1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
POTASYUM KLORÜR
UYARI
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
Siktiğimin botu!
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,714
Taylor!
5
00:01:30,548 --> 00:01:31,633
Ne yapıyorsun?
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,009
Gidiyor musun?
7
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Herkes kendi başına, dediler.
8
00:01:35,970 --> 00:01:37,514
-Geçinip gidiyorduk.
-Uykuna dön.
9
00:01:37,597 --> 00:01:40,433
Buna boyun eğmek zorunda değilsin.
Biliyorum, korkuyorsun
10
00:01:40,558 --> 00:01:42,393
ve hayatta kalmaya çalışıyoruz.
11
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
-Ama lütfen, gitmene gerek yok.
-Bebeğim,
12
00:01:44,687 --> 00:01:46,856
herkesle ilgilenmeyi sevdiğini biliyorum
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
ve bu harika. Ve stratejin buysa müthiş.
14
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
-Ama bana annelik taslama şimdi.
-Taslamıyorum.
15
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
O adam adadan ayrılmamıza
izin verilmediğini söyledi.
16
00:01:56,866 --> 00:01:58,076
İstediği bu işte.
17
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
Bölünmemiz.
18
00:02:01,704 --> 00:02:02,997
Birbirimize düşman olmamız.
19
00:02:03,081 --> 00:02:06,543
-Ama bize yakışmaz. Birlikte daha iyiyiz.
-Kes! Sizi tanımıyorum bile!
20
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
Blair, çık şu siktiğimin botundan.
21
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
Gidemezsin.
22
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
Gelmek mi istiyorsun?
23
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
Ne?
24
00:02:20,765 --> 00:02:21,683
Hayır.
25
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Çık şu bottan.
26
00:02:24,185 --> 00:02:26,855
Kurban edilmenin tadını çıkar
ve beni rahat bırak ya!
27
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
Gidiyorum. Çık!
28
00:02:28,606 --> 00:02:30,275
Çık Blair! Çık!
29
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Adam ne dedi, unuttun mu?
30
00:02:33,778 --> 00:02:34,863
Dedi ki...
31
00:02:35,572 --> 00:02:38,408
Kaçmaya çalışırsak bizi avlayacakmış.
32
00:02:39,284 --> 00:02:40,493
Sen istediğini yap!
33
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Çocuklar! Çabuk!
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,084
Yardıma ihtiyacım var!
35
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Çocuklar, yardım edin!
36
00:03:01,264 --> 00:03:03,933
-Hayır!
-Donovan, dikkat et!
37
00:03:04,100 --> 00:03:05,727
Tek botumuzu alıp gitme!
38
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
Birbirimizi iyi tanımadığımızı söyledi.
39
00:03:26,581 --> 00:03:27,790
Haklı. Tanımıyoruz.
40
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Ne hoş bir tavır.
41
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
Evet ama doğru.
42
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Bak, gerçek görecelidir.
43
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Ve şu anda bence...
44
00:03:38,343 --> 00:03:41,471
...bardağın dolu tarafından bakmaya
çalışmalıyız.
45
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
Siz istediğinizi yapabilirsiniz ama ben
her şeyi olduğu gibi görmeyi yeğlerim.
46
00:03:47,352 --> 00:03:49,896
Bu kadar olumsuzluk hiç olgunca değil.
Farkında mısın?
47
00:03:54,817 --> 00:03:55,735
Harika.
48
00:03:58,321 --> 00:04:00,281
Burada pozitif olmalıyız küçük kardeşim.
49
00:04:07,205 --> 00:04:09,707
Hey, sorun yok.
50
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
Bunu birlikte çözebiliriz, tamam mı?
51
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
Halledeceğiz.
52
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
Söz veriyorum. Bardağın dolu tarafı.
53
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Ucube herif.
54
00:04:27,433 --> 00:04:29,102
İnsanları savunmasız yakalıyor.
55
00:04:57,797 --> 00:04:59,674
MEYHANE
56
00:04:59,757 --> 00:05:01,843
Onuncu masadaki kaltakla
aynı lisede okumuştuk.
57
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
Sigara istiyorum.
58
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
O masa senin bölümünde.
59
00:05:04,679 --> 00:05:07,640
O da beni görmeye meraklı değildir.
60
00:05:08,016 --> 00:05:08,891
Kaltak.
61
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Kahretsin.
62
00:05:19,736 --> 00:05:20,695
Çakmak mı lazım?
63
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Sağ ol.
64
00:05:37,253 --> 00:05:38,129
Ben Jordan.
65
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
Eskiden burada yaşıyordum ama...
66
00:05:42,550 --> 00:05:44,010
Daha ölmediğim için...
67
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
Buradan siktir olup gittim.
68
00:05:47,430 --> 00:05:48,306
Şikago'ya.
69
00:05:49,932 --> 00:05:53,436
Bana kalırsa...
Sen de daha ölmüş gibi değilsin.
70
00:05:56,731 --> 00:05:57,607
Adın ne?
71
00:05:58,566 --> 00:05:59,442
Evliyim.
72
00:06:02,320 --> 00:06:06,199
-Bu öldün mü demek?
-Benimle böyle konuşmamalısın demek.
73
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
Mekân hiç değişmemiş.
74
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Galveston'ın gece gökyüzü manzarasını
özlemişim ama.
75
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
Senin gibi Teksaslı kızları da.
76
00:06:25,176 --> 00:06:27,345
Seninle flört etmek için
arama izni gerekse de.
77
00:06:27,970 --> 00:06:29,806
Devam et. Kocam seni öldürecek.
78
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
Belki de böyle ölmek istiyorumdur.
79
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
İki çocuğum var.
80
00:06:37,730 --> 00:06:41,025
Şimdi oldu işte.
O yüzden mi öldüğünü düşünüyorsun?
81
00:06:41,734 --> 00:06:42,610
Evet.
82
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Öyle denebilir.
83
00:06:47,615 --> 00:06:48,908
Bir şey soracağım.
84
00:06:51,411 --> 00:06:53,996
Senin gibi pislikler
hep benimle konuşabileceğini sanıyor.
85
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
Sence neden?
86
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
Yani...
87
00:06:59,210 --> 00:07:02,505
Hepimiz adına konuşamam ama...
İlla tahmin yürüteceksem
88
00:07:02,588 --> 00:07:05,425
tüm eyalette bunu istemeyen
tek bir adam yoktur derim.
89
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
Öyle mi?
90
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Yani, pislik olmayanlar da var.
91
00:07:12,515 --> 00:07:15,184
Belki de pisliklerin
ağzını açmasına izin veren sensindir.
92
00:07:22,817 --> 00:07:24,735
O kadar nefret ediyorsan burada işin ne?
93
00:07:25,570 --> 00:07:26,946
Seninle tanışmaya çalışıyorum.
94
00:07:27,196 --> 00:07:29,073
Bu laflar bayatladı biliyorsun, değil mi?
95
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
Sen bir de özgün olanları duy.
Çok daha kötü.
96
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Yok, babamın cenazesine geldim.
97
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
Hey, işe dönecek misin artık?
98
00:07:44,630 --> 00:07:45,631
Çakmak için sağ ol.
99
00:07:47,300 --> 00:07:48,176
Ne demek.
100
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
Ha, bir de...
101
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
Baban için çok üzüldüm.
102
00:07:54,891 --> 00:07:56,225
Sonra görüşürüz, evli.
103
00:08:27,840 --> 00:08:29,467
Burada bir şeyler olmalı.
104
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
24 SAATTE FOTOĞRAF
105
00:09:10,925 --> 00:09:12,426
TEKSAS TAPU SENEDİ
106
00:09:16,305 --> 00:09:20,393
TAHMİNİ DEĞER
1.540.523,00 AMERİKAN DOLARI
107
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
TEKSAS EYALETİ
AUSTIN, TEKSAS
108
00:10:47,229 --> 00:10:50,191
II-ADA'NIN MALI
109
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Heyecanlanmam sorun mu?
110
00:10:58,741 --> 00:11:00,201
Heyecanlanmazsan sorun.
111
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
Grand Theft Auto oyunu gibi, değil mi?
112
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
-Evet.
-Bir gün torunlarımıza diyeceğim ki
113
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
"Dedeniz o kadar çekiciydi ki
bana banka soydurmuştu."
114
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
Plan aklında mı?
115
00:11:17,259 --> 00:11:19,804
Ben güvenlik görevlisine gideceğim,
sen kasa dairesine.
116
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
İşte benim kızım.
117
00:11:22,181 --> 00:11:24,183
Bir terslik olursa arabaya dön,
118
00:11:24,266 --> 00:11:25,726
siktirip git buradan.
119
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
-Anlaştık mı?
-Kapa çeneni.
120
00:11:27,520 --> 00:11:29,021
Hiçbir terslik olmayacak.
121
00:11:30,189 --> 00:11:31,065
Gidelim.
122
00:11:42,368 --> 00:11:43,494
Eller yukarı!
123
00:11:43,661 --> 00:11:44,787
Herkes yere yatsın!
124
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
-Yumurta istiyorum!
-Yumurta istiyorum!
125
00:12:01,095 --> 00:12:02,722
-Yumurta istiyorum!
-Hayır!
126
00:12:03,556 --> 00:12:05,474
-Kim leziz mısır gevreği ister?
-Ben değil.
127
00:12:06,058 --> 00:12:10,354
-Yumurta!
-Yumurta!
128
00:12:10,688 --> 00:12:11,897
-Yumurta!
-Hayır, yeter!
129
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
-Yumurta yok. Onu hafta sonu yiyoruz.
-Yumurta!
130
00:12:14,191 --> 00:12:15,109
Hayır!
131
00:12:15,234 --> 00:12:17,862
-Mısır gevreği istemiyorum.
-Mısır gevreği yiyeceksiniz.
132
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
Pardon beyefendi.
133
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
-Hadi tatlım. Seni beslemeye çalışıyorum.
-Of, yine mi mısır gevreği?
134
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
Ama içinde böcek var.
135
00:12:25,202 --> 00:12:27,621
-Böcek falan yok.
-Yumurta yapsan bebeğim?
136
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
Hafta içleri mısır gevreği yiyoruz.
137
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Yeni bütçemizi gördün mü?
138
00:12:33,377 --> 00:12:35,171
Hadi ama çocuklar. Yiyin şunu.
139
00:12:35,671 --> 00:12:37,590
Güzel şapka küçük adam!
Takmak ister misin?
140
00:12:37,673 --> 00:12:39,884
Hayır Rick. Kahvaltı masasında olmaz.
141
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
Bunu konuşmuştuk.
142
00:12:43,888 --> 00:12:45,973
-Tamam, kim süt ister?
-Ben istemem.
143
00:12:46,056 --> 00:12:47,433
Git onlara omlet getir.
144
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Süt istemem.
145
00:12:48,851 --> 00:12:50,895
Günü geçirmek için
146
00:12:50,978 --> 00:12:52,229
gereken enerjiyi
147
00:12:52,563 --> 00:12:54,899
"mısır ve fruktoz"dan nasıl alabilirim?
148
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
Neymiş bu fruktoz denen paçoz?
149
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Hey, yapma. Yapma şunu.
150
00:13:00,571 --> 00:13:03,449
-Fruktoz denen paçoz neymiş anne?
-Tamam.
151
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
Yumurta!
152
00:13:05,117 --> 00:13:07,077
-Yumurta!
-Hadi ama. Kesin.
153
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
Yapmayın! Hayır. Hey!
154
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
-Yumurta!
-Yumurta!
155
00:13:09,914 --> 00:13:11,707
-Yumurta!
-Yumurta!
156
00:13:11,791 --> 00:13:14,251
-Yumurta!
-Hey! Yeter! Hayır!
157
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Saçmalamayın! Kesin artık!
158
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Yeter. Bıktım.
159
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
Sadece oynuyoruz.
160
00:13:22,134 --> 00:13:24,428
Ayrıca acıktılar.
Biz büyüyen çocuklarız, değil mi?
161
00:13:24,595 --> 00:13:26,347
-Proteine ihtiyacımız var.
-Evet,
162
00:13:26,430 --> 00:13:28,390
iş bulmayı düşünürsen yumurta alabiliriz.
163
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
Hey, oğullarımın önünde
işten çıkmamla ilgili böyle konuşma.
164
00:13:33,938 --> 00:13:35,189
Bunu yapabilir misin?
165
00:13:37,525 --> 00:13:39,985
Babalarının zavallı olduğunu mu
düşünsünler istiyorsun?
166
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
-Bunu mu istiyorsun?
-Hayır.
167
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
Ben onların önünde senin kusurlarından
bahsetmiyorum, değil mi?
168
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Değil mi?
169
00:13:50,704 --> 00:13:53,749
Tabii ki bahsediyorsun.
170
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
Ne var?
171
00:14:10,933 --> 00:14:11,851
Hiç.
172
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
Bir şey diyeceksen de.
173
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
Harikasın tatlım. Neredeyse düzelttin.
174
00:14:20,150 --> 00:14:22,528
Takıldım, tamam mı? Suç mu bu?
175
00:14:23,863 --> 00:14:25,030
Gözünün üstüne mi düştün?
176
00:14:26,949 --> 00:14:28,075
Hey, iyi misin?
177
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
Park yerinde düştüğünü gördüm.
178
00:14:37,918 --> 00:14:39,128
Ayağım takıldı işte.
179
00:14:40,629 --> 00:14:41,589
Sadece...
180
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
Farklı bir park yeriydi.
181
00:14:46,051 --> 00:14:48,721
Biliyor musun, son zamanlarda
ben de aynı sorunu yaşıyorum.
182
00:14:49,763 --> 00:14:51,849
Buralardaki park yerleri tehlikeli.
183
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Sağ ol.
184
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
Kıskanıyorlar işte.
185
00:15:00,107 --> 00:15:02,192
Morluklarınla onları morartıyorsun.
186
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Bak bu özgündü işte.
187
00:15:15,331 --> 00:15:16,874
Hep kötü adamlardan hoşlanıyorum.
188
00:15:18,667 --> 00:15:20,461
Sen kötü bir adam değilsin, değil mi?
189
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
Asla.
190
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
Aç mısın?
191
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
Ketçabına biraz burger sıkmak ister misin?
192
00:17:38,766 --> 00:17:41,643
SELAM EVLİ, BEKLEDİĞİMDEN DAHA ERKEN
AYRILMAK ZORUNDA KALDIM...
193
00:17:41,727 --> 00:17:42,936
ŞİKAGO'YA BENİ GÖRMEYE GEL
194
00:18:02,498 --> 00:18:03,373
Merhaba.
195
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
Merhaba.
196
00:18:06,418 --> 00:18:07,377
İyi misin?
197
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Evet, iyiyim. Neden?
198
00:18:14,510 --> 00:18:15,928
Hiç, sadece şey görünüyorsun...
199
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
-Bilmiyorum.
-Ne?
200
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
Ne?
201
00:18:28,065 --> 00:18:29,024
Ne görünüyorum?
202
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Bana bakmayı kes.
203
00:18:41,286 --> 00:18:43,080
300 milyon nüfuslu bir ülkede,
204
00:18:43,163 --> 00:18:45,916
altı milyardan fazla insanın yaşadığı
bir gezegende
205
00:18:45,999 --> 00:18:49,461
zenginliğin yoğunlaşması
arkalarına yaslanıp kâr amacıyla
206
00:18:49,545 --> 00:18:52,089
bizi seve seve öldürecek
birkaç milyarderin elinde.
207
00:18:52,172 --> 00:18:53,507
Kâr amacıyla!
208
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
Biz görev bilinciyle
çöplerimizi doğru kutulara atıp
209
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
metan gazını azaltmak için
vegan besleniyoruz.
210
00:18:59,638 --> 00:19:01,223
Tıpkı sömürge altında yaşayanların,
211
00:19:01,306 --> 00:19:03,725
1773'te Boston'da İngiliz Kraliyeti'ne
yaptığı gibi,
212
00:19:03,809 --> 00:19:08,021
kâr haneleri zarar görmeye başlamadıkça
baskıcılar baskıya devam edecek!
213
00:19:10,858 --> 00:19:12,985
-Evet.
-Kâr haneleri zarar görmeye başlamadıkça.
214
00:19:15,112 --> 00:19:16,113
Nasıl buldun?
215
00:19:17,489 --> 00:19:19,032
Bence harika olmuş dostum.
216
00:19:19,449 --> 00:19:22,619
Bu boru hattını havaya uçurunca
insanlar ciddi olduğumuzu anlayacak.
217
00:19:24,997 --> 00:19:26,165
Yanında mı?
218
00:19:35,340 --> 00:19:37,634
Değişime giden en doğru yol özveridir.
219
00:19:41,054 --> 00:19:41,972
Pekâlâ.
220
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
Kendine iyi bak.
221
00:19:57,446 --> 00:19:58,530
Bence endişelenme.
222
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
Hayır. Sadece...
223
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
Gözetim ekibi ilgileniyor olsaydı
224
00:20:01,825 --> 00:20:04,912
-şimdiye çoktan bizi durdururlardı.
-Yine de her şeyi
225
00:20:04,995 --> 00:20:08,540
alenen söylemek düşüncesizlik oldu.
Teknik olarak jüriler her şeyi izliyor.
226
00:20:08,874 --> 00:20:10,375
Bana göre yaptığımız şeyden sonra
227
00:20:10,459 --> 00:20:12,878
müdahale etmezlerse
kafaları başka yerde demektir.
228
00:20:12,961 --> 00:20:14,588
-Evet.
-Ayrıca, yani,
229
00:20:14,671 --> 00:20:16,215
artık başarısızlığa alıştılar.
230
00:20:16,298 --> 00:20:17,883
Yakalanırsak büyük patronun
231
00:20:17,966 --> 00:20:20,761
-arkamızda olacağına eminsen.
-Tatlım, sıçıp batıran insanları
232
00:20:20,844 --> 00:20:22,971
öldürmek için buradayız ve öyle yapıyoruz.
233
00:20:23,096 --> 00:20:25,515
Patron için çok az ek iş yapıyoruz.
234
00:20:25,682 --> 00:20:28,518
Ekran başındaki çocuklar ne alıyor?
Asgari ücret falan mı?
235
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
Plandan biraz saparsak
fark ederler mi sence?
236
00:20:31,313 --> 00:20:33,398
-Evet.
-Kılıfımız çok sağlam.
237
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Seni sevmiyorum.
238
00:20:48,872 --> 00:20:50,123
O adamla sikiştin mi?
239
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
Beni duydun mu?
240
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Seni sevmiyorum, Rick.
241
00:21:01,009 --> 00:21:01,969
Seni sevmiyorum.
242
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
Sikiştin yani.
243
00:21:12,938 --> 00:21:14,648
Biliyor musun, sorun bu işte.
244
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Tek önemsediğin...
245
00:21:25,826 --> 00:21:28,662
...bir adamın...
Senden daha üstün olup olmadığı,
246
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
daha çok sevip sevmediği
247
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
veya daha iyi olup olmadığı.
248
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
Bir şey söyleyeyim mi?
249
00:21:40,966 --> 00:21:43,552
Cevabı çok kolay
çünkü her erkek senden daha iyidir.
250
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
Tamam.
251
00:22:18,587 --> 00:22:19,671
Şimdi beni dinle
252
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
yoksa seni hastanelik ederim, anladın mı?
253
00:22:22,674 --> 00:22:24,176
Sen benim karım falan değilsin.
254
00:22:24,259 --> 00:22:27,304
Sadece artık sikmek istemediğim
bir fahişesin.
255
00:22:27,387 --> 00:22:29,890
Yani bir çöp kadar değerin yok. Duydun mu?
256
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Ama sakın merak etme
çünkü istediğin boşanmayı alacaksın.
257
00:22:34,144 --> 00:22:35,270
Evet, boşanacaksın.
258
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
Ama kurtulduğun tek şey ben olmayacağım.
259
00:22:38,774 --> 00:22:42,819
Çünkü bir daha oğullarını asla
ve asla göremeyeceksin,
260
00:22:43,236 --> 00:22:44,071
duydun mu beni?
261
00:23:37,999 --> 00:23:41,545
ÖKSÜRÜK ŞURUBU
262
00:24:52,949 --> 00:24:53,950
Neyin var?
263
00:25:17,182 --> 00:25:18,058
Çocuklar nerede?
264
00:25:25,482 --> 00:25:27,150
Ne halt ediyorsun sen?
265
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
Hayır! Ne yapıyorsun? Ne oluyor ya?
266
00:25:38,995 --> 00:25:39,871
Hey!
267
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
Bize yiyecek yakaladım.
268
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Hey, iyi misin?
269
00:25:55,595 --> 00:25:56,471
Hayır.
270
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
Ne oldu?
271
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Oğullarım...
272
00:26:01,810 --> 00:26:03,103
-Ben...
-Hey, geçti.
273
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
-Tanrım!
-Hey, geçti.
274
00:26:08,733 --> 00:26:11,069
Hey, anlıyorum. Sorun her neyse geçti.
275
00:26:11,152 --> 00:26:12,654
-Tanrım.
-Her şey yolunda.
276
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
Her şey yolunda.
277
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
Hayır, değil. Yolunda değil.
278
00:26:26,084 --> 00:26:28,712
-Hey.
-Yolunda değil.
279
00:26:28,795 --> 00:26:31,381
Yolunda olmayan ne?
280
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
İyiyim ben.
281
00:26:39,389 --> 00:26:40,265
Hey.
282
00:26:43,685 --> 00:26:44,811
Beni korkutuyorsun.
283
00:26:45,979 --> 00:26:48,690
Şunu duyuyor musun?
284
00:26:54,529 --> 00:26:55,447
Neyi?
285
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Hayır.
286
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
Hayır!
287
00:27:06,333 --> 00:27:09,044
-Hayır!
-Hey! KC!
288
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
KC, orada bir şey yok.
289
00:27:11,171 --> 00:27:12,631
Bana bak.
290
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Seni anlıyorum.
291
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Orada bir şey yok.
292
00:27:16,551 --> 00:27:17,886
Orada hiçbir şey yok.
293
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
Tamam mı?
294
00:27:22,265 --> 00:27:25,977
Nefes al.
295
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Nefes al.
296
00:27:30,148 --> 00:27:31,316
Geçti.
297
00:27:34,027 --> 00:27:35,695
Az önce hayatımı hatırladım.
298
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
TAVUK ÇORBASI
299
00:28:56,317 --> 00:28:57,861
Burası müthiş bir yer ya.
300
00:28:59,738 --> 00:29:02,031
İnsanlar gitmeyi düşünmeyi bırakıp
yaşamaya başlasa
301
00:29:02,115 --> 00:29:04,325
burada harika bir hayatımız olabilir.
302
00:29:04,826 --> 00:29:05,744
Öyle mi dersin?
303
00:29:07,370 --> 00:29:08,288
Sence öyle değil mi?
304
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
Evet, güzel.
305
00:29:16,379 --> 00:29:17,672
Düğün için mükemmel bir yer.
306
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
Tanrım, düğünler.
307
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
Düğünleri unutmuşum.
308
00:29:25,930 --> 00:29:28,975
Sanırım bir cenaze daha olmasındansa...
309
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
...düğün olsa güzel olurdu
310
00:29:33,396 --> 00:29:35,940
Okyanusa karşı ayaklarımız kumlarla kaplı,
311
00:29:37,025 --> 00:29:38,526
yeminlerimizi edebiliriz.
312
00:29:39,611 --> 00:29:42,113
-Ne romantik, değil mi?
-Dur biraz.
313
00:29:49,496 --> 00:29:51,790
-Benimle evlenir misin?
-Bir dakika, biz mi?
314
00:29:56,085 --> 00:29:58,338
Hey, konuşabilir miyiz?
315
00:29:58,671 --> 00:30:01,299
-Hayır, şimdi sırası değil.
-Bari çiçeklerimi vereyim.
316
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
Hayır, dediğim gibi, ben evliyim.
317
00:30:03,510 --> 00:30:05,136
Neredeyse senin kadar güzeller.
318
00:30:07,597 --> 00:30:08,556
Teşekkürler.
319
00:30:11,434 --> 00:30:13,394
Şu anda bu ışıkta çok güzel görünüyorsun.
320
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
-Tanrım.
-Merhaba.
321
00:30:27,116 --> 00:30:29,619
Burada işin ne? Burası kadınlar tuvaleti.
322
00:30:29,702 --> 00:30:31,412
Gerçekten kalbimi kırıyorsun.
323
00:30:31,496 --> 00:30:34,457
Bak, artık bu binada bile olmaman gerek,
tamam mı?
324
00:30:34,541 --> 00:30:35,917
Bunları çöpte buldum.
325
00:30:37,585 --> 00:30:39,712
İK'ya benden korktuğunu mu söyledin?
326
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
-Gerçekten benden korkuyor musun?
-Hayır. Bak,
327
00:30:44,926 --> 00:30:47,053
ben sana hiç ümit vermedim.
328
00:30:47,387 --> 00:30:49,931
-Seninle konuşmadım bile.
-Kalbim çok kırılıyor...
329
00:30:50,014 --> 00:30:50,849
Tanrım!
330
00:30:50,932 --> 00:30:53,351
-Sen ciddi misin?
-...benden korkuyor gibi davranınca.
331
00:30:53,434 --> 00:30:54,477
Bak, ben asla...
332
00:31:01,192 --> 00:31:03,653
Neden sadece benimle mutlu olmuyorsun?
333
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
Neden bu işi bu kadar zorlaştırıyorsun?
334
00:31:18,585 --> 00:31:19,419
Ayağa kalk.
335
00:31:19,836 --> 00:31:22,005
-Benimle evlenir misin?
-Donovan, kalk dedim.
336
00:31:30,763 --> 00:31:31,890
Fişek tabancası sağlam.
337
00:31:34,726 --> 00:31:36,144
Biraz çıra getireyim.
338
00:31:43,067 --> 00:31:45,987
O işaret fişeği tabancasını
ne bok yemeye ateşledin? Aptallık bu.
339
00:31:46,279 --> 00:31:47,530
Tek fişeğimiz var.
340
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
Pardon!
341
00:31:54,746 --> 00:31:57,749
Sen burada olduğun için
acil bir durum var gibi geliyor da.
342
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
İyi biri değilim.
343
00:32:21,773 --> 00:32:23,775
Nasıl olduğunu anlayabiliyorum.
344
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
Nasıl?
345
00:32:27,362 --> 00:32:28,404
Tuzağa düşürülmüşsün.
346
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Aklını kaybetmişsin.
347
00:32:33,451 --> 00:32:36,371
Ve görünene göre yeterince cezalandırılıp
nefret edilmişsin.
348
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
Bunları bir de benim yapmama gerek yok.
349
00:32:44,837 --> 00:32:48,049
Sen çok iyisin. Buraya nasıl düştün?
350
00:32:55,098 --> 00:32:57,058
Chris! Burada mısın dostum?
351
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
Dostum, sıçtık dostum!
352
00:32:59,435 --> 00:33:01,771
Sıçtık dostum! Tarama yaptım,
hem de iki kere.
353
00:33:01,854 --> 00:33:05,858
Taradım! Boru hattında insanlar varmış.
354
00:33:05,942 --> 00:33:07,986
Onlar... Siktir! Koca bir ekip varmış.
355
00:33:08,069 --> 00:33:11,739
Sekiz kişi
siktiğimin mühendislik turundalarmış.
356
00:33:11,823 --> 00:33:13,491
Siktiğimin mühendislik turu, dostum!
357
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Olamaz! Sekiz kişiyi öldürdük ya.
358
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Hadi!
359
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
-Siktir!
-Yürüyün!
360
00:33:22,625 --> 00:33:24,210
Sekiz kişi ya!
361
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
Sekiz kişi ya!
362
00:33:27,547 --> 00:33:29,215
Siktir!
363
00:33:31,300 --> 00:33:32,510
Evet, onları bulduk!
364
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
Bunun önemi yok, değil mi?
365
00:33:43,855 --> 00:33:45,189
İyi miyim, bilmiyorum.
366
00:33:46,232 --> 00:33:47,692
İnsanları öldürdüğümü biliyorum.
367
00:33:51,946 --> 00:33:52,780
Ama bildiğim şu...
368
00:33:54,032 --> 00:33:56,701
Çamura batmaya devam edip
kendimizden nefret edersek
369
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
hiçbir yere varamayız.
370
00:34:00,246 --> 00:34:01,664
En azından birbirimize sahibiz.
371
00:34:03,374 --> 00:34:05,084
Harika. Ne yapacağız o zaman?
372
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
Onlar buna bir oyun diyorlar.
373
00:34:09,964 --> 00:34:13,092
-Bana oyun gibi gelmiyor.
-Bana da oyun gibi gelmiyor.
374
00:34:13,509 --> 00:34:14,427
Kazanmalıyız.
375
00:34:15,470 --> 00:34:17,889
Kazananlardan nefret ederim. Hiç olmadım.
376
00:34:18,222 --> 00:34:21,726
Hayatım boyunca o kadar geride kaldım ki
kazanmak istediğimi bilmiyordum bile.
377
00:34:28,733 --> 00:34:30,443
Ama ayakta kalmalıyız dostum.
378
00:34:35,239 --> 00:34:36,407
Hadi, ne yapacağız?
379
00:34:39,035 --> 00:34:40,119
Chase'i bulacağız.
380
00:35:16,572 --> 00:35:18,324
Hey, benim! Tamam mı?
381
00:35:20,243 --> 00:35:21,869
-Seni arıyordum.
-Neden?
382
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
Gelirken Bonnie
ve Clyde'ın konuşmasını duydum
383
00:35:25,081 --> 00:35:27,583
ve galiba sonunda
buranın kurallarını anlamaya başladım.
384
00:35:28,084 --> 00:35:29,752
Benimle gel, bir şey buldum.
385
00:35:32,380 --> 00:35:34,173
Sanırım ben burada yaşıyordum.
386
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
-Bu da...
-Bu annen olmalı.
387
00:35:41,222 --> 00:35:42,348
Tanıdık geliyor mu?
388
00:35:44,642 --> 00:35:45,476
Evet.
389
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
Yani, sanırım.
Bölük pörçük hatırlıyorum.
390
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
Sana tanıdık gelen bir şey var mı?
391
00:35:55,069 --> 00:35:56,195
-Bana mı?
-Evet.
392
00:36:02,118 --> 00:36:05,163
Aslında evet. Ama sadece
gerçek dünya olduğu için mi, bilmiyorum.
393
00:36:06,956 --> 00:36:09,458
Toprak yollar, bir çiftlik. Çöle benziyor.
394
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
Burası Teksas.
395
00:36:12,044 --> 00:36:13,754
Teksas olduğunu biliyorum gibi.
Ben...
396
00:36:13,838 --> 00:36:16,883
Bunu görene kadar
öyle bir yer olduğunu bile bilmiyordum...
397
00:36:17,133 --> 00:36:20,011
-Burası Teksas, değil mi?
-Evet.
398
00:36:20,469 --> 00:36:21,304
Aynen.
399
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
Çok tuhaf.
400
00:36:22,763 --> 00:36:25,725
Belki geldiğimden beri
hiç fotoğraf görmediğim içindir
401
00:36:25,808 --> 00:36:27,059
ama bunu hatırlar gibiyim.
402
00:36:27,143 --> 00:36:29,812
Ben... Bu yolu hatırlar gibiyim,
kıvrımlarını,
403
00:36:29,896 --> 00:36:31,606
-fotoğrafın dışını.
-Evet. Sonra da...
404
00:36:31,856 --> 00:36:33,357
Sol tarafta küçük bir ahır var.
405
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
Evet. Küçük bir otlak.
406
00:36:36,235 --> 00:36:37,361
Bir de bunu buldum.
407
00:36:53,836 --> 00:36:54,921
Bunu hatırlıyorum.
408
00:37:00,009 --> 00:37:01,135
Hatırlıyorum...
409
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
...sabahları...
410
00:37:05,848 --> 00:37:06,807
...erken saatte...
411
00:37:08,351 --> 00:37:10,478
...çayırlara bakıp...
412
00:37:15,566 --> 00:37:17,568
...hissettiğim mutluluğu.
413
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Tatmini.
414
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Evet, ben de.
415
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
Merhaba Taylor.
416
00:37:43,010 --> 00:37:43,844
Hayır.
417
00:37:44,804 --> 00:37:47,765
-Tebrikler, İkinci-Ada'yı buldun.
-Bir dakika.
418
00:37:48,224 --> 00:37:50,518
Gerçekten mi? Bu iyi bir şey mi?
419
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
Sizden birinin bizden birini görmesi
asla iyi değildir.
420
00:37:53,312 --> 00:37:55,106
Ölmek üzere olduğunu gösterir.
421
00:37:55,356 --> 00:37:56,816
Bakın, açıklayabilirim!
422
00:37:56,899 --> 00:38:00,903
Kendi isteğinizle adadan ayrılmayın,
demiştim ve sen ayrıldın.
423
00:38:01,570 --> 00:38:02,989
Çaresizdim! Sadece...
424
00:38:05,241 --> 00:38:07,743
Müdürünüzle konuşabilir miyim?
425
00:38:08,744 --> 00:38:10,246
Burası Sephora değil tatlım.
426
00:38:10,955 --> 00:38:14,417
Doğru yolu bulmak için tek şansın vardı
ama onu kaçırdın.
427
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
Ama bugün suçumu hatırladım.
428
00:38:17,795 --> 00:38:19,505
Kimseyi öldürmek istememiştim.
429
00:38:19,964 --> 00:38:21,632
Diğer adam ortaya çıkıverdi
430
00:38:21,716 --> 00:38:24,760
-ve aslında erkek arkadaşım...
-Hep başkasının suçudur, değil mi?
431
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
Hayır!
432
00:38:30,516 --> 00:38:31,392
Her neyse!
433
00:38:32,601 --> 00:38:34,395
II-Ada'yı veya İkinci-Ada'yı,
434
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
her ne haltsa, onu bulduğum için mutluyum
435
00:38:38,274 --> 00:38:40,067
çünkü burada her kim yaşıyorsa
436
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
belli ki sizden daha iyi.
437
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Geldiğin bu ada var ya, İkinci-Ada?
438
00:38:46,532 --> 00:38:48,492
Bu adanın tek bir sakini var.
439
00:38:48,576 --> 00:38:49,410
Ne?
440
00:38:50,161 --> 00:38:51,037
Kendisi bir yamyam.
441
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
Yamyam da ne demek?
442
00:38:53,581 --> 00:38:56,542
Ama onunla şansını denemek istersen
bana uyar, ona da.
443
00:38:56,876 --> 00:38:58,210
Ama kalacaksan
444
00:38:59,587 --> 00:39:01,380
bilmen gereken bir şey var.
445
00:39:04,091 --> 00:39:06,177
Bu adada hiç tavuk yok.
446
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
TAVUK ÇORBASI
447
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
Hayır!
448
00:40:54,243 --> 00:40:56,328
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu