1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Aidan ? 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,077 Que fais-tu, mon ange ? 4 00:00:50,133 --> 00:00:51,051 Aidan, arrête ! 5 00:00:52,844 --> 00:00:53,762 Mon ange, non ! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,305 Kel ? 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,517 Mon bébé ? 8 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Aidan ? 9 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Kel ? 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,109 Arrêtez, mes trésors ! 11 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 Pose ça, Aidan. 12 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 Tu sais combien je t'aime. 13 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 Combien tu me manques. 14 00:01:30,298 --> 00:01:33,760 Combien tu me manques tous les jours. 15 00:01:33,843 --> 00:01:35,136 Qu'est-ce que tu as fait ? 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 Mon fils est là ! 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 - C'est toi ! - Non ! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,474 C'est toi qui fais ça. 19 00:01:39,557 --> 00:01:41,851 - Il était là ! - Regarde ta main. Lâche ça ! 20 00:01:43,228 --> 00:01:44,270 Mon fils était là ! 21 00:01:44,354 --> 00:01:45,396 Non ! 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 C'est dans ta tête ! 23 00:01:47,398 --> 00:01:48,650 Partons vite. 24 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 Ils se pourchassent, ils incendient. 25 00:01:51,653 --> 00:01:52,570 Oui, en effet. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,572 On avance. 27 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 Tu as dû penser 28 00:02:37,907 --> 00:02:41,202 pouvoir aller jusqu'à ta chambre sur la pointe des pieds, 29 00:02:41,452 --> 00:02:43,121 pour ne pas que je remarque 30 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 que tu n'as pas ton sac à dos. 31 00:02:47,041 --> 00:02:49,752 Pas de chance, jeune fille. 32 00:02:51,421 --> 00:02:52,338 Tu l'as perdu ? 33 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 Je t'ai dit de faire plus attention à tes affaires ! 34 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 C'était encore ces filles ? 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Je t'avais pourtant dit 36 00:03:06,227 --> 00:03:09,772 de ne pas te laisser faire par elles ! 37 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Ce sont elles qui t'ont fait ça ? 38 00:03:18,907 --> 00:03:19,991 Que t'avais-je dit ? 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,784 Qu'ai-je dit ? 40 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Je ne veux pas 41 00:03:27,582 --> 00:03:28,625 que ma fille 42 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 se fasse harceler. 43 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Les faibles sont harcelés. 44 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Tu comprends ? 45 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 Maman ? 46 00:04:09,582 --> 00:04:11,292 Merci. 47 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Que fais-tu ici ? 48 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Quand allais-tu me parler de ce... 49 00:04:21,511 --> 00:04:25,056 - petit passe-temps ? - Je suis très douée. 50 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Elle est invaincue. 51 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Tu as la carrure d'un rugbyman. 52 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 C'est censé me plaire ? 53 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 - Tu peux dire ce que tu veux. - Oui. 54 00:04:35,191 --> 00:04:38,319 Je ne veux plus de toi à la maison tant que tu fais ça. 55 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 Je suis sérieuse. 56 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 - D'accord. - Pas de Noël, 57 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 pas de Pâques, 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 - rien. - Tu sais quoi ? 59 00:04:47,787 --> 00:04:50,081 Autant te dire que je rejoins les Marines. 60 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 D'autres surprises ? 61 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 As-tu autre chose à me dire ? 62 00:04:58,631 --> 00:04:59,549 Maman. 63 00:05:05,430 --> 00:05:07,682 - Tu es toujours une femme ? - Arrête ! 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Je suis toujours une femme. 65 00:05:14,105 --> 00:05:17,233 J'espère que tu ne t'attends pas à ce que les hommes 66 00:05:17,317 --> 00:05:19,652 s'intéressent à toi si tu ressembles... 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 à ça. 68 00:05:21,195 --> 00:05:22,363 Je n'ai aucun problème. 69 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 - Arrête, putain. - Non. 70 00:05:23,906 --> 00:05:26,576 - Toi, arrête de te comporter comme ça. - Tu es folle ? 71 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Comme une racaille. 72 00:05:28,870 --> 00:05:31,289 Je ne suis pas une racaille. 73 00:05:31,414 --> 00:05:33,207 Désolée de ne pas être comme toi. 74 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 Une pâle imitation d'Evita Perón. 75 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Tu m'entends ? 76 00:05:37,211 --> 00:05:38,713 Ne t'en vas pas comme ça ! 77 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 Cooper ! 78 00:06:14,165 --> 00:06:15,083 RAS ? 79 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Attends. 80 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 Quoi ? 81 00:06:22,256 --> 00:06:24,592 Je t'ai déjà vue faire ça. 82 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Chef ? 83 00:06:40,441 --> 00:06:41,484 Armé et chargé. 84 00:06:41,609 --> 00:06:43,444 On ira voir dès qu'on a la position. 85 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 Une dernière chose, soldat. 86 00:06:48,032 --> 00:06:48,950 Vous venez d'où ? 87 00:06:49,867 --> 00:06:51,494 Où avez-vous grandi ? 88 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Houston, au Texas. 89 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 Je ne connais que l'aéroport d'Houston. 90 00:06:56,082 --> 00:06:59,293 Réduire cet État à une correspondance, c'est insultant. 91 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 J'ai toujours voulu visiter. 92 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 Il est temps que je rencontre votre mère. 93 00:07:06,342 --> 00:07:07,760 Vous m'invitez à sortir ? 94 00:07:08,428 --> 00:07:11,639 Non, ce serait une violation de mon grade. 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,850 Je suis déçue. 96 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 Je songeais à vous inviter. 97 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 Vous le faites déjà. 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 Avant de risquer ma vie pour mon pays. 99 00:07:23,234 --> 00:07:25,903 Mais rencontrer ma mère est une mauvaise idée. 100 00:07:25,987 --> 00:07:27,572 C'est une riche garce. 101 00:07:27,905 --> 00:07:30,741 Du genre à porter des talons en croco au supermarché. 102 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 Pourquoi être ici si vous êtes riche ? 103 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Je l'ai pas vue depuis un bail. 104 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 Une femme sexy et indépendante. Dieu soit loué. 105 00:07:43,963 --> 00:07:45,256 Il y a des hôtels pour ça. 106 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 Je suis au point... 107 00:07:50,636 --> 00:07:51,512 Chef ? 108 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Écoutez-moi. 109 00:08:09,155 --> 00:08:10,656 L'hélico est là. 110 00:08:10,781 --> 00:08:13,075 Vous ne mourrez pas aujourd'hui. 111 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 Ç'aurait dû être moi. 112 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Au lieu de ces gars, ç'aurait dû être moi. 113 00:08:18,915 --> 00:08:19,874 C'est ma faute. 114 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Ne dites pas ça. Soyez fort. 115 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Morts par ma faute. 116 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 On était dans l'armée ensemble. 117 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Oui. 118 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 Je m'en souviens. 119 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 La première fois que je t'ai vue, je voulais te protéger. 120 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 Et la maison sur les photos ? 121 00:08:42,980 --> 00:08:44,524 On y a vécu après la guerre. 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Je ne l'ai pas compris tout de suite... 123 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 C'était notre ranch. 124 00:08:50,738 --> 00:08:52,698 C'est pour ça que je t'ai suivie. 125 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 Avant même l'hôtel, je savais que... 126 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 nos vies étaient liées. Qu'on était... 127 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 faits pour être ensemble. 128 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 Tu es dans les photos, 129 00:09:06,295 --> 00:09:07,755 tu es dans ma mémoire, 130 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 et maintenant tu es là. 131 00:09:10,925 --> 00:09:13,636 Comment être sûre que le jeu ne me joue pas un tour ? 132 00:09:14,220 --> 00:09:15,137 Non. 133 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Comment être sûre que je ne t'imagine pas ? 134 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 Parce que je suis réel. 135 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Je suis là. 136 00:09:31,070 --> 00:09:32,989 Tu me diras tout ce dont tu te souviens ? 137 00:10:14,322 --> 00:10:15,740 C'est forcément par là. 138 00:10:16,991 --> 00:10:19,744 Ils ont dit qu'il y avait des cascades. On les a dépassées. 139 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 On va devoir contourner par l'eau. 140 00:10:37,178 --> 00:10:38,554 Donne-moi ta main. 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Il doit y avoir un autre moyen. 142 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 SIROP POUR LA TOUX 143 00:11:03,245 --> 00:11:04,330 Prends ma main. 144 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Regarde-moi. 145 00:11:32,942 --> 00:11:33,984 Tout va bien. 146 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 - Désolé. - C'est bon. 147 00:12:29,874 --> 00:12:31,250 J'ai glissé sur un rocher. 148 00:12:31,333 --> 00:12:33,919 Je ne peux rien faire sur cette île sans me blesser. 149 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Désolée. 150 00:12:36,922 --> 00:12:39,467 C'est juste une plaie superficielle. 151 00:12:39,550 --> 00:12:41,469 Ne t'inquiète pas, ça va. 152 00:12:41,969 --> 00:12:43,179 - Oui ? - Oui. 153 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Tu as des antidouleurs ? 154 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Tu n'en as pas besoin. 155 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 D'accord. 156 00:12:51,854 --> 00:12:53,773 Tu dois me prendre pour un bébé. 157 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 Les antidouleurs sont pour ceux qui souffrent. 158 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Un peu de sparadrap. 159 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Merci. 160 00:13:18,839 --> 00:13:19,799 Blair ? 161 00:13:20,466 --> 00:13:21,383 Oui ? 162 00:13:22,718 --> 00:13:26,013 - J'ai du sable dans les yeux. - Tu as aussi besoin d'antidouleurs ? 163 00:13:27,515 --> 00:13:28,432 Fais voir. 164 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Tête en arrière. 165 00:13:30,518 --> 00:13:33,687 - Tu parlais à Mason tout à l'heure. - Oui. 166 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 - La tête. - Il jouait la victime. 167 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 C'est une stratégie. 168 00:13:37,316 --> 00:13:38,818 Il s'est blessé la jambe. 169 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Il m'agace, tu sais ? 170 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Toi et moi, on sera le roi et la reine de cette île. 171 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Seigneur. 172 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 On créera la société idéale. 173 00:13:51,664 --> 00:13:53,040 Tant qu'il ne nous gêne pas. 174 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 Qui ? Mason ? 175 00:13:55,793 --> 00:13:59,213 Tu ne vois pas le mauvais côté des gens, car tu es gentille. 176 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Si gentille. 177 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Tu n'as rien dans l'œil. 178 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Ma demande en mariage n'était pas une blague. 179 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 Donovan, non. 180 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 Je t'aime. 181 00:14:22,069 --> 00:14:23,028 Arrête. 182 00:14:46,218 --> 00:14:47,720 Pas d'antidouleurs pour moi ! 183 00:14:53,017 --> 00:14:54,643 Je suis juste un gros bébé. 184 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Mains sur la tête ! 185 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 Lâchez vos armes ! 186 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 Maintenant ! 187 00:16:11,303 --> 00:16:13,639 - Mason, je peux te parler ? - Quoi ? 188 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 Donovan semble être obsédé par moi. 189 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Oui, c'est le cas. 190 00:16:18,268 --> 00:16:21,855 Il a l'air de croire qu'il y a quelque chose entre nous deux. 191 00:16:22,231 --> 00:16:23,107 Toi et moi ? 192 00:16:23,524 --> 00:16:27,653 Peux-tu faire en sorte de ne pas le laisser seul avec moi ? 193 00:16:27,778 --> 00:16:31,824 Ne nous laisse pas seuls. Il me fait vraiment flipper. 194 00:16:31,907 --> 00:16:32,783 Je ne sais pas. 195 00:16:33,492 --> 00:16:34,535 S'il te plaît. 196 00:16:38,664 --> 00:16:40,791 Il ne doit pas voir que je te parle. 197 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 Oui... D'accord. 198 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Je vais essayer. 199 00:17:03,856 --> 00:17:07,026 En quoi était la bague que le lapin a donnée à sa fiancée ? 200 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 En or 24 carottes. 201 00:17:19,038 --> 00:17:22,082 Heureusement, pas besoin de contraception, ici. 202 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 - Et je n'attraperai rien avec toi. - Ne sois pas malpolie. 203 00:17:26,712 --> 00:17:30,799 Et pour mon copain, ce ne serait même pas de l'infidélité. 204 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 La technologie, c'est grandiose. 205 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Plus sérieusement, ils semblent se lier d'amitié. 206 00:17:39,892 --> 00:17:41,351 Et s'ils devenaient tous amis ? 207 00:17:41,810 --> 00:17:42,770 Ça n'arrivera pas. 208 00:17:43,228 --> 00:17:45,564 Quand ils sont ensemble, les esprits s'échauffent. 209 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 Ils se disputent, 210 00:17:47,483 --> 00:17:50,069 et en 15 minutes, quelqu'un meurt. 211 00:17:50,986 --> 00:17:52,780 Oui. Quelqu'un tue quelqu'un, 212 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 et on en supprime quatre en même temps. 213 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Exactement. 214 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 On va voir lesquels, maintenant ? 215 00:18:06,794 --> 00:18:07,753 Ces deux-là ? 216 00:18:20,974 --> 00:18:23,227 Hé, Jerry ! 217 00:18:23,310 --> 00:18:24,186 Quoi ? 218 00:18:26,063 --> 00:18:27,648 Un souci avec les marshals. 219 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 TITRE DE PROPRIÉTÉ 220 00:18:41,245 --> 00:18:42,579 VALEUR ESTIMÉE : 1 540 523 $ 221 00:18:50,295 --> 00:18:52,381 J'ai payé 20 000 $ de ma poche pour ça. 222 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Il faut du temps. 223 00:18:58,887 --> 00:19:01,473 Qui m'embauchera avec le visage défoncé ? 224 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 Qui ? 225 00:19:03,392 --> 00:19:04,810 HÔPITAL DES ANCIENS COMBATTANTS 226 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 Ne pense pas à ça maintenant. 227 00:19:08,856 --> 00:19:10,357 Regarde-moi. 228 00:19:10,732 --> 00:19:12,985 Je veux que tu me regardes, d'accord ? 229 00:19:15,445 --> 00:19:16,530 On vivra au ranch. 230 00:19:16,613 --> 00:19:18,365 Le ranch ne nous rapporte rien. 231 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 Ça ne fait rien. 232 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Tant qu'on est ensemble. 233 00:19:24,913 --> 00:19:26,707 Je veux vivre là-bas avec toi. 234 00:19:28,250 --> 00:19:29,418 On demandera à ma mère. 235 00:19:30,252 --> 00:19:31,378 Elle prolongera le bail. 236 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 D'accord ? 237 00:19:35,424 --> 00:19:37,050 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 238 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 On aura la vie dont on rêvait. 239 00:19:57,988 --> 00:20:00,490 Vous n'êtes pas réelle. 240 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Ça t'arrangerait bien, hein ? 241 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Que je ne sois pas réelle. 242 00:20:18,800 --> 00:20:22,679 Vous n'êtes pas réelle. 243 00:20:24,556 --> 00:20:25,432 Qu'y a-t-il ? 244 00:20:25,515 --> 00:20:26,350 Quoi ? 245 00:20:27,851 --> 00:20:29,728 Partons d'ici. Cet endroit est hanté. 246 00:20:30,812 --> 00:20:32,314 Tu as vu quelque chose aussi ? 247 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 J'ai vu ma mère plus tôt. 248 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 C'est sûrement mon crime. 249 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Je ne m'en souviens pas, 250 00:20:48,497 --> 00:20:50,374 mais je crois que j'ai tué ma mère. 251 00:20:50,999 --> 00:20:51,875 Non. 252 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 C'est pas vrai. 253 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 On a été piégés. 254 00:20:57,798 --> 00:20:59,091 - Tous les deux. - Quoi ? 255 00:20:59,174 --> 00:21:00,008 Oui. 256 00:21:01,343 --> 00:21:04,221 Ça me revient en fragments, mais je me souviens qu'on avait... 257 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 On avait un monde à nous, au ranch. 258 00:21:07,933 --> 00:21:09,351 Les gens n'aimaient pas ça. 259 00:21:09,810 --> 00:21:11,937 Ils ne voulaient pas nous voir heureux. 260 00:21:12,437 --> 00:21:15,524 Partons d'ici. Allons en lieu sûr. 261 00:21:16,400 --> 00:21:17,276 Maintenant. 262 00:21:21,446 --> 00:21:22,739 Comment ça va, mec ? 263 00:21:23,490 --> 00:21:24,408 Tu veux quoi ? 264 00:21:25,701 --> 00:21:27,452 T'as raconté des choses sur moi ? 265 00:21:30,205 --> 00:21:31,540 Pas besoin. 266 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 Elle sait que tu es un con. 267 00:23:23,193 --> 00:23:24,694 La bière est dans la glacière. 268 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 Tiens. 269 00:23:29,908 --> 00:23:32,327 - Joyeux anniversaire. - Joyeux anniversaire, chérie. 270 00:23:32,411 --> 00:23:33,328 Non. 271 00:23:41,920 --> 00:23:44,172 Joyeux anniversaire à nous ! 272 00:23:52,180 --> 00:23:54,307 Écoute ! J'ai une bonne nouvelle. 273 00:23:54,641 --> 00:23:57,978 Je me suis souvenue de ma vie ! J'étais mariée. 274 00:23:58,478 --> 00:24:00,105 J'étais mariée à une femme. 275 00:24:00,188 --> 00:24:03,233 Tu n'as pas à te sentir mal si je ne partage pas tes sentiments. 276 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 Allons marcher. 277 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 Je... 278 00:24:57,037 --> 00:24:58,997 Ça va ? 279 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Moi ? 280 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Désolée. 281 00:25:04,794 --> 00:25:07,005 Pardon pour ce que j'ai dit. 282 00:25:07,088 --> 00:25:08,924 - Je ne le pensais pas. - C'est bon. 283 00:25:09,841 --> 00:25:10,717 C'est bon. 284 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Donovan, 285 00:25:14,971 --> 00:25:16,306 je veux qu'on soit ensemble. 286 00:25:19,851 --> 00:25:21,144 Moi aussi, bébé. 287 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Moi aussi. 288 00:25:28,902 --> 00:25:29,736 Viens. 289 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 Allons à la plage. 290 00:25:33,615 --> 00:25:35,033 On peut se marier, 291 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 les pieds dans le sable. 292 00:25:40,038 --> 00:25:42,541 Nos rêves vont se réaliser sur cette île. 293 00:25:42,999 --> 00:25:45,585 Dès que j'ai vu ton beau visage, j'ai su... 294 00:25:46,503 --> 00:25:48,588 que j'allais enfin être heureux. 295 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Viens là. 296 00:26:00,642 --> 00:26:01,851 Juste là. 297 00:26:07,232 --> 00:26:08,483 Je veux me rappeler de toi... 298 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 comme ça. 299 00:26:36,219 --> 00:26:37,137 Cooper ? 300 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Chase ? 301 00:26:41,600 --> 00:26:42,934 On veut parler. 302 00:26:43,268 --> 00:26:44,144 Que veux-tu ? 303 00:26:45,103 --> 00:26:45,937 Raconte-nous. 304 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 Tout. 305 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Je vous ai déjà tout dit. 306 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 Tu ne veux pas me croire. 307 00:26:53,903 --> 00:26:55,488 Calmons-nous un peu. 308 00:26:56,323 --> 00:26:59,659 "Content de vous voir et que vous soyez en vie." 309 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 Ce serait sympa. 310 00:27:03,246 --> 00:27:04,497 Je n'aime pas le bavardage. 311 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 - Que sais-tu d'autre ? - Je vous ai dit tout ce que je sais. 312 00:27:09,878 --> 00:27:11,671 Putain, tu veux quoi d'autre ? 313 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 Tu veux quoi de plus ? Fouiller mon sac ? 314 00:27:15,300 --> 00:27:16,926 Tu te sentirais mieux ? 315 00:27:18,011 --> 00:27:18,887 Peut-être. 316 00:27:20,805 --> 00:27:22,223 - Putain. - Arrête. 317 00:27:22,307 --> 00:27:23,725 Je m'en tape. Vas-y. 318 00:27:36,738 --> 00:27:37,697 C'est quoi ? 319 00:27:40,158 --> 00:27:41,201 Vous êtes amoureux ? 320 00:27:49,626 --> 00:27:50,710 Vous vous connaissiez ? 321 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Vous avez un passé. 322 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 Ça te regarde pas, putain. 323 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 - C'est une information importante. - Ça ne te regarde pas. 324 00:27:57,217 --> 00:27:58,677 - On s'en fout. - Du calme. 325 00:27:58,760 --> 00:27:59,886 Ça suffit ! 326 00:28:00,595 --> 00:28:02,138 Reculez et tout ira bien. 327 00:28:04,182 --> 00:28:06,226 Je sais me défendre toute seule. 328 00:28:06,309 --> 00:28:08,103 Tu l'as traitée comme une merde. 329 00:28:08,603 --> 00:28:11,272 Maintenant que tu connais la vérité, tu joues la gentille ? 330 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Ça ne marche pas comme ça. 331 00:28:14,442 --> 00:28:17,112 Ça marche comment, Cooper ? 332 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Je veux juste parler. 333 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Qui est là ? 334 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 C'est moi, Cooper. Ne vous inquiétez pas. 335 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 Putain. Ma fille vous a donné mes clés. 336 00:28:36,715 --> 00:28:39,884 - Que voulez-vous ? - Je sais que vous avez dit 337 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 que vous ne vouliez pas prolonger notre bail. 338 00:28:42,762 --> 00:28:44,472 C'est vrai. C'est ce que j'ai dit. 339 00:28:44,556 --> 00:28:45,473 Je ne le ferai pas. 340 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 Je sais qu'on n'a encore rien gagné à la ferme. 341 00:28:49,602 --> 00:28:52,105 - C'est un gouffre. - Je ne comprends pas. 342 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 Vous n'utilisez pas ce terrain. Ça rend votre fille heureuse. 343 00:28:55,400 --> 00:28:57,402 Ma fille ou vous ? 344 00:28:59,070 --> 00:29:01,281 Vous ignorez ce qui la rend heureuse. 345 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Elle a le droit de faire ses choix. 346 00:29:05,910 --> 00:29:08,288 Oui, elle a le droit de faire ses propres choix. 347 00:29:09,497 --> 00:29:13,042 Mais ce n'est pas moi qui les financerai ! 348 00:29:15,003 --> 00:29:15,920 D’accord. 349 00:29:18,715 --> 00:29:22,761 Elle aurait pu épouser un médecin ou un avocat, mais non ! 350 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Au lieu de ça, elle... 351 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Elle ne voulait pas épouser un médecin ou un avocat. 352 00:29:32,437 --> 00:29:33,730 Elle a voulu m'épouser moi. 353 00:29:36,775 --> 00:29:38,693 Regardez-vous. 354 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 Votre façon... 355 00:29:44,657 --> 00:29:48,912 de prendre soin de votre femme est d'aller quémander auprès de sa mère ? 356 00:29:50,413 --> 00:29:51,539 Vous êtes un raté. 357 00:29:52,457 --> 00:29:54,667 Qui ne peut pas prendre soin d'elle. 358 00:29:56,461 --> 00:29:57,378 Vous verrez. 359 00:29:57,629 --> 00:29:58,713 Je suis sûre 360 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 que vous finirez à l'aide sociale. 361 00:30:04,010 --> 00:30:06,221 Aucune mère ne veut ça pour sa fille. 362 00:30:06,721 --> 00:30:07,972 Bon, ça suffit. 363 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Sortez de chez moi. 364 00:30:14,145 --> 00:30:16,356 Vous ne comprenez pas ce que je dis ? 365 00:30:17,398 --> 00:30:19,984 Partez, j'ai dit. 366 00:30:23,404 --> 00:30:25,114 - Sortez ! - Vous savez quoi ? 367 00:30:26,199 --> 00:30:29,285 Pas besoin de votre argent. On s'en sortira. 368 00:30:29,369 --> 00:30:32,288 Mais ne nous parlez plus jamais comme ça ! 369 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 C'est compris ? 370 00:30:35,041 --> 00:30:38,002 Ces choses que votre fille a faites et qui vous fâchent autant, 371 00:30:38,545 --> 00:30:41,381 rejoindre les marines, apprendre la boxe... 372 00:30:42,507 --> 00:30:45,760 elle les a faites pour s'éloigner de vous. 373 00:30:46,678 --> 00:30:48,096 Allez vous faire foutre. 374 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Je voulais tout lui donner. 375 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Mais des choses incontrôlables me sont arrivées. 376 00:30:55,103 --> 00:30:56,104 Pas de bol. 377 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 La vie, c'est pas facile. 378 00:30:58,273 --> 00:30:59,190 Il faut du temps... 379 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 pour se reconstruire. 380 00:31:02,193 --> 00:31:04,737 On trouvera ce temps au ranch. 381 00:31:04,988 --> 00:31:08,575 Je me reconstruis pour redevenir quelqu'un. 382 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 Sortez de chez moi tout de suite ! 383 00:31:10,493 --> 00:31:12,954 Vous ne m'écoutez pas ! 384 00:31:13,037 --> 00:31:16,165 Cooper, sortez de chez moi ! 385 00:31:19,043 --> 00:31:20,795 - Posez ce flingue. - Non. 386 00:31:21,170 --> 00:31:22,589 Ne pointez pas ça sur moi ! 387 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Comment osez-vous ? 388 00:31:34,392 --> 00:31:35,518 Putain ! 389 00:31:38,354 --> 00:31:40,273 Cooper. Qu'as-tu fait ? 390 00:31:40,648 --> 00:31:41,608 Qu'as-tu fait ? 391 00:31:42,066 --> 00:31:43,985 Mon Dieu ! Qu'as-tu fait ? 392 00:31:44,903 --> 00:31:46,195 Pourquoi tu as fait ça ? 393 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Ça va aller, Moses. 394 00:31:49,240 --> 00:31:51,367 Regarde-moi. 395 00:31:51,451 --> 00:31:52,660 Regarde-moi. Ça va aller. 396 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 Ça va aller. 397 00:31:53,953 --> 00:31:55,747 C'est cool. 398 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 C'est juste une simulation. 399 00:31:58,458 --> 00:32:00,585 Non ? Ça va aller. 400 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Ça va. 401 00:32:05,632 --> 00:32:06,716 Ça va. 402 00:32:07,967 --> 00:32:08,927 C'est bon. 403 00:32:09,010 --> 00:32:10,011 C'était moi. 404 00:32:10,637 --> 00:32:11,596 Je l'ai tuée. 405 00:32:12,597 --> 00:32:13,431 Elle ? 406 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 Non, tu as tiré sur Moses. 407 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Qu'est-ce que... 408 00:32:19,562 --> 00:32:21,564 - Qu'est-ce que tu as ? - Non. 409 00:32:22,398 --> 00:32:25,652 Ta mère. C'était moi. 410 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Quoi ? 411 00:32:30,490 --> 00:32:33,368 Je l'ai tuée et j'ai maquillé ça en cambriolage. 412 00:32:33,451 --> 00:32:35,870 Je ne t'ai rien dit. Je ne voulais pas te perdre. 413 00:32:35,954 --> 00:32:38,456 - Lâche-moi, tu m'as piégée. - Je voulais pas te perdre. 414 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Pardon. 415 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Je vais te tuer ! 416 00:32:41,167 --> 00:32:42,085 Je prends le relais. 417 00:32:42,168 --> 00:32:44,170 - Moses n'est pas mort. - C'est mon combat. 418 00:33:17,578 --> 00:33:19,247 Cooper ! 419 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 Tu es dans la merde. 420 00:33:35,930 --> 00:33:36,973 Non, pas maintenant ! 421 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 - Laisse-moi. - Je vais tout arranger. 422 00:33:45,023 --> 00:33:46,107 Va-t'en. 423 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 Chase ! 424 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Reviens ! 425 00:33:59,912 --> 00:34:00,788 Chase ! 426 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 Reviens, Chase ! 427 00:36:17,133 --> 00:36:18,968 Sous-titres : Stéphane Versini