1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 ‎(氯化鉀,危害警告) 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 ‎這救生艇真是重得要命 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 ‎泰勒! 5 00:01:30,673 --> 00:01:31,758 ‎妳在做什麼? 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 ‎妳打算離開嗎? 7 00:01:34,427 --> 00:01:35,970 ‎人不為己,天誅地滅 8 00:01:36,054 --> 00:01:37,514 ‎-大家都處得很好 ‎-妳回去睡吧 9 00:01:37,597 --> 00:01:40,433 ‎妳用不著上救生艇,我知道妳很害怕 10 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 ‎我很清楚大家都是為求生存 11 00:01:42,435 --> 00:01:44,437 ‎-拜託,妳不需要離開 ‎-寶貝 12 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 ‎我知道妳喜歡照顧大家 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 ‎是好事一件,如果那是妳的策略 ‎那真是很完美 14 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 ‎-但妳不要命令我 ‎-我沒有命令妳 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 ‎那個男人說我們不許離開這座島 16 00:01:56,950 --> 00:01:58,076 ‎他就是希望我們這樣 17 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 ‎他希望我們分裂 18 00:02:01,830 --> 00:02:02,997 ‎反目成仇 19 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 ‎-但我們在一起會比較好 ‎-住手,我根本不認識你們 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 ‎布萊兒,妳給我滾出救生艇 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 ‎妳不能離開 22 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 ‎妳想跟我走嗎? 23 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 ‎如何? 24 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 ‎不想 25 00:02:23,059 --> 00:02:24,102 ‎給我出來 26 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 ‎好好當妳的烈士吧,別再來打擾我 27 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 ‎我要走了,妳出來 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 ‎出來,克萊兒,快滾! 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,193 ‎妳不記得他說過什麼嗎? 30 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 ‎他說… 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 ‎若是我們試圖逃跑,他會獵捕我們 32 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 ‎隨妳便 33 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 ‎各位!快點過來 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 ‎我需要幫忙! 35 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 ‎大家快來幫忙 36 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 ‎-不要… ‎-小心點,唐納文 37 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 ‎別拿走唯一的救生艇! 38 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 ‎她說我們彼此根本不認識 39 00:03:26,748 --> 00:03:27,790 ‎她說得對,確實如此 40 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 ‎你這種態度真棒 41 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 ‎但這是事實 42 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 ‎知道嗎?事實根本不存在 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 ‎此刻我認為… 44 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 ‎我們必須嘗試,並且樂觀看待事物 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,140 ‎你們想怎麼做都行 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 ‎不過我寧願認清事實 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,979 ‎你知道嗎?你這種負面想法很不成熟 48 00:03:54,943 --> 00:03:55,818 ‎好極了 49 00:03:58,404 --> 00:04:00,281 ‎小兄弟,我們必須正向思考才對 50 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 ‎嘿,不要緊的 51 00:04:10,458 --> 00:04:12,252 ‎我們能一起想出辦法的,好嗎? 52 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 ‎我們能解決的 53 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 ‎我保證,要保持樂觀 54 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 ‎真是個怪胎 55 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 ‎在別人脆弱時趁虛而入? 56 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 ‎(小酒館) 57 00:04:59,924 --> 00:05:01,801 ‎十號桌的賤人是我的高中同學 58 00:05:01,968 --> 00:05:02,927 ‎我要抽根煙 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 ‎那張桌是妳負責的區域 60 00:05:04,679 --> 00:05:07,640 ‎她跟我一樣都不想見到彼此 61 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 ‎爛人 62 00:05:17,900 --> 00:05:18,735 ‎媽的 63 00:05:19,861 --> 00:05:20,778 ‎要火嗎? 64 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ‎謝了 65 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 ‎我是喬登 66 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 ‎原本住在這裡,不過… 67 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 ‎我還有人生想追求,所以… 68 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 ‎不逃離這裡不行 69 00:05:47,555 --> 00:05:48,431 ‎就去了芝加哥 70 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 ‎至於妳… 71 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 ‎妳看起來也還想把握人生 72 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 ‎妳叫什麼名字? 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 ‎我結婚了 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 ‎意思是妳掛了? 75 00:06:04,864 --> 00:06:06,199 ‎意思是你不該跟我搭訕 76 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 ‎這裡一點都沒變 77 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 ‎不過我確實很想念 ‎加耳維斯敦的寬廣夜空 78 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 ‎也很想念妳這種德州女孩 79 00:06:25,259 --> 00:06:27,261 ‎就算要有搜索令才能跟妳調情 80 00:06:28,054 --> 00:06:29,180 ‎隨便,我老公會殺了你 81 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 ‎或許那就是我想要的死法 82 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 ‎我有兩個孩子 83 00:06:37,814 --> 00:06:38,940 ‎就是這個原因 84 00:06:39,524 --> 00:06:41,025 ‎所以妳才覺得人生沒戲唱了? 85 00:06:41,818 --> 00:06:42,652 ‎對 86 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 ‎差不多就是這樣 87 00:06:47,615 --> 00:06:48,908 ‎問你一個問題 88 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 ‎像你這種混蛋 ‎總是自以為能跟我搭話 89 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 ‎你覺得這是為什麼? 90 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 ‎這個嘛… 91 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 ‎我不能代表所有人發言,不過… 92 00:07:01,671 --> 00:07:05,425 ‎要我猜的話,我覺得 ‎全德州的男人都會想跟妳搭話 93 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 ‎是這樣嗎? 94 00:07:09,846 --> 00:07:11,764 ‎因為有些男人不是混蛋 95 00:07:12,515 --> 00:07:15,184 ‎或許是妳讓混蛋有機會搭話 96 00:07:22,942 --> 00:07:24,735 ‎若你這麼討厭這裡,那回來做什麼? 97 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 ‎為了認識妳 98 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 ‎你的搭訕用語真的很庸俗 99 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 ‎妳該聽聽我的原創版本,比這更糟 100 00:07:34,495 --> 00:07:36,372 ‎其實我是回來參加父親的喪禮 101 00:07:38,791 --> 00:07:40,168 ‎妳到底要不要回來工作? 102 00:07:44,714 --> 00:07:45,631 ‎謝謝你的打火機 103 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 ‎不會 104 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 ‎還有… 105 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 ‎很遺憾你父親過世 106 00:07:55,016 --> 00:07:56,350 ‎回頭見囉,已婚美女 107 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 ‎這裡一定藏著什麼 108 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 ‎(24小時相片沖洗) 109 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 ‎(德州產權證) 110 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 ‎(估計總值:154萬523美元) 111 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 ‎(德州政府資料) 112 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 ‎(I島資產) 113 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 ‎我很興奮是不是不正常? 114 00:10:58,783 --> 00:11:00,201 ‎不興奮才是不正常 115 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 ‎就像在玩《俠盜獵車手》,對吧? 116 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 ‎沒錯 117 00:11:03,871 --> 00:11:05,122 ‎我要告訴我們的孫子說 118 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 ‎“你們的爺爺超帥,他帶我去搶銀行” 119 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 ‎還記得計畫內容嗎? 120 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 ‎我負責處理警衛,你去金庫 121 00:11:20,346 --> 00:11:21,472 ‎乖女孩 122 00:11:22,264 --> 00:11:24,183 ‎若是出了差錯,妳就立刻回車上 123 00:11:24,350 --> 00:11:25,726 ‎開著車立刻離開這裡 124 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 ‎-同意嗎? ‎-住口 125 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 ‎不會出差錯 126 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 ‎行動 127 00:11:31,857 --> 00:11:34,610 ‎(霍威爾) 128 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 ‎雙手舉高! 129 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 ‎通通趴下! 130 00:11:57,466 --> 00:12:00,594 ‎-我要吃蛋… ‎-我要吃蛋… 131 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 ‎-我要吃蛋! ‎-不行 132 00:12:03,681 --> 00:12:05,474 ‎-今天誰想吃美味的穀片? ‎-我不想 133 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 ‎-雞蛋… ‎-雞蛋… 134 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 ‎-雞蛋 ‎-閉嘴,都別吵 135 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 ‎-沒有雞蛋,我們週末吃過蛋了 ‎-我要吃蛋 136 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 ‎不行 137 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 ‎-我不想吃穀片 ‎-由不得你作主 138 00:12:18,070 --> 00:12:19,488 ‎先生,把手拿開 139 00:12:20,281 --> 00:12:23,409 ‎-別這樣,我要給你早餐 ‎-天啊,又是那難吃的穀片? 140 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 ‎但是裡面有蟲蟲 141 00:12:25,244 --> 00:12:27,621 ‎-沒有蟲蟲 ‎-老婆,妳何不煎幾個蛋? 142 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 ‎我們平日吃穀片 143 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 ‎你有看到我們最近的開支嗎? 144 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 ‎動作快,把穀片吃掉 145 00:12:35,755 --> 00:12:37,548 ‎小傢伙,這頂帽子真帥,想戴上嗎? 146 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 ‎住手,瑞克,吃早餐時別戴帽子 147 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 ‎我們討論過了 148 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 ‎-好,誰要牛奶? ‎-我不要 149 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 ‎幫他們弄個炒蛋 150 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 ‎不要牛奶 151 00:12:48,934 --> 00:12:52,229 ‎這樣我怎麼會有元氣度過一天? 152 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 ‎這裡面只有“玉米和果糖”? 153 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 ‎果糖是什麼鬼東西? 154 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 ‎不要這樣 155 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 ‎-媽,果糖是什麼鬼東西? ‎-好 156 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 ‎雞蛋… 157 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 ‎-雞蛋… ‎-別這樣,快停下來 158 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 ‎-別吵了,不行! ‎-雞蛋… 159 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 ‎-雞蛋… ‎-雞蛋… 160 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 ‎-雞蛋… ‎-雞蛋… 161 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 ‎-雞蛋… ‎-別吵了!不行! 162 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 ‎都住口,別再吵了 163 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 ‎夠了,我受夠了 164 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 ‎我們只是鬧著玩而已 165 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 ‎而且他們餓了 ‎我們是成長中的男孩,對不對? 166 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 ‎-我們需要蛋白質 ‎-那好 167 00:13:26,555 --> 00:13:28,390 ‎如果你願意找工作,我們就有蛋可吃 168 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 ‎妳不許在兒子面前說我沒有工作 169 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 ‎能幫我這個忙嗎? 170 00:13:37,650 --> 00:13:39,819 ‎妳想讓他們覺得父親是廢物嗎? 171 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 ‎-妳想嗎? ‎-不想 172 00:13:42,947 --> 00:13:45,866 ‎我應該沒在他們面前 ‎提到妳的缺點吧? 173 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 ‎我有嗎? 174 00:13:50,788 --> 00:13:51,831 ‎你當然有 175 00:13:52,957 --> 00:13:53,916 ‎當然有 176 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 ‎怎樣? 177 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 ‎沒什麼 178 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 ‎如果妳有話想跟我說,不妨直說 179 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 ‎親愛的,妳做得很好 ‎差一點就看不出來了 180 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 ‎我只是絆倒而已 181 00:14:21,944 --> 00:14:22,778 ‎那樣犯法嗎? 182 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 ‎妳眼睛著地? 183 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 ‎妳沒事吧? 184 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 ‎我看到妳在停車場跌倒 185 00:14:38,043 --> 00:14:39,253 ‎我是真的有絆倒 186 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 ‎只不過… 187 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 ‎是在另一個停車場 188 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 ‎我最近也遇到相同的問題 189 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 ‎這附近的停車場真是太危險 190 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 ‎謝謝你 191 00:14:57,438 --> 00:14:58,647 ‎她們只是嫉妒妳 192 00:15:00,190 --> 00:15:02,109 ‎妳就算被打成黑眼圈,依然比她們美 193 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 ‎你這句撩得有創意 194 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 ‎我總是喜歡上壞男人 195 00:15:18,709 --> 00:15:20,502 ‎你應該不是壞男人吧? 196 00:15:23,422 --> 00:15:24,298 ‎絕對不是 197 00:15:30,679 --> 00:15:31,555 ‎妳餓了嗎? 198 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 ‎妳需要小漢堡搭配蕃茄醬嗎? 199 00:17:38,766 --> 00:17:41,602 ‎(已婚美女,我必須提早離開) 200 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 ‎(來芝加哥找我) 201 00:18:02,581 --> 00:18:03,457 ‎嗨 202 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 ‎嗨 203 00:18:06,502 --> 00:18:07,461 ‎妳沒事吧? 204 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 ‎我沒事,怎麼這麼問? 205 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 ‎沒什麼,妳看起來… 206 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 ‎-不知道怎麼說 ‎-什麼? 207 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 ‎怎樣? 208 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 ‎我看起來怎麼了? 209 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 ‎別再盯著我看 210 00:18:41,411 --> 00:18:43,122 ‎這個國家擁有三億人口 211 00:18:43,205 --> 00:18:45,916 ‎而地球擁有六十幾億人口 212 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 ‎但是大多數的財富 ‎全掌握在少數幾位富翁手中 213 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 ‎他們很樂意坐著看好戲 ‎為求利潤害死我們 214 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 ‎為求利潤害死我們 215 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 ‎我們乖乖做好垃圾分類 216 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 ‎吃素食來降低甲烷濃度 217 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 ‎然而如同1773年的波士頓 ‎殖民地開拓者 218 00:19:01,974 --> 00:19:03,725 ‎發現英國君王的真面目 219 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 ‎暴君不會停止壓制 220 00:19:05,936 --> 00:19:08,063 ‎除非他們的利益開始受損 221 00:19:10,941 --> 00:19:12,860 ‎-對 ‎-除非他們的利益開始受損 222 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 ‎你覺得如何? 223 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 ‎我覺得很棒,老兄 224 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 ‎如果我們炸毀管道 ‎民眾就會知道我們是玩真的 225 00:19:24,705 --> 00:19:25,581 ‎東西到手了嗎? 226 00:19:35,340 --> 00:19:37,634 ‎自我犧牲才能真正獲得改變 227 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 ‎好 228 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 ‎自己保重 229 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 ‎我真的不擔心 230 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 ‎我沒有擔心,只是… 231 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 ‎要是監測組真的有注意情況 232 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 ‎-他們早就阻止我們了 ‎-我還是覺得有點魯莽 233 00:20:04,953 --> 00:20:08,540 ‎你公開說出那些事情 ‎基本上陪審員都會看過所有內容的 234 00:20:08,916 --> 00:20:11,418 ‎就我來看,我們做了那些事情 ‎他們卻沒干涉 235 00:20:11,752 --> 00:20:12,878 ‎表示他們根本沒注意 236 00:20:12,961 --> 00:20:14,588 ‎-對 ‎-況且 237 00:20:14,671 --> 00:20:16,215 ‎反正他們已經習慣失敗了 238 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‎只要你確定,要是我們被抓到 239 00:20:17,925 --> 00:20:20,761 ‎-大老闆會幫我們撐腰就好 ‎-親愛的,我們是來殺人的 240 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 ‎殺死搞砸的人,那就是我們的工作 241 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 ‎我們是幫大老闆處理雜事 242 00:20:25,766 --> 00:20:28,352 ‎負責監測的那些人只領最低薪資而已 243 00:20:28,644 --> 00:20:31,188 ‎妳以為他們真的會發現 ‎我們沒照劇本走? 244 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 ‎-對 ‎-我們的偽裝非常可靠 245 00:20:44,868 --> 00:20:45,869 ‎我不愛你 246 00:20:48,956 --> 00:20:50,123 ‎妳跟這個男人上床了? 247 00:20:55,796 --> 00:20:56,713 ‎你沒聽見嗎? 248 00:20:57,923 --> 00:20:59,633 ‎瑞克,我不愛你了 249 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 ‎我不愛你 250 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 ‎所以妳真的跟他上床了 251 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 ‎就是這樣 252 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 ‎你只在乎那件事 253 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 ‎是否有某個男人…讓你相形遜色 254 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ‎是否愛得比你更深 255 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 ‎或者是否比你優秀 256 00:21:37,963 --> 00:21:39,214 ‎你想知道嗎? 257 00:21:41,049 --> 00:21:43,552 ‎這問題很簡單 ‎因為所有男人都比你優秀 258 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 ‎好 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 ‎妳給我聽好了 260 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 ‎否則我就送妳進醫院,懂嗎? 261 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 ‎妳不是我的妻子,妳只是個蕩婦 262 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 ‎我不想再碰的蕩婦 263 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 ‎這表示妳連垃圾還不如,聽懂沒? 264 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 ‎不過妳別擔心,妳會如願離婚 265 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 ‎沒錯,妳會的 266 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 ‎但是妳會擺脫的人不只是我 267 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 ‎因為妳再也不會見到兩個親生兒子 268 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 ‎聽到沒? 269 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 ‎(咳嗽糖漿) 270 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 ‎妳怎麼了? 271 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 ‎兩個兒子呢? 272 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 ‎妳這是做什麼? 273 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 ‎不…妳在做什麼?搞什麼? 274 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 ‎妳看! 275 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 ‎我們有東西吃了! 276 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 ‎妳還好嗎? 277 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 ‎不好 278 00:25:57,013 --> 00:25:58,014 ‎怎麼了? 279 00:25:59,140 --> 00:26:00,350 ‎我的兒子們… 280 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 ‎-我無法… ‎-沒事的 281 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 ‎-天啊 ‎-不會有事 282 00:26:09,192 --> 00:26:11,069 ‎我懂,不論什麼原因,一切都會沒事 283 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 ‎-天啊! ‎-沒事了 284 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 ‎沒事的 285 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 ‎不,這不會沒事的 286 00:26:26,751 --> 00:26:28,712 ‎這不會沒事的 287 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 ‎什麼事不對了? 288 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 ‎我沒事了 289 00:26:43,852 --> 00:26:44,811 ‎妳嚇到我了 290 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 ‎你有聽見嗎? 291 00:26:48,064 --> 00:26:48,940 ‎有聽見嗎? 292 00:26:54,613 --> 00:26:55,530 ‎聽見什麼? 293 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 ‎不… 294 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 ‎不!不要… 295 00:27:06,333 --> 00:27:09,044 ‎-不要… ‎-KC,聽著 296 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 ‎KC,那裡什麼東西都沒有 297 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 ‎看著我… 298 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 ‎妳人在我面前 299 00:27:14,966 --> 00:27:16,092 ‎那裡什麼東西都沒有 300 00:27:16,635 --> 00:27:17,886 ‎什麼都沒有 301 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 ‎好嗎? 302 00:27:22,349 --> 00:27:23,224 ‎深呼吸 303 00:27:25,143 --> 00:27:25,977 ‎調整呼吸 304 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ‎調整呼吸 305 00:27:30,148 --> 00:27:31,316 ‎沒事了 306 00:27:34,152 --> 00:27:35,487 ‎我剛才想起自己的人生 307 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 ‎(雞湯) 308 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 ‎這個地方太棒了 309 00:28:59,988 --> 00:29:04,325 ‎要是大家別想著離開,好好過生活 ‎我們就能在這裡度過美好人生 310 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 ‎你這麼認為? 311 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 ‎妳不覺得嗎? 312 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 ‎這裡確實很美 313 00:29:16,629 --> 00:29:17,672 ‎最適合舉辦婚禮 314 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 ‎天啊,婚禮 315 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 ‎我都忘了這件事情 316 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 ‎要是能舉行婚禮一定很棒 317 00:29:30,935 --> 00:29:32,312 ‎而不是再舉辦一場喪禮 318 00:29:33,480 --> 00:29:35,940 ‎我們可以站在沙灘上交換誓詞 319 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 ‎凝視著大海 320 00:29:39,694 --> 00:29:42,113 ‎-是不是好浪漫? ‎-等等 321 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 ‎願意嫁給我嗎? 322 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 ‎等等,你是指我和你? 323 00:29:57,629 --> 00:29:58,505 ‎我們能聊聊嗎? 324 00:29:58,671 --> 00:30:01,299 ‎-現在不適合 ‎-至少先收下我送的鮮花吧? 325 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 ‎不要,我跟你說過,我已婚 326 00:30:03,510 --> 00:30:05,136 ‎這束花幾乎跟妳一樣美 327 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 ‎謝謝 328 00:30:11,518 --> 00:30:13,394 ‎這個光線下的妳是如此動人 329 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 ‎-天啊 ‎-妳好 330 00:30:27,242 --> 00:30:29,577 ‎你進來做什麼?這裡是女廁 331 00:30:29,661 --> 00:30:31,412 ‎妳真的傷透我的心 332 00:30:31,704 --> 00:30:34,457 ‎你根本不該在這棟大樓出現,懂嗎? 333 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 ‎我在垃圾桶找到這束花 334 00:30:37,710 --> 00:30:39,337 ‎妳跟人力資源部說,妳很怕我? 335 00:30:41,881 --> 00:30:44,551 ‎-妳是真的怕我嗎? ‎-不,聽著 336 00:30:44,968 --> 00:30:47,053 ‎我從來沒有勾引過你 337 00:30:47,470 --> 00:30:49,931 ‎-甚至不曾主動跟你說話 ‎-妳假裝怕我 338 00:30:50,014 --> 00:30:50,932 ‎我的老天爺 339 00:30:51,015 --> 00:30:52,767 ‎-你現在是說真的嗎? ‎-傷透我的心 340 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 ‎我從來沒有… 341 00:31:01,276 --> 00:31:03,653 ‎妳為何不能跟我開心過日子? 342 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 ‎妳為什麼要讓一切變得如此困難? 343 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 ‎起來 344 00:31:19,836 --> 00:31:22,005 ‎-妳願意嫁給我嗎? ‎-唐納文,我叫你起來 345 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 ‎信號槍能用 346 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 ‎我去檢木柴 347 00:31:43,067 --> 00:31:45,737 ‎你發射信號槍做什麼?白痴 348 00:31:46,362 --> 00:31:47,614 ‎我們只有一顆信號彈 349 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 ‎抱歉! 350 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 ‎我只是覺得你們之間有緊急事件 351 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 ‎我一點都不好 352 00:32:21,773 --> 00:32:23,775 ‎我看得出來為何會這樣 353 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 ‎是為什麼? 354 00:32:27,362 --> 00:32:28,404 ‎妳被困住了 355 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 ‎妳整個人慌了 356 00:32:33,576 --> 00:32:35,828 ‎我覺得妳受到的懲罰與怨恨 ‎已經夠多了 357 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 ‎不需要我再給妳壓力 358 00:32:44,963 --> 00:32:46,339 ‎你人這麼好 359 00:32:47,131 --> 00:32:48,049 ‎怎麼會來到這裡? 360 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 ‎克里斯…你在嗎? 361 00:32:57,558 --> 00:32:58,977 ‎老兄,我們搞砸了 362 00:32:59,519 --> 00:33:01,771 ‎我們搞砸了,我有掃瞄,還掃瞄兩次 363 00:33:01,854 --> 00:33:03,231 ‎我有掃瞄 364 00:33:03,731 --> 00:33:05,858 ‎當時管道裡面有人 365 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 ‎他們…可惡!有一整隊人馬在裡面 366 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 ‎好像有八個人,進行工程參觀 367 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 ‎該死的工程參觀,老兄 368 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 ‎老兄,我們殺死了八個人 369 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 ‎行動! 370 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 ‎-該死 ‎-動作快! 371 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 ‎害死八個人 372 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 ‎害死八個人 373 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 ‎該死 374 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 ‎對,抓住他們了 375 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 ‎這不重要吧? 376 00:33:43,855 --> 00:33:45,106 ‎我不知道自己是不是好人 377 00:33:46,315 --> 00:33:47,650 ‎只知道自己殺過人 378 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 ‎不過我知道… 379 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 ‎如果繼續痛恨自己、討厭自己 380 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 ‎我們就不會有任何進展 381 00:34:00,288 --> 00:34:01,539 ‎至少我們還有彼此 382 00:34:03,416 --> 00:34:04,709 ‎很好,那我們該怎麼做? 383 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 ‎那些人說這是一場遊戲 384 00:34:10,048 --> 00:34:13,092 ‎-我覺得不像遊戲 ‎-我也覺得不像 385 00:34:13,509 --> 00:34:14,427 ‎我們非贏不可 386 00:34:15,511 --> 00:34:17,472 ‎我痛恨贏家,我從沒贏過 387 00:34:18,264 --> 00:34:21,726 ‎我這一生輸得徹底 ‎根本不知道自己是否想贏 388 00:34:28,816 --> 00:34:30,151 ‎不過我們必須活下去 389 00:34:35,239 --> 00:34:36,407 ‎說吧,我們該怎麼做? 390 00:34:39,035 --> 00:34:39,911 ‎要先找到切斯 391 00:35:17,115 --> 00:35:18,324 ‎是我,看清楚了嗎? 392 00:35:20,368 --> 00:35:21,869 ‎-我一直在找妳 ‎-為什麼? 393 00:35:22,829 --> 00:35:24,747 ‎我在來的路上 ‎偷聽到邦妮和克萊德說話 394 00:35:25,206 --> 00:35:27,583 ‎我終於開始瞭解這座島的規則了 395 00:35:28,167 --> 00:35:29,752 ‎跟我來,我有新發現 396 00:35:32,380 --> 00:35:33,881 ‎我想這是我以前住的地方 397 00:35:36,092 --> 00:35:37,260 ‎而這一張… 398 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 ‎想必就是妳的母親 399 00:35:41,347 --> 00:35:42,473 ‎看起來眼熟嗎? 400 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 ‎是啊 401 00:35:45,768 --> 00:35:49,147 ‎我想是吧,我的記憶漸漸拼湊起來了 402 00:35:52,233 --> 00:35:53,693 ‎這邊有你感到熟悉的事物嗎? 403 00:35:55,153 --> 00:35:56,279 ‎-我嗎? ‎-對 404 00:36:02,118 --> 00:36:05,163 ‎其實有,但我不知道 ‎是否只是因為這是真實世界 405 00:36:06,956 --> 00:36:09,375 ‎泥路、牧場,看起來像是荒漠 406 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 ‎這是德州 407 00:36:12,170 --> 00:36:13,337 ‎我覺得我知道這是德州 408 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 ‎在沒看到照片之前 ‎我根本不知道有這個地方 409 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 ‎-這是德州,妳懂嗎? ‎-我懂 410 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 ‎我也跟你一樣 411 00:36:21,804 --> 00:36:22,680 ‎太詭異了 412 00:36:22,763 --> 00:36:24,223 ‎也許是因為看到照片的關係 413 00:36:24,307 --> 00:36:25,725 ‎來到島上後,我沒看過照片 414 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 ‎但我覺得自己好像記得 415 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 ‎我記得這條路在照片外這一塊 416 00:36:29,896 --> 00:36:30,938 ‎-是一個彎道 ‎-對 417 00:36:31,022 --> 00:36:33,816 ‎-而且左手邊有一個小穀倉 ‎-對 418 00:36:34,192 --> 00:36:35,026 ‎還有一個小牧場 419 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 ‎我還找到這張照片 420 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 ‎這一張我記得 421 00:37:00,009 --> 00:37:01,052 ‎我記得… 422 00:37:03,846 --> 00:37:04,805 ‎那個早上 423 00:37:05,932 --> 00:37:06,766 ‎在清晨時分 424 00:37:08,476 --> 00:37:10,478 ‎我望著牧場… 425 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 ‎覺得很幸福,妳懂嗎? 426 00:37:20,404 --> 00:37:21,405 ‎很滿足 427 00:37:26,035 --> 00:37:26,911 ‎對,我也是 428 00:37:37,838 --> 00:37:38,798 ‎妳好,泰勒 429 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 ‎糟糕 430 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 ‎-恭喜妳找到II島 ‎-等等 431 00:37:48,266 --> 00:37:49,100 ‎真的嗎? 432 00:37:49,600 --> 00:37:50,518 ‎是值得恭喜的事? 433 00:37:50,893 --> 00:37:53,187 ‎只要見到我們其中一人就不是好事 434 00:37:53,396 --> 00:37:55,106 ‎可以說是妳命不久矣 435 00:37:55,356 --> 00:37:56,816 ‎聽著,我可以解釋 436 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 ‎我說過別擅自離開那座島 ‎而妳離開了 437 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 ‎當時我無計可施… 438 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 ‎能讓我…跟你們的經理聊聊嗎? 439 00:38:08,869 --> 00:38:10,246 ‎親愛的,這裡不是美妝店 440 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 ‎妳有一次重回正軌的機會 ‎但是妳錯過了 441 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 ‎可是今天我想起自己的罪行 442 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 ‎我不想殺人 443 00:38:20,089 --> 00:38:21,632 ‎是另一個人突然出現 444 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 ‎-而且是我男朋友… ‎-所以全是別人的錯吧? 445 00:38:24,969 --> 00:38:26,595 ‎不是… 446 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 ‎我不管了! 447 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 ‎我很高興找到了II島 448 00:38:34,812 --> 00:38:37,023 ‎或是二島,不論它叫什麼鳥名字 449 00:38:38,399 --> 00:38:39,859 ‎因為不論是誰住在這裡 450 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 ‎看來都比你們兩個人友善 451 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 ‎知道嗎?妳登陸的這座II島 452 00:38:46,657 --> 00:38:48,492 ‎島上的居民只有一人 453 00:38:48,784 --> 00:38:49,618 ‎什麼? 454 00:38:50,202 --> 00:38:51,037 ‎他是食人族 455 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 ‎你說食人族是什麼意思? 456 00:38:53,748 --> 00:38:56,542 ‎但若是妳想跟他相處 ‎妳請自便,或是當他的座上賓 457 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 ‎不過,若是妳真的要留下 458 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 ‎有一件事情該讓妳知道 459 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 ‎這座島上沒有雞 460 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 ‎(雞湯) 461 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 ‎不… 462 00:40:52,366 --> 00:40:54,160 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛