398 --> 00:32:23,483 Az anyádat. 425 00:32:24,567 --> 00:32:25,652 Én tettem. 426 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 Tessék? 427 00:32:29,238 --> 00:32:30,406 Hé! Ne! 428 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 - Ne! - Megöltem, 429 00:32:31,991 --> 00:32:35,870 és betörésnek tüntettem fel. Nem szóltam, nehogy elveszítselek! 430 00:32:35,954 --> 00:32:38,456 - Ne! Felültettél! - Féltem, hogy elhagysz. 431 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Sajnálom! 432 00:32:39,457 --> 00:32:40,667 Megöllek, baszd meg! 433 00:32:41,167 --> 00:32:42,085 Innen átveszem. 434 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 - Moses még él. - Ez az én csatám. 435 00:33:17,704 --> 00:33:19,247 Cooper! 436 00:33:28,715 --> 00:33:29,924 Neked annyi! 437 00:33:35,930 --> 00:33:36,848 Ne, még ne! 438 00:33:42,311 --> 00:33:44,522 - Menj! - Most helyesen cselekszem! 439 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 Menj innen! 440 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 Chase! 441 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Gyere vissza! 442 00:33:59,912 --> 00:34:00,747 Chase! 443 00:34:02,290 --> 00:34:03,124 Gyere vissza! 444 00:36:19,051 --> 00:36:21,846 A feliratot fordította: Márkus Ágnes