1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Aidan ?
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,077
Que fais-tu, mon ange ?
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,051
Aidan, arrête !
5
00:00:52,844 --> 00:00:53,762
Mon ange, non !
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,305
Kel ?
7
00:00:58,683 --> 00:00:59,517
Mon bébé ?
8
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Aidan ?
9
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
Kel ?
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,109
Arrêtez, mes trésors !
11
00:01:19,287 --> 00:01:20,705
Pose ça, Aidan.
12
00:01:25,335 --> 00:01:27,504
Tu sais combien je t'aime.
13
00:01:28,254 --> 00:01:30,215
Combien tu me manques.
14
00:01:30,298 --> 00:01:33,760
Combien tu me manques tous les jours.
15
00:01:33,843 --> 00:01:35,136
Qu'est-ce que tu as fait ?
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
Mon fils est là !
17
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
- C'est toi !
- Non !
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
C'est toi qui fais ça.
19
00:01:39,557 --> 00:01:41,851
- Il était là !
- Regarde ta main. Lâche ça !
20
00:01:43,228 --> 00:01:44,270
Mon fils était là !
21
00:01:44,354 --> 00:01:45,396
Non !
22
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
C'est dans ta tête !
23
00:01:47,398 --> 00:01:48,650
Partons vite.
24
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
Ils se pourchassent, ils incendient.
25
00:01:51,653 --> 00:01:52,570
Oui, en effet.
26
00:01:53,113 --> 00:01:54,572
On avance.
27
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
Tu as dû penser
28
00:02:37,907 --> 00:02:41,202
pouvoir aller jusqu'à ta chambre
sur la pointe des pieds,
29
00:02:41,452 --> 00:02:43,121
pour ne pas que je remarque
30
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
que tu n'as pas ton sac à dos.
31
00:02:47,041 --> 00:02:49,752
Pas de chance, jeune fille.
32
00:02:51,421 --> 00:02:52,338
Tu l'as perdu ?
33
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
Je t'ai dit de faire plus attention
à tes affaires !
34
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
C'était encore ces filles ?
35
00:03:02,765 --> 00:03:05,643
Je t'avais pourtant dit
36
00:03:06,227 --> 00:03:09,772
de ne pas te laisser faire par elles !
37
00:03:12,275 --> 00:03:14,652
Ce sont elles qui t'ont fait ça ?
38
00:03:18,907 --> 00:03:19,991
Que t'avais-je dit ?
39
00:03:20,283 --> 00:03:21,784
Qu'ai-je dit ?
40
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Je ne veux pas
41
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
que ma fille
42
00:03:29,167 --> 00:03:30,543
se fasse harceler.
43
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
Les faibles sont harcelés.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Tu comprends ?
45
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
Maman ?
46
00:04:09,582 --> 00:04:11,292
Merci.
47
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Que fais-tu ici ?
48
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Quand allais-tu me parler de ce...
49
00:04:21,511 --> 00:04:25,056
- petit passe-temps ?
- Je suis très douée.
50
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Elle est invaincue.
51
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
Tu as la carrure d'un rugbyman.
52
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
C'est censé me plaire ?
53
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
- Tu peux dire ce que tu veux.
- Oui.
54
00:04:35,191 --> 00:04:38,319
Je ne veux plus de toi à la maison
tant que tu fais ça.
55
00:04:39,028 --> 00:04:39,862
Je suis sérieuse.
56
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
- D'accord.
- Pas de Noël,
57
00:04:44,325 --> 00:04:45,368
pas de Pâques,
58
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
- rien.
- Tu sais quoi ?
59
00:04:47,787 --> 00:04:50,081
Autant te dire que je rejoins les Marines.
60
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
D'autres surprises ?
61
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
As-tu autre chose à me dire ?
62
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
Maman.
63
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
- Tu es toujours une femme ?
- Arrête !
64
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Je suis toujours une femme.
65
00:05:14,105 --> 00:05:17,233
J'espère que tu ne t'attends pas
à ce que les hommes
66
00:05:17,317 --> 00:05:19,652
s'intéressent à toi si tu ressembles...
67
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
à ça.
68
00:05:21,195 --> 00:05:22,363
Je n'ai aucun problème.
69
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
- Arrête, putain.
- Non.
70
00:05:23,906 --> 00:05:26,576
- Toi, arrête de te comporter comme ça.
- Tu es folle ?
71
00:05:26,659 --> 00:05:27,869
Comme une racaille.
72
00:05:28,870 --> 00:05:31,289
Je ne suis pas une racaille.
73
00:05:31,414 --> 00:05:33,207
Désolée de ne pas être comme toi.
74
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
Une pâle imitation d'Evita Perón.
75
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
Tu m'entends ?
76
00:05:37,211 --> 00:05:38,713
Ne t'en vas pas comme ça !
77
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Cooper !
78
00:06:14,165 --> 00:06:15,083
RAS ?
79
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
Attends.
80
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
Quoi ?
81
00:06:22,256 --> 00:06:24,592
Je t'ai déjà vue faire ça.
82
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Chef ?
83
00:06:40,441 --> 00:06:41,484
Armé et chargé.
84
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
On ira voir dès qu'on a la position.
85
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Une dernière chose, soldat.
86
00:06:48,032 --> 00:06:48,950
Vous venez d'où ?
87
00:06:49,867 --> 00:06:51,494
Où avez-vous grandi ?
88
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Houston, au Texas.
89
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
Je ne connais que l'aéroport d'Houston.
90
00:06:56,082 --> 00:06:59,293
Réduire cet État à une correspondance,
c'est insultant.
91
00:07:00,336 --> 00:07:02,046
J'ai toujours voulu visiter.
92
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
Il est temps que je rencontre votre mère.
93
00:07:06,342 --> 00:07:07,760
Vous m'invitez à sortir ?
94
00:07:08,428 --> 00:07:11,639
Non, ce serait une violation de mon grade.
95
00:07:12,473 --> 00:07:13,850
Je suis déçue.
96
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
Je songeais à vous inviter.
97
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
Vous le faites déjà.
98
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
Avant de risquer ma vie pour mon pays.
99
00:07:23,234 --> 00:07:25,903
Mais rencontrer ma mère
est une mauvaise idée.
100
00:07:25,987 --> 00:07:27,572
C'est une riche garce.
101
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
Du genre à porter des talons en croco
au supermarché.
102
00:07:33,411 --> 00:07:35,163
Pourquoi être ici si vous êtes riche ?
103
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
Je l'ai pas vue depuis un bail.
104
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
Une femme sexy et indépendante.
Dieu soit loué.
105
00:07:43,963 --> 00:07:45,256
Il y a des hôtels pour ça.
106
00:07:45,506 --> 00:07:46,883
Je suis au point...
107
00:07:50,636 --> 00:07:51,512
Chef ?
108
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Écoutez-moi.
109
00:08:09,155 --> 00:08:10,656
L'hélico est là.
110
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Vous ne mourrez pas aujourd'hui.
111
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Ç'aurait dû être moi.
112
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
Au lieu de ces gars, ç'aurait dû être moi.
113
00:08:18,915 --> 00:08:19,874
C'est ma faute.
114
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Ne dites pas ça. Soyez fort.
115
00:08:24,003 --> 00:08:25,171
Morts par ma faute.
116
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
On était dans l'armée ensemble.
117
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Oui.
118
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
Je m'en souviens.
119
00:08:36,432 --> 00:08:39,894
La première fois que je t'ai vue,
je voulais te protéger.
120
00:08:40,811 --> 00:08:42,897
Et la maison sur les photos ?
121
00:08:42,980 --> 00:08:44,524
On y a vécu après la guerre.
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Je ne l'ai pas compris tout de suite...
123
00:08:48,319 --> 00:08:49,654
C'était notre ranch.
124
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
C'est pour ça que je t'ai suivie.
125
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
Avant même l'hôtel, je savais que...
126
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
nos vies étaient liées. Qu'on était...
127
00:09:01,541 --> 00:09:03,084
faits pour être ensemble.
128
00:09:04,001 --> 00:09:05,378
Tu es dans les photos,
129
00:09:06,295 --> 00:09:07,755
tu es dans ma mémoire,
130
00:09:08,130 --> 00:09:09,298
et maintenant tu es là.
131
00:09:10,925 --> 00:09:13,636
Comment être sûre
que le jeu ne me joue pas un tour ?
132
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
Non.
133
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Comment être sûre
que je ne t'imagine pas ?
134
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Parce que je suis réel.
135
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
Je suis là.
136
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Tu me diras
tout ce dont tu te souviens ?
137
00:10:14,322 --> 00:10:15,740
C'est forcément par là.
138
00:10:16,991 --> 00:10:19,744
Ils ont dit qu'il y avait des cascades.
On les a dépassées.
139
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
On va devoir contourner par l'eau.
140
00:10:37,178 --> 00:10:38,554
Donne-moi ta main.
141
00:10:42,141 --> 00:10:43,601
Il doit y avoir un autre moyen.
142
00:10:52,193 --> 00:10:53,736
SIROP POUR LA TOUX
143
00:11:03,245 --> 00:11:04,330
Prends ma main.
144
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Regarde-moi.
145
00:11:32,942 --> 00:11:33,984
Tout va bien.
146
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
- Désolé.
- C'est bon.
147
00:12:29,874 --> 00:12:31,250
J'ai glissé sur un rocher.
148
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
Je ne peux rien faire sur cette île
sans me blesser.
149
00:12:35,713 --> 00:12:36,547
Désolée.
150
00:12:36,922 --> 00:12:39,467
C'est juste une plaie superficielle.
151
00:12:39,550 --> 00:12:41,469
Ne t'inquiète pas, ça va.
152
00:12:41,969 --> 00:12:43,179
- Oui ?
- Oui.
153
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Tu as des antidouleurs ?
154
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
Tu n'en as pas besoin.
155
00:12:47,600 --> 00:12:48,476
D'accord.
156
00:12:51,854 --> 00:12:53,773
Tu dois me prendre pour un bébé.
157
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
Les antidouleurs
sont pour ceux qui souffrent.
158
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Un peu de sparadrap.
159
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Merci.
160
00:13:18,839 --> 00:13:19,799
Blair ?
161
00:13:20,466 --> 00:13:21,383
Oui ?
162
00:13:22,718 --> 00:13:26,013
- J'ai du sable dans les yeux.
- Tu as aussi besoin d'antidouleurs ?
163
00:13:27,515 --> 00:13:28,432
Fais voir.
164
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
Tête en arrière.
165
00:13:30,518 --> 00:13:33,687
- Tu parlais à Mason tout à l'heure.
- Oui.
166
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
- La tête.
- Il jouait la victime.
167
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
C'est une stratégie.
168
00:13:37,316 --> 00:13:38,818
Il s'est blessé la jambe.
169
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
Il m'agace, tu sais ?
170
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
Toi et moi,
on sera le roi et la reine de cette île.
171
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Seigneur.
172
00:13:48,410 --> 00:13:50,579
On créera la société idéale.
173
00:13:51,664 --> 00:13:53,040
Tant qu'il ne nous gêne pas.
174
00:13:53,123 --> 00:13:54,333
Qui ? Mason ?
175
00:13:55,793 --> 00:13:59,213
Tu ne vois pas le mauvais côté des gens,
car tu es gentille.
176
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Si gentille.
177
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Tu n'as rien dans l'œil.
178
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Ma demande en mariage
n'était pas une blague.
179
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
Donovan, non.
180
00:14:16,564 --> 00:14:17,439
Je t'aime.
181
00:14:22,069 --> 00:14:23,028
Arrête.
182
00:14:46,218 --> 00:14:47,720
Pas d'antidouleurs pour moi !
183
00:14:53,017 --> 00:14:54,643
Je suis juste un gros bébé.
184
00:15:55,913 --> 00:15:57,498
Mains sur la tête !
185
00:15:58,958 --> 00:16:00,751
Lâchez vos armes !
186
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
Maintenant !
187
00:16:11,303 --> 00:16:13,639
- Mason, je peux te parler ?
- Quoi ?
188
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
Donovan semble être obsédé par moi.
189
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Oui, c'est le cas.
190
00:16:18,268 --> 00:16:21,855
Il a l'air de croire
qu'il y a quelque chose entre nous deux.
191
00:16:22,231 --> 00:16:23,107
Toi et moi ?
192
00:16:23,524 --> 00:16:27,653
Peux-tu faire en sorte
de ne pas le laisser seul avec moi ?
193
00:16:27,778 --> 00:16:31,824
Ne nous laisse pas seuls.
Il me fait vraiment flipper.
194
00:16:31,907 --> 00:16:32,783
Je ne sais pas.
195
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
S'il te plaît.
196
00:16:38,664 --> 00:16:40,791
Il ne doit pas voir que je te parle.
197
00:16:45,546 --> 00:16:47,798
Oui... D'accord.
198
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Je vais essayer.
199
00:17:03,856 --> 00:17:07,026
En quoi était la bague
que le lapin a donnée à sa fiancée ?
200
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
En or 24 carottes.
201
00:17:19,038 --> 00:17:22,082
Heureusement,
pas besoin de contraception, ici.
202
00:17:22,958 --> 00:17:26,045
- Et je n'attraperai rien avec toi.
- Ne sois pas malpolie.
203
00:17:26,712 --> 00:17:30,799
Et pour mon copain,
ce ne serait même pas de l'infidélité.
204
00:17:31,258 --> 00:17:33,594
La technologie, c'est grandiose.
205
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Plus sérieusement,
ils semblent se lier d'amitié.
206
00:17:39,892 --> 00:17:41,351
Et s'ils devenaient tous amis ?
207
00:17:41,810 --> 00:17:42,770
Ça n'arrivera pas.
208
00:17:43,228 --> 00:17:45,564
Quand ils sont ensemble,
les esprits s'échauffent.
209
00:17:45,981 --> 00:17:47,149
Ils se disputent,
210
00:17:47,483 --> 00:17:50,069
et en 15 minutes, quelqu'un meurt.
211
00:17:50,986 --> 00:17:52,780
Oui. Quelqu'un tue quelqu'un,
212
00:17:52,863 --> 00:17:54,990
et on en supprime quatre en même temps.
213
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Exactement.
214
00:17:56,492 --> 00:17:58,285
On va voir lesquels, maintenant ?
215
00:18:06,794 --> 00:18:07,753
Ces deux-là ?
216
00:18:20,974 --> 00:18:23,227
Hé, Jerry !
217
00:18:23,310 --> 00:18:24,186
Quoi ?
218
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
Un souci avec les marshals.
219
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
TITRE DE PROPRIÉTÉ
220
00:18:41,245 --> 00:18:42,579
VALEUR ESTIMÉE : 1 540 523 $
221
00:18:50,295 --> 00:18:52,381
J'ai payé 20 000 $ de ma poche pour ça.
222
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Il faut du temps.
223
00:18:58,887 --> 00:19:01,473
Qui m'embauchera avec le visage défoncé ?
224
00:19:01,557 --> 00:19:03,308
Qui ?
225
00:19:03,392 --> 00:19:04,810
HÔPITAL DES ANCIENS COMBATTANTS
226
00:19:04,893 --> 00:19:07,104
Ne pense pas à ça maintenant.
227
00:19:08,856 --> 00:19:10,357
Regarde-moi.
228
00:19:10,732 --> 00:19:12,985
Je veux que tu me regardes, d'accord ?
229
00:19:15,445 --> 00:19:16,530
On vivra au ranch.
230
00:19:16,613 --> 00:19:18,365
Le ranch ne nous rapporte rien.
231
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
Ça ne fait rien.
232
00:19:22,202 --> 00:19:24,037
Tant qu'on est ensemble.
233
00:19:24,913 --> 00:19:26,707
Je veux vivre là-bas avec toi.
234
00:19:28,250 --> 00:19:29,418
On demandera à ma mère.
235
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
Elle prolongera le bail.
236
00:19:32,045 --> 00:19:33,255
D'accord ?
237
00:19:35,424 --> 00:19:37,050
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
238
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
On aura la vie dont on rêvait.
239
00:19:57,988 --> 00:20:00,490
Vous n'êtes pas réelle.
240
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Ça t'arrangerait bien, hein ?
241
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
Que je ne sois pas réelle.
242
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Vous n'êtes pas réelle.
243
00:20:24,556 --> 00:20:25,432
Qu'y a-t-il ?
244
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
Quoi ?
245
00:20:27,851 --> 00:20:29,728
Partons d'ici. Cet endroit est hanté.
246
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
Tu as vu quelque chose aussi ?
247
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
J'ai vu ma mère plus tôt.
248
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
C'est sûrement mon crime.
249
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
Je ne m'en souviens pas,
250
00:20:48,497 --> 00:20:50,374
mais je crois que j'ai tué ma mère.
251
00:20:50,999 --> 00:20:51,875
Non.
252
00:20:53,418 --> 00:20:54,336
C'est pas vrai.
253
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
On a été piégés.
254
00:20:57,798 --> 00:20:59,091
- Tous les deux.
- Quoi ?
255
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Oui.
256
00:21:01,343 --> 00:21:04,221
Ça me revient en fragments,
mais je me souviens qu'on avait...
257
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
On avait un monde à nous, au ranch.
258
00:21:07,933 --> 00:21:09,351
Les gens n'aimaient pas ça.
259
00:21:09,810 --> 00:21:11,937
Ils ne voulaient pas nous voir heureux.
260
00:21:12,437 --> 00:21:15,524
Partons d'ici. Allons en lieu sûr.
261
00:21:16,400 --> 00:21:17,276
Maintenant.
262
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
Comment ça va, mec ?
263
00:21:23,490 --> 00:21:24,408
Tu veux quoi ?
264
00:21:25,701 --> 00:21:27,452
T'as raconté des choses sur moi ?
265
00:21:30,205 --> 00:21:31,540
Pas besoin.
266
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
Elle sait que tu es un con.
267
00:23:23,193 --> 00:23:24,694
La bière est dans la glacière.
268
00:23:27,906 --> 00:23:28,740
Tiens.
269
00:23:29,908 --> 00:23:32,327
- Joyeux anniversaire.
- Joyeux anniversaire, chérie.
270
00:23:32,411 --> 00:23:33,328
Non.
271
00:23:41,920 --> 00:23:44,172
Joyeux anniversaire à nous !
272
00:23:52,180 --> 00:23:54,307
Écoute ! J'ai une bonne nouvelle.
273
00:23:54,641 --> 00:23:57,978
Je me suis souvenue de ma vie !
J'étais mariée.
274
00:23:58,478 --> 00:24:00,105
J'étais mariée à une femme.
275
00:24:00,188 --> 00:24:03,233
Tu n'as pas à te sentir mal
si je ne partage pas tes sentiments.
276
00:24:03,316 --> 00:24:04,317
Allons marcher.
277
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
Je...
278
00:24:57,037 --> 00:24:58,997
Ça va ?
279
00:25:00,999 --> 00:25:01,875
Moi ?
280
00:25:02,542 --> 00:25:03,543
Désolée.
281
00:25:04,794 --> 00:25:07,005
Pardon pour ce que j'ai dit.
282
00:25:07,088 --> 00:25:08,924
- Je ne le pensais pas.
- C'est bon.
283
00:25:09,841 --> 00:25:10,717
C'est bon.
284
00:25:12,677 --> 00:25:13,720
Donovan,
285
00:25:14,971 --> 00:25:16,306
je veux qu'on soit ensemble.
286
00:25:19,851 --> 00:25:21,144
Moi aussi, bébé.
287
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Moi aussi.
288
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
Viens.
289
00:25:31,321 --> 00:25:32,697
Allons à la plage.
290
00:25:33,615 --> 00:25:35,033
On peut se marier,
291
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
les pieds dans le sable.
292
00:25:40,038 --> 00:25:42,541
Nos rêves vont se réaliser sur cette île.
293
00:25:42,999 --> 00:25:45,585
Dès que j'ai vu ton beau visage, j'ai su...
294
00:25:46,503 --> 00:25:48,588
que j'allais enfin être heureux.
295
00:25:57,264 --> 00:25:58,348
Viens là.
296
00:26:00,642 --> 00:26:01,851
Juste là.
297
00:26:07,232 --> 00:26:08,483
Je veux me rappeler de toi...
298
00:26:13,780 --> 00:26:14,948
comme ça.
299
00:26:36,219 --> 00:26:37,137
Cooper ?
300
00:26:39,055 --> 00:26:40,015
Chase ?
301
00:26:41,600 --> 00:26:42,934
On veut parler.
302
00:26:43,268 --> 00:26:44,144
Que veux-tu ?
303
00:26:45,103 --> 00:26:45,937
Raconte-nous.
304
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
Tout.
305
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Je vous ai déjà tout dit.
306
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
Tu ne veux pas me croire.
307
00:26:53,903 --> 00:26:55,488
Calmons-nous un peu.
308
00:26:56,323 --> 00:26:59,659
"Content de vous voir
et que vous soyez en vie."
309
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
Ce serait sympa.
310
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
Je n'aime pas le bavardage.
311
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
- Que sais-tu d'autre ?
- Je vous ai dit tout ce que je sais.
312
00:27:09,878 --> 00:27:11,671
Putain, tu veux quoi d'autre ?
313
00:27:12,505 --> 00:27:14,966
Tu veux quoi de plus ? Fouiller mon sac ?
314
00:27:15,300 --> 00:27:16,926
Tu te sentirais mieux ?
315
00:27:18,011 --> 00:27:18,887
Peut-être.
316
00:27:20,805 --> 00:27:22,223
- Putain.
- Arrête.
317
00:27:22,307 --> 00:27:23,725
Je m'en tape. Vas-y.
318
00:27:36,738 --> 00:27:37,697
C'est quoi ?
319
00:27:40,158 --> 00:27:41,201
Vous êtes amoureux ?
320
00:27:49,626 --> 00:27:50,710
Vous vous connaissiez ?
321
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
Vous avez un passé.
322
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
Ça te regarde pas, putain.
323
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
- C'est une information importante.
- Ça ne te regarde pas.
324
00:27:57,217 --> 00:27:58,677
- On s'en fout.
- Du calme.
325
00:27:58,760 --> 00:27:59,886
Ça suffit !
326
00:28:00,595 --> 00:28:02,138
Reculez et tout ira bien.
327
00:28:04,182 --> 00:28:06,226
Je sais me défendre toute seule.
328
00:28:06,309 --> 00:28:08,103
Tu l'as traitée comme une merde.
329
00:28:08,603 --> 00:28:11,272
Maintenant que tu connais la vérité,
tu joues la gentille ?
330
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
Ça ne marche pas comme ça.
331
00:28:14,442 --> 00:28:17,112
Ça marche comment, Cooper ?
332
00:28:20,740 --> 00:28:22,200
Je veux juste parler.
333
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Qui est là ?
334
00:28:30,208 --> 00:28:32,877
C'est moi, Cooper. Ne vous inquiétez pas.
335
00:28:34,129 --> 00:28:36,381
Putain. Ma fille vous a donné mes clés.
336
00:28:36,715 --> 00:28:39,884
- Que voulez-vous ?
- Je sais que vous avez dit
337
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
que vous ne vouliez pas
prolonger notre bail.
338
00:28:42,762 --> 00:28:44,472
C'est vrai. C'est ce que j'ai dit.
339
00:28:44,556 --> 00:28:45,473
Je ne le ferai pas.
340
00:28:45,807 --> 00:28:49,519
Je sais qu'on n'a encore rien gagné
à la ferme.
341
00:28:49,602 --> 00:28:52,105
- C'est un gouffre.
- Je ne comprends pas.
342
00:28:52,188 --> 00:28:55,108
Vous n'utilisez pas ce terrain.
Ça rend votre fille heureuse.
343
00:28:55,400 --> 00:28:57,402
Ma fille ou vous ?
344
00:28:59,070 --> 00:29:01,281
Vous ignorez ce qui la rend heureuse.
345
00:29:01,698 --> 00:29:03,575
Elle a le droit de faire ses choix.
346
00:29:05,910 --> 00:29:08,288
Oui, elle a le droit
de faire ses propres choix.
347
00:29:09,497 --> 00:29:13,042
Mais ce n'est pas moi qui les financerai !
348
00:29:15,003 --> 00:29:15,920
D’accord.
349
00:29:18,715 --> 00:29:22,761
Elle aurait pu épouser
un médecin ou un avocat, mais non !
350
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
Au lieu de ça, elle...
351
00:29:26,431 --> 00:29:30,018
Elle ne voulait pas épouser
un médecin ou un avocat.
352
00:29:32,437 --> 00:29:33,730
Elle a voulu m'épouser moi.
353
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
Regardez-vous.
354
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
Votre façon...
355
00:29:44,657 --> 00:29:48,912
de prendre soin de votre femme
est d'aller quémander auprès de sa mère ?
356
00:29:50,413 --> 00:29:51,539
Vous êtes un raté.
357
00:29:52,457 --> 00:29:54,667
Qui ne peut pas prendre soin d'elle.
358
00:29:56,461 --> 00:29:57,378
Vous verrez.
359
00:29:57,629 --> 00:29:58,713
Je suis sûre
360
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
que vous finirez à l'aide sociale.
361
00:30:04,010 --> 00:30:06,221
Aucune mère ne veut ça pour sa fille.
362
00:30:06,721 --> 00:30:07,972
Bon, ça suffit.
363
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Sortez de chez moi.
364
00:30:14,145 --> 00:30:16,356
Vous ne comprenez pas ce que je dis ?
365
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
Partez, j'ai dit.
366
00:30:23,404 --> 00:30:25,114
- Sortez !
- Vous savez quoi ?
367
00:30:26,199 --> 00:30:29,285
Pas besoin de votre argent.
On s'en sortira.
368
00:30:29,369 --> 00:30:32,288
Mais ne nous parlez plus jamais comme ça !
369
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
C'est compris ?
370
00:30:35,041 --> 00:30:38,002
Ces choses que votre fille a faites
et qui vous fâchent autant,
371
00:30:38,545 --> 00:30:41,381
rejoindre les marines, apprendre la boxe...
372
00:30:42,507 --> 00:30:45,760
elle les a faites pour s'éloigner de vous.
373
00:30:46,678 --> 00:30:48,096
Allez vous faire foutre.
374
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Je voulais tout lui donner.
375
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
Mais des choses incontrôlables
me sont arrivées.
376
00:30:55,103 --> 00:30:56,104
Pas de bol.
377
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
La vie, c'est pas facile.
378
00:30:58,273 --> 00:30:59,190
Il faut du temps...
379
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
pour se reconstruire.
380
00:31:02,193 --> 00:31:04,737
On trouvera ce temps au ranch.
381
00:31:04,988 --> 00:31:08,575
Je me reconstruis
pour redevenir quelqu'un.
382
00:31:08,658 --> 00:31:10,410
Sortez de chez moi tout de suite !
383
00:31:10,493 --> 00:31:12,954
Vous ne m'écoutez pas !
384
00:31:13,037 --> 00:31:16,165
Cooper, sortez de chez moi !
385
00:31:19,043 --> 00:31:20,795
- Posez ce flingue.
- Non.
386
00:31:21,170 --> 00:31:22,589
Ne pointez pas ça sur moi !
387
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Comment osez-vous ?
388
00:31:34,392 --> 00:31:35,518
Putain !
389
00:31:38,354 --> 00:31:40,273
Cooper. Qu'as-tu fait ?
390
00:31:40,648 --> 00:31:41,608
Qu'as-tu fait ?
391
00:31:42,066 --> 00:31:43,985
Mon Dieu ! Qu'as-tu fait ?
392
00:31:44,903 --> 00:31:46,195
Pourquoi tu as fait ça ?
393
00:31:47,280 --> 00:31:49,115
Ça va aller, Moses.
394
00:31:49,240 --> 00:31:51,367
Regarde-moi.
395
00:31:51,451 --> 00:31:52,660
Regarde-moi. Ça va aller.
396
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
Ça va aller.
397
00:31:53,953 --> 00:31:55,747
C'est cool.
398
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
C'est juste une simulation.
399
00:31:58,458 --> 00:32:00,585
Non ? Ça va aller.
400
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Ça va.
401
00:32:05,632 --> 00:32:06,716
Ça va.
402
00:32:07,967 --> 00:32:08,927
C'est bon.
403
00:32:09,010 --> 00:32:10,011
C'était moi.
404
00:32:10,637 --> 00:32:11,596
Je l'ai tuée.
405
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
Elle ?
406
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
Non, tu as tiré sur Moses.
407
00:32:17,310 --> 00:32:18,770
Qu'est-ce que...
408
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
- Qu'est-ce que tu as ?
- Non.
409
00:32:22,398 --> 00:32:25,652
Ta mère. C'était moi.
410
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Quoi ?
411
00:32:30,490 --> 00:32:33,368
Je l'ai tuée
et j'ai maquillé ça en cambriolage.
412
00:32:33,451 --> 00:32:35,870
Je ne t'ai rien dit.
Je ne voulais pas te perdre.
413
00:32:35,954 --> 00:32:38,456
- Lâche-moi, tu m'as piégée.
- Je voulais pas te perdre.
414
00:32:38,539 --> 00:32:39,374
Pardon.
415
00:32:39,457 --> 00:32:40,833
Je vais te tuer !
416
00:32:41,167 --> 00:32:42,085
Je prends le relais.
417
00:32:42,168 --> 00:32:44,170
- Moses n'est pas mort.
- C'est mon combat.
418
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
Cooper !
419
00:33:28,715 --> 00:33:30,008
Tu es dans la merde.
420
00:33:35,930 --> 00:33:36,973
Non, pas maintenant !
421
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
- Laisse-moi.
- Je vais tout arranger.
422
00:33:45,023 --> 00:33:46,107
Va-t'en.
423
00:33:53,531 --> 00:33:54,949
Chase !
424
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Reviens !
425
00:33:59,912 --> 00:34:00,788
Chase !
426
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Reviens, Chase !
427
00:36:17,133 --> 00:36:18,968
Sous-titres : Stéphane Versini