1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 POTASYUM KLORÜR UYARI 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Siktiğimin botu! 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 Taylor! 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 Ne yapıyorsun? 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 Gidiyor musun? 7 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Herkes kendi başına, dediler. 8 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 -Geçinip gidiyorduk. -Uykuna dön. 9 00:01:37,597 --> 00:01:40,433 Buna boyun eğmek zorunda değilsin. Biliyorum, korkuyorsun 10 00:01:40,558 --> 00:01:42,393 ve hayatta kalmaya çalışıyoruz. 11 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 -Ama lütfen, gitmene gerek yok. -Bebeğim, 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 herkesle ilgilenmeyi sevdiğini biliyorum 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 ve bu harika. Ve stratejin buysa müthiş. 14 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 -Ama bana annelik taslama şimdi. -Taslamıyorum. 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,865 O adam adadan ayrılmamıza izin verilmediğini söyledi. 16 00:01:56,866 --> 00:01:58,076 İstediği bu işte. 17 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 Bölünmemiz. 18 00:02:01,704 --> 00:02:02,997 Birbirimize düşman olmamız. 19 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 -Ama bize yakışmaz. Birlikte daha iyiyiz. -Kes! Sizi tanımıyorum bile! 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Blair, çık şu siktiğimin botundan. 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 Gidemezsin. 22 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 Gelmek mi istiyorsun? 23 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Ne? 24 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 Hayır. 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Çık şu bottan. 26 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 Kurban edilmenin tadını çıkar ve beni rahat bırak ya! 27 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Gidiyorum. Çık! 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 Çık Blair! Çık! 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,193 Adam ne dedi, unuttun mu? 30 00:02:33,778 --> 00:02:34,863 Dedi ki... 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 Kaçmaya çalışırsak bizi avlayacakmış. 32 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Sen istediğini yap! 33 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Çocuklar! Çabuk! 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,084 Yardıma ihtiyacım var! 35 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Çocuklar, yardım edin! 36 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 -Hayır! -Donovan, dikkat et! 37 00:03:04,100 --> 00:03:05,727 Tek botumuzu alıp gitme! 38 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 Birbirimizi iyi tanımadığımızı söyledi. 39 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 Haklı. Tanımıyoruz. 40 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Ne hoş bir tavır. 41 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 Evet ama doğru. 42 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Bak, gerçek görecelidir. 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Ve şu anda bence... 44 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 ...bardağın dolu tarafından bakmaya çalışmalıyız. 45 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 Siz istediğinizi yapabilirsiniz ama ben her şeyi olduğu gibi görmeyi yeğlerim. 46 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 Bu kadar olumsuzluk hiç olgunca değil. Farkında mısın? 47 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 Harika. 48 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 Burada pozitif olmalıyız küçük kardeşim. 49 00:04:07,205 --> 00:04:09,707 Hey, sorun yok. 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Bunu birlikte çözebiliriz, tamam mı? 51 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 Halledeceğiz. 52 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 Söz veriyorum. Bardağın dolu tarafı. 53 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Ucube herif. 54 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 İnsanları savunmasız yakalıyor. 55 00:04:57,797 --> 00:04:59,674 MEYHANE 56 00:04:59,757 --> 00:05:01,843 Onuncu masadaki kaltakla aynı lisede okumuştuk. 57 00:05:01,926 --> 00:05:02,927 Sigara istiyorum. 58 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 O masa senin bölümünde. 59 00:05:04,679 --> 00:05:07,640 O da beni görmeye meraklı değildir. 60 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 Kaltak. 61 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Kahretsin. 62 00:05:19,736 --> 00:05:20,695 Çakmak mı lazım? 63 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Sağ ol. 64 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 Ben Jordan. 65 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 Eskiden burada yaşıyordum ama... 66 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 Daha ölmediğim için... 67 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 Buradan siktir olup gittim. 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 Şikago'ya. 69 00:05:49,932 --> 00:05:53,436 Bana kalırsa... Sen de daha ölmüş gibi değilsin. 70 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 Adın ne? 71 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 Evliyim. 72 00:06:02,320 --> 00:06:06,199 -Bu öldün mü demek? -Benimle böyle konuşmamalısın demek. 73 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 Mekân hiç değişmemiş. 74 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Galveston'ın gece gökyüzü manzarasını özlemişim ama. 75 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 Senin gibi Teksaslı kızları da. 76 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 Seninle flört etmek için arama izni gerekse de. 77 00:06:27,970 --> 00:06:29,806 Devam et. Kocam seni öldürecek. 78 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 Belki de böyle ölmek istiyorumdur. 79 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 İki çocuğum var. 80 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 Şimdi oldu işte. O yüzden mi öldüğünü düşünüyorsun? 81 00:06:41,734 --> 00:06:42,610 Evet. 82 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Öyle denebilir. 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,908 Bir şey soracağım. 84 00:06:51,411 --> 00:06:53,996 Senin gibi pislikler hep benimle konuşabileceğini sanıyor. 85 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Sence neden? 86 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 Yani... 87 00:06:59,210 --> 00:07:02,505 Hepimiz adına konuşamam ama... İlla tahmin yürüteceksem 88 00:07:02,588 --> 00:07:05,425 tüm eyalette bunu istemeyen tek bir adam yoktur derim. 89 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 Öyle mi? 90 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Yani, pislik olmayanlar da var. 91 00:07:12,515 --> 00:07:15,184 Belki de pisliklerin ağzını açmasına izin veren sensindir. 92 00:07:22,817 --> 00:07:24,735 O kadar nefret ediyorsan burada işin ne? 93 00:07:25,570 --> 00:07:26,946 Seninle tanışmaya çalışıyorum. 94 00:07:27,196 --> 00:07:29,073 Bu laflar bayatladı biliyorsun, değil mi? 95 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 Sen bir de özgün olanları duy. Çok daha kötü. 96 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Yok, babamın cenazesine geldim. 97 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 Hey, işe dönecek misin artık? 98 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 Çakmak için sağ ol. 99 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Ne demek. 100 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 Ha, bir de... 101 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 Baban için çok üzüldüm. 102 00:07:54,891 --> 00:07:56,225 Sonra görüşürüz, evli. 103 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 Burada bir şeyler olmalı. 104 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 24 SAATTE FOTOĞRAF 105 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 TEKSAS TAPU SENEDİ 106 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 TAHMİNİ DEĞER 1.540.523,00 AMERİKAN DOLARI 107 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 TEKSAS EYALETİ AUSTIN, TEKSAS 108 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 II-ADA'NIN MALI 109 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 Heyecanlanmam sorun mu? 110 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 Heyecanlanmazsan sorun. 111 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 Grand Theft Auto oyunu gibi, değil mi? 112 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 -Evet. -Bir gün torunlarımıza diyeceğim ki 113 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 "Dedeniz o kadar çekiciydi ki bana banka soydurmuştu." 114 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Plan aklında mı? 115 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 Ben güvenlik görevlisine gideceğim, sen kasa dairesine. 116 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 İşte benim kızım. 117 00:11:22,181 --> 00:11:24,183 Bir terslik olursa arabaya dön, 118 00:11:24,266 --> 00:11:25,726 siktirip git buradan. 119 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 -Anlaştık mı? -Kapa çeneni. 120 00:11:27,520 --> 00:11:29,021 Hiçbir terslik olmayacak. 121 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 Gidelim. 122 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Eller yukarı! 123 00:11:43,661 --> 00:11:44,787 Herkes yere yatsın! 124 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 -Yumurta istiyorum! -Yumurta istiyorum! 125 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 -Yumurta istiyorum! -Hayır! 126 00:12:03,556 --> 00:12:05,474 -Kim leziz mısır gevreği ister? -Ben değil. 127 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 -Yumurta! -Yumurta! 128 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 -Yumurta! -Hayır, yeter! 129 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 -Yumurta yok. Onu hafta sonu yiyoruz. -Yumurta! 130 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 Hayır! 131 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 -Mısır gevreği istemiyorum. -Mısır gevreği yiyeceksiniz. 132 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 Pardon beyefendi. 133 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 -Hadi tatlım. Seni beslemeye çalışıyorum. -Of, yine mi mısır gevreği? 134 00:12:23,784 --> 00:12:25,119 Ama içinde böcek var. 135 00:12:25,202 --> 00:12:27,621 -Böcek falan yok. -Yumurta yapsan bebeğim? 136 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 Hafta içleri mısır gevreği yiyoruz. 137 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Yeni bütçemizi gördün mü? 138 00:12:33,377 --> 00:12:35,171 Hadi ama çocuklar. Yiyin şunu. 139 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Güzel şapka küçük adam! Takmak ister misin? 140 00:12:37,673 --> 00:12:39,884 Hayır Rick. Kahvaltı masasında olmaz. 141 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 Bunu konuşmuştuk. 142 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 -Tamam, kim süt ister? -Ben istemem. 143 00:12:46,056 --> 00:12:47,433 Git onlara omlet getir. 144 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Süt istemem. 145 00:12:48,851 --> 00:12:50,895 Günü geçirmek için 146 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 gereken enerjiyi 147 00:12:52,563 --> 00:12:54,899 "mısır ve fruktoz"dan nasıl alabilirim? 148 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 Neymiş bu fruktoz denen paçoz? 149 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Hey, yapma. Yapma şunu. 150 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 -Fruktoz denen paçoz neymiş anne? -Tamam. 151 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 Yumurta! 152 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 -Yumurta! -Hadi ama. Kesin. 153 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 Yapmayın! Hayır. Hey! 154 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 -Yumurta! -Yumurta! 155 00:13:09,914 --> 00:13:11,707 -Yumurta! -Yumurta! 156 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 -Yumurta! -Hey! Yeter! Hayır! 157 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Saçmalamayın! Kesin artık! 158 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Yeter. Bıktım. 159 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 Sadece oynuyoruz. 160 00:13:22,134 --> 00:13:24,428 Ayrıca acıktılar. Biz büyüyen çocuklarız, değil mi? 161 00:13:24,595 --> 00:13:26,347 -Proteine ihtiyacımız var. -Evet, 162 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 iş bulmayı düşünürsen yumurta alabiliriz. 163 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 Hey, oğullarımın önünde işten çıkmamla ilgili böyle konuşma. 164 00:13:33,938 --> 00:13:35,189 Bunu yapabilir misin? 165 00:13:37,525 --> 00:13:39,985 Babalarının zavallı olduğunu mu düşünsünler istiyorsun? 166 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 -Bunu mu istiyorsun? -Hayır. 167 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 Ben onların önünde senin kusurlarından bahsetmiyorum, değil mi? 168 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Değil mi? 169 00:13:50,704 --> 00:13:53,749 Tabii ki bahsediyorsun. 170 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 Ne var? 171 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Hiç. 172 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 Bir şey diyeceksen de. 173 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Harikasın tatlım. Neredeyse düzelttin. 174 00:14:20,150 --> 00:14:22,528 Takıldım, tamam mı? Suç mu bu? 175 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Gözünün üstüne mi düştün? 176 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 Hey, iyi misin? 177 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 Park yerinde düştüğünü gördüm. 178 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 Ayağım takıldı işte. 179 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 Sadece... 180 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 Farklı bir park yeriydi. 181 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 Biliyor musun, son zamanlarda ben de aynı sorunu yaşıyorum. 182 00:14:49,763 --> 00:14:51,849 Buralardaki park yerleri tehlikeli. 183 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Sağ ol. 184 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Kıskanıyorlar işte. 185 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Morluklarınla onları morartıyorsun. 186 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Bak bu özgündü işte. 187 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 Hep kötü adamlardan hoşlanıyorum. 188 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 Sen kötü bir adam değilsin, değil mi? 189 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 Asla. 190 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 Aç mısın? 191 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 Ketçabına biraz burger sıkmak ister misin? 192 00:17:38,766 --> 00:17:41,643 SELAM EVLİ, BEKLEDİĞİMDEN DAHA ERKEN AYRILMAK ZORUNDA KALDIM... 193 00:17:41,727 --> 00:17:42,936 ŞİKAGO'YA BENİ GÖRMEYE GEL 194 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Merhaba. 195 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 Merhaba. 196 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 İyi misin? 197 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Evet, iyiyim. Neden? 198 00:18:14,510 --> 00:18:15,928 Hiç, sadece şey görünüyorsun... 199 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 -Bilmiyorum. -Ne? 200 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 Ne? 201 00:18:28,065 --> 00:18:29,024 Ne görünüyorum? 202 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Bana bakmayı kes. 203 00:18:41,286 --> 00:18:43,080 300 milyon nüfuslu bir ülkede, 204 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 altı milyardan fazla insanın yaşadığı bir gezegende 205 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 zenginliğin yoğunlaşması arkalarına yaslanıp kâr amacıyla 206 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 bizi seve seve öldürecek birkaç milyarderin elinde. 207 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 Kâr amacıyla! 208 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 Biz görev bilinciyle çöplerimizi doğru kutulara atıp 209 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 metan gazını azaltmak için vegan besleniyoruz. 210 00:18:59,638 --> 00:19:01,223 Tıpkı sömürge altında yaşayanların, 211 00:19:01,306 --> 00:19:03,725 1773'te Boston'da İngiliz Kraliyeti'ne yaptığı gibi, 212 00:19:03,809 --> 00:19:08,021 kâr haneleri zarar görmeye başlamadıkça baskıcılar baskıya devam edecek! 213 00:19:10,858 --> 00:19:12,985 -Evet. -Kâr haneleri zarar görmeye başlamadıkça. 214 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 Nasıl buldun? 215 00:19:17,489 --> 00:19:19,032 Bence harika olmuş dostum. 216 00:19:19,449 --> 00:19:22,619 Bu boru hattını havaya uçurunca insanlar ciddi olduğumuzu anlayacak. 217 00:19:24,997 --> 00:19:26,165 Yanında mı? 218 00:19:35,340 --> 00:19:37,634 Değişime giden en doğru yol özveridir. 219 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 Pekâlâ. 220 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 Kendine iyi bak. 221 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 Bence endişelenme. 222 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 Hayır. Sadece... 223 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 Gözetim ekibi ilgileniyor olsaydı 224 00:20:01,825 --> 00:20:04,912 -şimdiye çoktan bizi durdururlardı. -Yine de her şeyi 225 00:20:04,995 --> 00:20:08,540 alenen söylemek düşüncesizlik oldu. Teknik olarak jüriler her şeyi izliyor. 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,375 Bana göre yaptığımız şeyden sonra 227 00:20:10,459 --> 00:20:12,878 müdahale etmezlerse kafaları başka yerde demektir. 228 00:20:12,961 --> 00:20:14,588 -Evet. -Ayrıca, yani, 229 00:20:14,671 --> 00:20:16,215 artık başarısızlığa alıştılar. 230 00:20:16,298 --> 00:20:17,883 Yakalanırsak büyük patronun 231 00:20:17,966 --> 00:20:20,761 -arkamızda olacağına eminsen. -Tatlım, sıçıp batıran insanları 232 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 öldürmek için buradayız ve öyle yapıyoruz. 233 00:20:23,096 --> 00:20:25,515 Patron için çok az ek iş yapıyoruz. 234 00:20:25,682 --> 00:20:28,518 Ekran başındaki çocuklar ne alıyor? Asgari ücret falan mı? 235 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Plandan biraz saparsak fark ederler mi sence? 236 00:20:31,313 --> 00:20:33,398 -Evet. -Kılıfımız çok sağlam. 237 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Seni sevmiyorum. 238 00:20:48,872 --> 00:20:50,123 O adamla sikiştin mi? 239 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 Beni duydun mu? 240 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Seni sevmiyorum, Rick. 241 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 Seni sevmiyorum. 242 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 Sikiştin yani. 243 00:21:12,938 --> 00:21:14,648 Biliyor musun, sorun bu işte. 244 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Tek önemsediğin... 245 00:21:25,826 --> 00:21:28,662 ...bir adamın... Senden daha üstün olup olmadığı, 246 00:21:30,122 --> 00:21:31,540 daha çok sevip sevmediği 247 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 veya daha iyi olup olmadığı. 248 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 Bir şey söyleyeyim mi? 249 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 Cevabı çok kolay çünkü her erkek senden daha iyidir. 250 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 Tamam. 251 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 Şimdi beni dinle 252 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 yoksa seni hastanelik ederim, anladın mı? 253 00:22:22,674 --> 00:22:24,176 Sen benim karım falan değilsin. 254 00:22:24,259 --> 00:22:27,304 Sadece artık sikmek istemediğim bir fahişesin. 255 00:22:27,387 --> 00:22:29,890 Yani bir çöp kadar değerin yok. Duydun mu? 256 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Ama sakın merak etme çünkü istediğin boşanmayı alacaksın. 257 00:22:34,144 --> 00:22:35,270 Evet, boşanacaksın. 258 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 Ama kurtulduğun tek şey ben olmayacağım. 259 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 Çünkü bir daha oğullarını asla ve asla göremeyeceksin, 260 00:22:43,236 --> 00:22:44,071 duydun mu beni? 261 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 ÖKSÜRÜK ŞURUBU 262 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 Neyin var? 263 00:25:17,182 --> 00:25:18,058 Çocuklar nerede? 264 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 Ne halt ediyorsun sen? 265 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 Hayır! Ne yapıyorsun? Ne oluyor ya? 266 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 Hey! 267 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 Bize yiyecek yakaladım. 268 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Hey, iyi misin? 269 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 Hayır. 270 00:25:56,930 --> 00:25:57,931 Ne oldu? 271 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Oğullarım... 272 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 -Ben... -Hey, geçti. 273 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 -Tanrım! -Hey, geçti. 274 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 Hey, anlıyorum. Sorun her neyse geçti. 275 00:26:11,152 --> 00:26:12,654 -Tanrım. -Her şey yolunda. 276 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 Her şey yolunda. 277 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 Hayır, değil. Yolunda değil. 278 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 -Hey. -Yolunda değil. 279 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 Yolunda olmayan ne? 280 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 İyiyim ben. 281 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Hey. 282 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 Beni korkutuyorsun. 283 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 Şunu duyuyor musun? 284 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 Neyi? 285 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Hayır. 286 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 Hayır! 287 00:27:06,333 --> 00:27:09,044 -Hayır! -Hey! KC! 288 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 KC, orada bir şey yok. 289 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 Bana bak. 290 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Seni anlıyorum. 291 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Orada bir şey yok. 292 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 Orada hiçbir şey yok. 293 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Tamam mı? 294 00:27:22,265 --> 00:27:25,977 Nefes al. 295 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Nefes al. 296 00:27:30,148 --> 00:27:31,316 Geçti. 297 00:27:34,027 --> 00:27:35,695 Az önce hayatımı hatırladım. 298 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 TAVUK ÇORBASI 299 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Burası müthiş bir yer ya. 300 00:28:59,738 --> 00:29:02,031 İnsanlar gitmeyi düşünmeyi bırakıp yaşamaya başlasa 301 00:29:02,115 --> 00:29:04,325 burada harika bir hayatımız olabilir. 302 00:29:04,826 --> 00:29:05,744 Öyle mi dersin? 303 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 Sence öyle değil mi? 304 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 Evet, güzel. 305 00:29:16,379 --> 00:29:17,672 Düğün için mükemmel bir yer. 306 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 Tanrım, düğünler. 307 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 Düğünleri unutmuşum. 308 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 Sanırım bir cenaze daha olmasındansa... 309 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 ...düğün olsa güzel olurdu 310 00:29:33,396 --> 00:29:35,940 Okyanusa karşı ayaklarımız kumlarla kaplı, 311 00:29:37,025 --> 00:29:38,526 yeminlerimizi edebiliriz. 312 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 -Ne romantik, değil mi? -Dur biraz. 313 00:29:49,496 --> 00:29:51,790 -Benimle evlenir misin? -Bir dakika, biz mi? 314 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 Hey, konuşabilir miyiz? 315 00:29:58,671 --> 00:30:01,299 -Hayır, şimdi sırası değil. -Bari çiçeklerimi vereyim. 316 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 Hayır, dediğim gibi, ben evliyim. 317 00:30:03,510 --> 00:30:05,136 Neredeyse senin kadar güzeller. 318 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 Teşekkürler. 319 00:30:11,434 --> 00:30:13,394 Şu anda bu ışıkta çok güzel görünüyorsun. 320 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 -Tanrım. -Merhaba. 321 00:30:27,116 --> 00:30:29,619 Burada işin ne? Burası kadınlar tuvaleti. 322 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 Gerçekten kalbimi kırıyorsun. 323 00:30:31,496 --> 00:30:34,457 Bak, artık bu binada bile olmaman gerek, tamam mı? 324 00:30:34,541 --> 00:30:35,917 Bunları çöpte buldum. 325 00:30:37,585 --> 00:30:39,712 İK'ya benden korktuğunu mu söyledin? 326 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 -Gerçekten benden korkuyor musun? -Hayır. Bak, 327 00:30:44,926 --> 00:30:47,053 ben sana hiç ümit vermedim. 328 00:30:47,387 --> 00:30:49,931 -Seninle konuşmadım bile. -Kalbim çok kırılıyor... 329 00:30:50,014 --> 00:30:50,849 Tanrım! 330 00:30:50,932 --> 00:30:53,351 -Sen ciddi misin? -...benden korkuyor gibi davranınca. 331 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 Bak, ben asla... 332 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 Neden sadece benimle mutlu olmuyorsun? 333 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 Neden bu işi bu kadar zorlaştırıyorsun? 334 00:31:18,585 --> 00:31:19,419 Ayağa kalk. 335 00:31:19,836 --> 00:31:22,005 -Benimle evlenir misin? -Donovan, kalk dedim. 336 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Fişek tabancası sağlam. 337 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 Biraz çıra getireyim. 338 00:31:43,067 --> 00:31:45,987 O işaret fişeği tabancasını ne bok yemeye ateşledin? Aptallık bu. 339 00:31:46,279 --> 00:31:47,530 Tek fişeğimiz var. 340 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 Pardon! 341 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 Sen burada olduğun için acil bir durum var gibi geliyor da. 342 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 İyi biri değilim. 343 00:32:21,773 --> 00:32:23,775 Nasıl olduğunu anlayabiliyorum. 344 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 Nasıl? 345 00:32:27,362 --> 00:32:28,404 Tuzağa düşürülmüşsün. 346 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 Aklını kaybetmişsin. 347 00:32:33,451 --> 00:32:36,371 Ve görünene göre yeterince cezalandırılıp nefret edilmişsin. 348 00:32:39,624 --> 00:32:41,417 Bunları bir de benim yapmama gerek yok. 349 00:32:44,837 --> 00:32:48,049 Sen çok iyisin. Buraya nasıl düştün? 350 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 Chris! Burada mısın dostum? 351 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 Dostum, sıçtık dostum! 352 00:32:59,435 --> 00:33:01,771 Sıçtık dostum! Tarama yaptım, hem de iki kere. 353 00:33:01,854 --> 00:33:05,858 Taradım! Boru hattında insanlar varmış. 354 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 Onlar... Siktir! Koca bir ekip varmış. 355 00:33:08,069 --> 00:33:11,739 Sekiz kişi siktiğimin mühendislik turundalarmış. 356 00:33:11,823 --> 00:33:13,491 Siktiğimin mühendislik turu, dostum! 357 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Olamaz! Sekiz kişiyi öldürdük ya. 358 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Hadi! 359 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 -Siktir! -Yürüyün! 360 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 Sekiz kişi ya! 361 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 Sekiz kişi ya! 362 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 Siktir! 363 00:33:31,300 --> 00:33:32,510 Evet, onları bulduk! 364 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 Bunun önemi yok, değil mi? 365 00:33:43,855 --> 00:33:45,189 İyi miyim, bilmiyorum. 366 00:33:46,232 --> 00:33:47,692 İnsanları öldürdüğümü biliyorum. 367 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 Ama bildiğim şu... 368 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 Çamura batmaya devam edip kendimizden nefret edersek 369 00:33:56,784 --> 00:33:58,119 hiçbir yere varamayız. 370 00:34:00,246 --> 00:34:01,664 En azından birbirimize sahibiz. 371 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 Harika. Ne yapacağız o zaman? 372 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 Onlar buna bir oyun diyorlar. 373 00:34:09,964 --> 00:34:13,092 -Bana oyun gibi gelmiyor. -Bana da oyun gibi gelmiyor. 374 00:34:13,509 --> 00:34:14,427 Kazanmalıyız. 375 00:34:15,470 --> 00:34:17,889 Kazananlardan nefret ederim. Hiç olmadım. 376 00:34:18,222 --> 00:34:21,726 Hayatım boyunca o kadar geride kaldım ki kazanmak istediğimi bilmiyordum bile. 377 00:34:28,733 --> 00:34:30,443 Ama ayakta kalmalıyız dostum. 378 00:34:35,239 --> 00:34:36,407 Hadi, ne yapacağız? 379 00:34:39,035 --> 00:34:40,119 Chase'i bulacağız. 380 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 Hey, benim! Tamam mı? 381 00:35:20,243 --> 00:35:21,869 -Seni arıyordum. -Neden? 382 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 Gelirken Bonnie ve Clyde'ın konuşmasını duydum 383 00:35:25,081 --> 00:35:27,583 ve galiba sonunda buranın kurallarını anlamaya başladım. 384 00:35:28,084 --> 00:35:29,752 Benimle gel, bir şey buldum. 385 00:35:32,380 --> 00:35:34,173 Sanırım ben burada yaşıyordum. 386 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 -Bu da... -Bu annen olmalı. 387 00:35:41,222 --> 00:35:42,348 Tanıdık geliyor mu? 388 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Evet. 389 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 Yani, sanırım. Bölük pörçük hatırlıyorum. 390 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 Sana tanıdık gelen bir şey var mı? 391 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 -Bana mı? -Evet. 392 00:36:02,118 --> 00:36:05,163 Aslında evet. Ama sadece gerçek dünya olduğu için mi, bilmiyorum. 393 00:36:06,956 --> 00:36:09,458 Toprak yollar, bir çiftlik. Çöle benziyor. 394 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 Burası Teksas. 395 00:36:12,044 --> 00:36:13,754 Teksas olduğunu biliyorum gibi. Ben... 396 00:36:13,838 --> 00:36:16,883 Bunu görene kadar öyle bir yer olduğunu bile bilmiyordum... 397 00:36:17,133 --> 00:36:20,011 -Burası Teksas, değil mi? -Evet. 398 00:36:20,469 --> 00:36:21,304 Aynen. 399 00:36:21,804 --> 00:36:22,680 Çok tuhaf. 400 00:36:22,763 --> 00:36:25,725 Belki geldiğimden beri hiç fotoğraf görmediğim içindir 401 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 ama bunu hatırlar gibiyim. 402 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 Ben... Bu yolu hatırlar gibiyim, kıvrımlarını, 403 00:36:29,896 --> 00:36:31,606 -fotoğrafın dışını. -Evet. Sonra da... 404 00:36:31,856 --> 00:36:33,357 Sol tarafta küçük bir ahır var. 405 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 Evet. Küçük bir otlak. 406 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 Bir de bunu buldum. 407 00:36:53,836 --> 00:36:54,921 Bunu hatırlıyorum. 408 00:37:00,009 --> 00:37:01,135 Hatırlıyorum... 409 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 ...sabahları... 410 00:37:05,848 --> 00:37:06,807 ...erken saatte... 411 00:37:08,351 --> 00:37:10,478 ...çayırlara bakıp... 412 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 ...hissettiğim mutluluğu. 413 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Tatmini. 414 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Evet, ben de. 415 00:37:37,755 --> 00:37:38,714 Merhaba Taylor. 416 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 Hayır. 417 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 -Tebrikler, İkinci-Ada'yı buldun. -Bir dakika. 418 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 Gerçekten mi? Bu iyi bir şey mi? 419 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 Sizden birinin bizden birini görmesi asla iyi değildir. 420 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 Ölmek üzere olduğunu gösterir. 421 00:37:55,356 --> 00:37:56,816 Bakın, açıklayabilirim! 422 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 Kendi isteğinizle adadan ayrılmayın, demiştim ve sen ayrıldın. 423 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 Çaresizdim! Sadece... 424 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 Müdürünüzle konuşabilir miyim? 425 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 Burası Sephora değil tatlım. 426 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 Doğru yolu bulmak için tek şansın vardı ama onu kaçırdın. 427 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Ama bugün suçumu hatırladım. 428 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Kimseyi öldürmek istememiştim. 429 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 Diğer adam ortaya çıkıverdi 430 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 -ve aslında erkek arkadaşım... -Hep başkasının suçudur, değil mi? 431 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 Hayır! 432 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 Her neyse! 433 00:38:32,601 --> 00:38:34,395 II-Ada'yı veya İkinci-Ada'yı, 434 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 her ne haltsa, onu bulduğum için mutluyum 435 00:38:38,274 --> 00:38:40,067 çünkü burada her kim yaşıyorsa 436 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 belli ki sizden daha iyi. 437 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Geldiğin bu ada var ya, İkinci-Ada? 438 00:38:46,532 --> 00:38:48,492 Bu adanın tek bir sakini var. 439 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 Ne? 440 00:38:50,161 --> 00:38:51,037 Kendisi bir yamyam. 441 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 Yamyam da ne demek? 442 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 Ama onunla şansını denemek istersen bana uyar, ona da. 443 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 Ama kalacaksan 444 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 bilmen gereken bir şey var. 445 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 Bu adada hiç tavuk yok. 446 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 TAVUK ÇORBASI 447 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 Hayır! 448 00:40:54,243 --> 00:40:56,328 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu