1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 ‎(โพแทสเซียมคลอไรด์ ‎คำเตือน) 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 ‎ไอ้แพบ้าเอ๊ย! 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 ‎เทย์เลอร์! 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 ‎เธอทำอะไรน่ะ 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,176 ‎เธอจะไปจากเกาะเหรอ 7 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 ‎ว่ากันว่าใครๆ ก็ต้องเอาตัวรอดทั้งนั้น 8 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 ‎- เราก็ไปกันได้ดีแล้วนี่ ‎- กลับไปนอนต่อไป 9 00:01:37,597 --> 00:01:40,433 ‎เธอไม่เห็นต้องทำแบบนี้ ฉันรู้ว่าเธอกลัว 10 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 ‎และฉันรู้ว่าเราต่างพยายามเอาชีวิตรอด 11 00:01:42,435 --> 00:01:44,562 ‎- แต่ขอเถอะนะ เธอไม่จำเป็นต้องไปเลย ‎- ที่รัก 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 ‎ฉันรู้ว่าเธอชอบดูแลคนอื่น 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 ‎มันดีมากนะ และถ้านั่นเป็นกลยุทธ์ของเธอ แจ๋ว 14 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 ‎- แต่อย่ามาสะเออะทำตัวเป็นแม่ฉัน ‎- ฉันไม่ได้ทำตัวเป็นแม่เธอ 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 ‎ผู้ชายคนนั้นบอกว่าเราไม่ได้รับอนุญาต ‎ให้ออกจากเกาะ 16 00:01:56,866 --> 00:01:58,076 ‎เขาต้องการให้เราทำแบบนี้ 17 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 ‎แยกกัน 18 00:02:01,830 --> 00:02:02,997 ‎แตกคอกัน 19 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 ‎- แต่เราเจ๋งกว่านั้น อยู่ด้วยกันเราได้เปรียบ ‎- หยุดนะ ฉันไม่รู้จักพวกเธอด้วยซ้ำ 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 ‎แบลร์ ไสหัวออกจากแพซะ! 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 ‎เธอไปไม่ได้นะ 22 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 ‎เธออยากไปด้วยมั้ย 23 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 ‎ว่าไง 24 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 ‎ไม่ 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 ‎ออกมาจากแพซะ 26 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 ‎ทนทรมานให้สนุกแล้วกัน และอย่ามายุ่งกับฉันล่ะ 27 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 ‎ฉันขอบายดีกว่า ออกไป! 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 ‎ออกไปสิ แบลร์! ออกไป! 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,193 ‎จำที่เขาพูดไม่ได้รึไง 30 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 ‎เขาบอกว่า... 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 ‎จะตามล่าเราถ้าเราพยายามจะหนี 32 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 ‎เอาที่เธอสบายใจ! 33 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 ‎พวกนาย เร็วเข้า! 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 ‎มาช่วยฉันที! 35 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 ‎นี่พวก ช่วยด้วย! 36 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 ‎- ไม่! ‎- โดโนแวน ระวัง! 37 00:03:04,100 --> 00:03:05,727 ‎อย่าเอาแพเราไปนะโว้ย! 38 00:03:24,204 --> 00:03:26,497 ‎เธอว่าเราต่างไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า ‎ซึ่งกันและกัน 39 00:03:26,581 --> 00:03:27,916 ‎เธอพูดถูก เราไม่รู้จักกันเลย 40 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 ‎แหม ทัศนคติเลิศซะไม่มี 41 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 ‎ใช่ แต่มันก็จริงนี่ 42 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 ‎รู้อะไรมั้ย ความจริงเป็นสิ่งสัมพัทธ์ 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 ‎และตอนนี้ ฉันว่า... 44 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 ‎เราต้องพยายามมองอะไรๆ ในแง่บวก ‎เหมือนมองน้ำครึ่งแก้ว 45 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 ‎พวกคุณอยากทำอะไรก็ทำไป ‎แต่ผมจะมองสิ่งต่างๆ อย่างที่มันเป็น 46 00:03:47,352 --> 00:03:49,979 ‎มองโลกแง่ลบแบบนั้นมันเหมือนคนไม่โต ‎นายรู้ใช่มั้ย 47 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 ‎เจ๋งเป้ง 48 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 ‎นี่ ที่นี่เราต้องมองโลกแง่บวกเข้าไว้ ไอ้น้อง 49 00:04:07,205 --> 00:04:09,707 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,252 ‎เราช่วยกันหาทางออกได้ โอเคมั้ย 51 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 ‎เราต้องจัดการได้แน่ 52 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 ‎ผมสัญญา มองเหมือนน้ำครึ่งแก้วไงล่ะ 53 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 ‎ขนลุกว่ะ 54 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 ‎ตีสนิทตอนที่พวกเขาอ่อนแอเนี่ยนะ 55 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 ‎(ร้านเหล้า) 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 ‎อีนังโต๊ะสิบมันร้าย เราเรียนที่เดียวกัน 57 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 ‎ฉันต้องออกไปสูบบุหรี่ 58 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 ‎เธอรับผิดชอบโต๊ะนั้น 59 00:05:04,679 --> 00:05:07,640 ‎หล่อนไม่อยากเห็นหน้าฉัน ‎พอๆ กับที่ฉันไม่อยากเห็นหน้าหล่อน 60 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 ‎อีเวร 61 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 ‎แม่งเอ๊ย 62 00:05:19,736 --> 00:05:20,653 ‎เอาไฟมั้ย 63 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ‎ขอบใจ 64 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 ‎ผมจอร์แดน 65 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 ‎เคยอยู่ที่นี่ แต่... 66 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 ‎ยังไม่อยากเฉาตาย ก็เลย... 67 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 ‎เผ่นหนีแม่งเลยดีกว่า 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 ‎ชิคาโก 69 00:05:49,932 --> 00:05:53,436 ‎คุณนี่ก็ดูมีของนะ ‎ท่าทางจะเป็นคนเบื่อง่ายเหมือนกัน 70 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 ‎คุณชื่ออะไรครับ 71 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 ‎แต่งงานแล้ว 72 00:06:02,320 --> 00:06:06,199 ‎- แปลว่าคุณตายแล้วเหรอ ‎- แปลว่าคุณไม่ควรพูดกับฉันยังงั้น 73 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 ‎สถานที่ไม่เปลี่ยนไปสักนิด 74 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 ‎แต่ผมก็คิดถึงท้องฟ้ายามค่ำของกัลเวสตันนะครับ 75 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 ‎และคิดถึงสาวเท็กซัสแบบคุณ 76 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 ‎แม้ว่าผมต้องใช้หมายค้น 77 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 ‎- เพื่อให้ได้หยอดคุณก็เหอะ ‎- จัดไปเลยสิ สามีฉันได้ฆ่าคุณแน่ 78 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 ‎ผมอาจยอมตายแบบนั้นก็ได้นะครับ 79 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 ‎ฉันลูกสองแล้วนะคะ 80 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 ‎นั่นสิ จริงด้วย เพราะงั้นคุณถึงคิดว่า ‎ตัวเองไม่มีชีวิตชีวา 81 00:06:41,734 --> 00:06:42,610 ‎ค่ะ 82 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 ‎ก็จริงอย่างว่า 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,908 ‎ขอฉันถามอะไรอย่างสิคะ 84 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 ‎ผู้ชายห่วยๆ อย่างคุณชอบเข้าข้างตัวเอง ‎ว่าคุยกับฉันได้ 85 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 ‎ทำไมถึงคิดพรรค์นั้นได้นะ 86 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 ‎แหม... 87 00:06:59,210 --> 00:07:02,588 ‎ผมเป็นกระบอกเสียงแทนทุกคนไม่ได้หรอกนะ ‎แต่... ถ้าจะให้ผมเดา 88 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 ‎คงต้องบอกว่าไม่มีผู้ชายคนไหนในรัฐนี้ 89 00:07:04,215 --> 00:07:05,425 ‎ไม่อยากคุยกับคุณมั้งนะครับ 90 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 ‎งั้นเหรอ 91 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 ‎ผมจะบอกว่าผู้ชายในนั้นก็ไม่ได้ห่วยทุกคน 92 00:07:12,515 --> 00:07:15,184 ‎อาจเป็นเพราะคุณเองน่ะแหละ ‎ที่ยอมให้ผู้ชายห่วยๆ คุยด้วย 93 00:07:22,817 --> 00:07:24,735 ‎ในเมื่อเกลียดที่นี่นัก แล้วคุณกลับมาทำไม 94 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 ‎หาทางเจอคุณ 95 00:07:27,321 --> 00:07:29,073 ‎เลี่ยนชะมัด รู้ตัวปะ 96 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 ‎คุณน่าจะได้ยินประโยคเด็ดของแท้ ‎รับรองเลี่ยนกว่าเยอะ 97 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 ‎เปล่าหรอกครับ ผมมางานศพพ่อผมน่ะ 98 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 ‎นี่ จะกลับมาทำงานหรือไม่ทำ 99 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 ‎ขอบใจสำหรับไฟนะ 100 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 ‎ครับ 101 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 ‎อ้อ แล้วก็... 102 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 ‎ฉันเสียใจด้วยค่ะเรื่องพ่อคุณ 103 00:07:54,891 --> 00:07:56,225 ‎ไว้เจอกันนะ คุณแต่งงานแล้ว 104 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 ‎มันต้องมีบางอย่างที่นี่สิน่า 105 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 ‎(ถ่ายรูป 24 ชั่วโมง) 106 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 ‎(โฉนดที่ดินเท็กซัส) 107 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 ‎(มูลค่าประเมิน 1,540,523 ดอลลาร์) 108 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 ‎(รัฐเท็กซัส ‎ออสติน เท็กซัส) 109 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 ‎(ทรัพย์สินของไอไอแลนด์) 110 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 ‎ผิดมั้ยที่ฉันตื่นเต้นเนี่ย 111 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 ‎ถ้าไม่ตื่นเต้นสิผิด 112 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 ‎เหมือนกับเกม "แกรนด์เธฟต์ออโต้" ใช่มั้ย 113 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 ‎- ใช่ ‎- สักวันฉันจะเล่าให้หลานๆ เราฟัง 114 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 ‎ว่า "ปู่หลานแซ่บมาก ปู่ชวนย่าปล้นธนาคาร" 115 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 ‎คุณจำแผนการได้มั้ย 116 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 ‎ฉันจัดการ รปภ. ส่วนคุณก็จัดการตู้เซฟ 117 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 ‎ยังงี้สิแฟนผม 118 00:11:22,181 --> 00:11:24,183 ‎ถ้ามีอะไรผิดแผน คุณรีบกลับมาที่รถนะ 119 00:11:24,266 --> 00:11:25,726 ‎เอาไป แล้วเผ่นแน่บไปจากที่นี่ 120 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 ‎- ตกลงมั้ย ‎- เงียบน่า 121 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 ‎ไม่มีอะไรผิดแผนหรอกน่า 122 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 ‎ลุยกันโลด 123 00:11:31,857 --> 00:11:34,610 ‎(โฮเวลล์) 124 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 ‎ยกมือขึ้น! 125 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 ‎ทุกคนหมอบลง! 126 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 ‎- ฉันอยากได้ไข่! ‎- ฉันอยากได้ไข่! 127 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 ‎- ฉันอยากได้ไข่! ‎- ไม่! 128 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 ‎- วันนี้ใครอยากกินซีเรียลแสนอร่อยบ้าง ‎- ไม่ใช่ผม 129 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 ‎- ไข่ ‎- ไข่ 130 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 ‎- ไข่! ‎- ไม่ พอได้แล้ว! 131 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 ‎- ไม่เอาไข่ ไว้เราค่อยกินสุดสัปดาห์ ‎- ไข่! 132 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 ‎ไม่! 133 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 ‎- ผมไม่กินซีเรียล ‎- ไม่จ้ะ ลูกจะต้องกินซีเรียล 134 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 ‎โทษนะจ๊ะ หนุ่มน้อย 135 00:12:20,239 --> 00:12:23,576 ‎- ไม่เอาน่าลูก แม่พยายามจะให้ลูกกินนะ ‎- เฮ้อ ซีเรียลน่าเบื่ออีกแล้วเหรอ 136 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 ‎แต่มีแมลงอยู่ในนั้นฮะ 137 00:12:25,244 --> 00:12:27,788 ‎- ไม่มีแมลงในนั้นซะหน่อยจ้ะ ‎- ทำไมคุณไม่ทำเมนูไข่ล่ะที่รัก 138 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 ‎กลางสัปดาห์เรากินซีเรียลกันไงล่ะ 139 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 ‎เห็นงบค่าใช้จ่ายใหม่ของเรารึยัง 140 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 ‎นี่ ไม่เอาน่า กินเข้าไปเถอะ 141 00:12:35,755 --> 00:12:37,548 ‎หมวกสวย หนุ่มน้อย! ‎อยากใส่มั้ยล่ะลูก 142 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 ‎ไม่นะริค ไม่ใช่ที่โต๊ะอาหารเช้า 143 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 ‎เราเคยคุยกันแล้วนะ 144 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 ‎- โอเค ใครเอานมบ้าง ‎- ไม่ใช่ผมครับ 145 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 ‎ขอไข่กวนด้วยนะ 146 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 ‎ไม่เอานม 147 00:12:48,851 --> 00:12:50,895 ‎ไม่งั้นผมจะเอาแรงที่ไหน 148 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 ‎มาทำงานตลอดทั้งวัน... 149 00:12:52,563 --> 00:12:54,440 ‎"ข้าวโพดกับฟรักโตส" งั้นเหรอ 150 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 ‎ฟรักโตสมันอะไรกันวะ 151 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 ‎นี่ อย่า อย่าทำยังงั้น 152 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 ‎- ฟรักโตสมันอะไรกันวะ ‎- โอเค 153 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 ‎ไข่! 154 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 ‎- ไข่! ‎- นี่ ไม่เอาน่า หยุดซะที 155 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 ‎หยุดนะ! ไม่ นี่! 156 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 ‎- ไข่! ‎- ไข่! 157 00:13:09,914 --> 00:13:11,707 ‎- ไข่! ‎- ไข่! 158 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 ‎- ไข่! ‎- นี่! พอ ไม่นะ! 159 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 ‎หยุดซะที พอได้แล้ว! 160 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 ‎พอซะที แม่ไม่ทนแล้วนะ 161 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 ‎เราก็แค่เล่นกัน 162 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 ‎แถมลูกๆ ก็หิว เราวัยกำลังโตน่ะจริงมั้ย 163 00:13:24,595 --> 00:13:26,347 ‎- เราต้องการโปรตีน ‎- ใช่สินะ 164 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 ‎ถ้านายอยากมีงานทำ เราก็กินไข่กันได้ 165 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 ‎อย่าปากไม่ดีเรื่องฉันตกงานต่อหน้าลูกชายฉัน 166 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 ‎พอจะทำให้ฉันได้มั้ย 167 00:13:37,525 --> 00:13:39,819 ‎อยากให้พวกแกคิดว่ามีพ่อเป็นไอ้ขี้แพ้รึไง 168 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 ‎- ใช่มั้ย ‎- ไม่ 169 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 ‎ฉันไม่เคยเอาปมด้อยเธอมาพูดต่อหน้าลูกๆ ใช่มั้ย 170 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 ‎ใช่มั้ย 171 00:13:50,704 --> 00:13:53,749 ‎คุณไม่เคย 172 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 ‎อะไร 173 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 ‎เปล่า 174 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 ‎ถ้าเธอมีอะไรจะพูดกับฉัน ก็พูดมา 175 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 ‎เธอทำได้ดีที่รัก เกือบปิดมิดเลยล่ะ 176 00:14:20,150 --> 00:14:22,528 ‎ฉันสะดุดล้มน่ะ โอเคมั้ย ผิดกฎหมายรึไง 177 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 ‎ล้มเบ้าตาเขียวเนี่ยนะ 178 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 ‎ไง คุณไม่เป็นไรนะ 179 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 ‎เห็นคุณล้มที่ลานจอดรถ 180 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 ‎ฉันสะดุดล้มน่ะ 181 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 ‎มันก็แค่ เอ่อ... 182 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 ‎อีกลานจอดรถนึงน่ะ 183 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 ‎รู้มั้ย ผมเองก็เพิ่งเจอปัญหาคล้ายๆ กัน 184 00:14:49,763 --> 00:14:51,849 ‎ลานจอดรถแถวๆ นี้อันตรายใช่เล่น 185 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 ‎ขอบคุณค่ะ 186 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 ‎พวกเธอแค่อิจฉาน่ะ 187 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 ‎ขนาดตาเขียวคุณยังแจ่มกว่าพวกเธอเลย 188 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 ‎อันนี้มุกเด็ด 189 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 ‎ฉันมักจะชอบคนเลวน่ะค่ะ 190 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 ‎คุณไม่ใช่คนเลวใช่มั้ย 191 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 ‎ไม่มีวันครับ 192 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 ‎หิวมั้ยครับ 193 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 ‎คุณชอบกินเบอร์เกอร์อาบซอสเหรอครับ 194 00:17:38,766 --> 00:17:41,602 ‎(เฮ้ คุณแต่งงานแล้ว ‎ผมต้องไปเร็วกว่าที่คาดไว้...) 195 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 ‎(ไปเจอผมที่ชิคาโกนะครับ) 196 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 ‎ไง 197 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 ‎ไง 198 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 ‎คุณโอเคใช่มั้ย 199 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 ‎ใช่ ฉันสบายดี ทำไมเหรอ 200 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 ‎เปล่า คุณแค่ดูเหมือน... 201 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 ‎- ไม่รู้สิ ‎- อะไรเหรอ 202 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 ‎มีอะไร 203 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 ‎ฉันดูเหมือนอะไร 204 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 ‎เลิกมองฉันซะที 205 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 ‎ในประเทศที่มีประชากรสามร้อยล้าน 206 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 ‎ในโลกที่มีผู้คนกว่าหกพันล้านคน 207 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 ‎ความมั่งคั่งกระจุกตัวอยู่ในอุ้งมือ ‎ของบรรดาอภิมหาเศรษฐีไม่กี่คน 208 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 ‎ผู้ที่มีความสุขกับการนั่งเอนหลัง ‎และฆ่าเราเพื่อผลกำไร 209 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 ‎เข่นฆ่าเราเพื่อหวังผลกำไร! 210 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 ‎เราทิ้งขวดและกระป๋อง ‎ในถังขยะที่ถูกควรตามหน้าที่ 211 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 ‎และกินอาหารมังสวิรัติเพื่อลดระดับแก๊สมีเทน 212 00:18:59,638 --> 00:19:03,725 ‎แต่อย่างที่นักล่าอาณานิคมตระหนักได้ ‎เกี่ยวกับกษัตริย์อังกฤษในปี 1773 ในบอสตัน 213 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 ‎ผู้กดขี่ย่อมไม่หยุดกดขี่ 214 00:19:05,936 --> 00:19:08,063 ‎เว้นแต่ว่ามันจะเริ่มกระทบ ‎สิ่งสำคัญของพวกเขา! 215 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 ‎- ใช่ ‎- เว้นแต่ว่ากระทบสิ่งสำคัญของพวกเขา 216 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 ‎นายคิดว่าไงบ้าง 217 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 ‎ฉันว่าเยี่ยมไปเลยเพื่อน 218 00:19:19,449 --> 00:19:22,619 ‎ถ้าเราระเบิดท่อนี้ซะ คนก็จะเห็นว่า ‎เรามีความตั้งใจทำให้สำเร็จ 219 00:19:24,705 --> 00:19:25,581 ‎นายมีมันมั้ย 220 00:19:35,299 --> 00:19:37,634 ‎เส้นทางอันแท้จริงสู่การเปลี่ยนแปลง ‎คือการสละตนเอง 221 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 ‎ดี 222 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 ‎ดูแลตัวเองด้วย 223 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 ‎ผมไม่ค่อยกังวลหรอกนะ 224 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 ‎ฉันก็ไม่ มันแค่... 225 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 ‎ถ้าทีมเฝ้าระวังจับตาดูเราอยู่ 226 00:20:01,825 --> 00:20:04,870 ‎- พวกเขาคงห้ามเรานานแล้วล่ะ ‎- ถึงยังงั้นฉันยังคิดว่ามันบ้าบิ่น 227 00:20:04,953 --> 00:20:08,540 ‎ที่จะโพล่งอะไรแบบนั้นออกมา ‎ในทางเทคนิคแล้ว ลูกขุนเฝ้าดูทุกอย่างดู 228 00:20:08,916 --> 00:20:10,334 ‎เท่าที่ผมเห็น ถ้าพวกเขาไม่ก้าวก่าย 229 00:20:10,417 --> 00:20:12,878 ‎หลังจากสิ่งที่เราเพิ่งทำไป ‎พวกเขาก็ไม่สนใจแน่ 230 00:20:12,961 --> 00:20:14,588 ‎- ใช่ ‎- อีกอย่างผมว่า 231 00:20:14,671 --> 00:20:16,215 ‎พวกเขาชินกับความล้มเหลวแล้วตอนนี้ 232 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‎ตราบใดที่คุณคิดว่านายใหญ่อยู่ข้างเรา 233 00:20:17,925 --> 00:20:20,761 ‎- ถ้าเราโดนจับได้ ‎- ที่รัก เรามาที่นี่เพื่อฆ่าคน 234 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 ‎คนที่ทำผิด และเรากำลังทำหน้าที่อยู่ 235 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 ‎เรารับจ๊อบงานจิ๊บๆ ให้นายใหญ่ 236 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 ‎ไอ้พวกที่อยู่หน้าจอมอนิเตอร์ได้เท่าไหร่นะ ‎ค่าแรงขั้นต่ำใช่มั้ย 237 00:20:28,644 --> 00:20:31,188 ‎คุณว่าพวกนั้นจะระแคะระคายรึไง ‎ถ้าเราออกนอกบทไปซะหน่อย 238 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 ‎- ใช่ ‎- เราปลอมตัวเนียนจะตาย 239 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 ‎ฉันไม่ได้รักคุณ 240 00:20:48,872 --> 00:20:50,040 ‎คุณเอากับไอ้หมอนี่ใช่มั้ย 241 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 ‎ได้ยินที่ฉันพูดมั้ย 242 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 ‎ฉันไม่ได้รักคุณ ริค 243 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 ‎ฉันไม่ได้รักคุณ 244 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 ‎สรุปว่าคุณเอากับมัน 245 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 ‎รู้มั้ยนั่นล่ะประเด็น 246 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 ‎คุณแคร์แค่เรื่องนั้น 247 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 ‎ว่าจะมีผู้ชายคนไหน... สำคัญกว่าคุณ 248 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ‎รักได้มากกว่าคุณ 249 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 ‎หรือดีกว่าคุณ 250 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 ‎คุณอยากรู้อะไรมั้ย 251 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 ‎ตอบง่ายมาก เพราะผู้ชายทุกคนดีกว่าคุณหมด 252 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 ‎โอเค 253 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 ‎ทีนี้แกฟังฉันนะ 254 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 ‎ฉันจะส่งแกเข้าโรงพยาบาล ได้ยินฉันมั้ย 255 00:22:22,674 --> 00:22:25,469 ‎แกไม่ใช่เมียฉัน แกมันแค่อีตัว 256 00:22:25,552 --> 00:22:27,304 ‎ที่ฉันไม่อยากจะเอาแล้ว 257 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 ‎แปลว่าแกไร้ค่ายิ่งกว่าเศษขยะ ‎ได้ยินฉันมั้ย 258 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 ‎แต่ไม่ต้องห่วงนะ เพราะแกจะได้ใบหย่าแน่นอน 259 00:22:34,144 --> 00:22:35,187 ‎อ๋อแหงล่ะ แกได้แน่ 260 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 ‎แต่ฉันไม่ได้อย่างเดียวที่แกจะเขี่ยทิ้งได้หรอกนะ 261 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 ‎เพราะแกจะไม่มีวันได้เจอหน้าลูกๆ ของแกอีก 262 00:22:43,236 --> 00:22:44,071 ‎ได้ยินฉันมั้ย 263 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 ‎(ยาน้ำแก้ไอ) 264 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 ‎เป็นอะไรไป 265 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 ‎ลูกๆ อยู่ไหนกันหมด 266 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 ‎คุณทำบ้าอะไรของคุณน่ะ 267 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 ‎ไม่ๆๆ คุณทำอะไรน่ะ ห่าเอ๊ย 268 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 ‎นี่! 269 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 ‎ผมหาอาหารให้เราได้แล้ว 270 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 ‎คุณโอเคใช่มั้ย 271 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 ‎ไม่ 272 00:25:56,930 --> 00:25:57,931 ‎เกิดอะไรขึ้น 273 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 ‎ลูกชายฉัน... 274 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 ‎- ฉันไม่... ‎- ไม่เป็นไรนะ 275 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 ‎- โอ้ พระเจ้า! ‎- นี่ ไม่เป็นไรนะ 276 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 ‎ผมเข้าใจคุณนะ ไม่ว่าจะยังไง ทุกอย่างโอเคดี 277 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 ‎- พระเจ้า! ‎- ไม่เป็นไรนะ 278 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 ‎มันจะโอเค 279 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 ‎ไม่ ไม่หรอก มันไม่โอเค 280 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 ‎- ไม่เป็นไร ‎- มันไม่โอเค 281 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 ‎อะไรที่ไม่โอเคงั้นเหรอ 282 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 ‎ฉันไม่เป็นไร 283 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 ‎นี่ 284 00:26:43,685 --> 00:26:44,644 ‎คุณทำผมกลัวนะ 285 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 ‎คุณได้ยินมั้ย ได้ยินมั้ย 286 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 ‎ได้ยินอะไร 287 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 ‎ไม่ 288 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 ‎ไม่! 289 00:27:06,333 --> 00:27:09,044 ‎- ไม่! ‎- นี่ๆ เคซี! 290 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 ‎เคซี ไม่มีอะไรตรงนั้นซะหน่อย 291 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 ‎มองผมสิ มองผมๆ 292 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 ‎ผมเห็นคุณนะ 293 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 ‎ไม่มีอะไรตรงนั้น 294 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 ‎ไม่มีอะไรเลย 295 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 ‎โอเคมั้ย 296 00:27:22,265 --> 00:27:25,977 ‎หายใจลึกๆ หายใจ 297 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ‎หายใจลึกๆ 298 00:27:30,148 --> 00:27:31,316 ‎โอเคนะ 299 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 ‎ฉันเพิ่งจำชีวิตฉันขึ้นมาได้ 300 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 ‎(ซุปไก่) 301 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 ‎ที่นี่โคตรเจ๋งเป็นบ้า 302 00:28:59,863 --> 00:29:02,073 ‎ชีวิตเราคงไปได้สวยที่นี่ ‎ถ้าคนอื่นจะเลิกกังวลซะที 303 00:29:02,157 --> 00:29:04,325 ‎เรื่องหนีออกจากเกาะและเริ่มต้นชีวิตใหม่ 304 00:29:04,826 --> 00:29:05,660 ‎คิดงั้นเหรอ 305 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 ‎คุณไม่คิดงั้นเหรอ 306 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 ‎ใช่ มันก็สวยดี 307 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 ‎เพอร์เฟกต์สุดๆ สำหรับจัดงานแต่ง 308 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 ‎พระเจ้า งานแต่ง 309 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 ‎ฉันลืมเรื่องงานแต่งไปหมดแล้ว 310 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 ‎เดาว่าก็คงดีถ้ามีงานแต่ง 311 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 ‎ดีกว่ามีอีกงานศพน่ะนะ 312 00:29:33,396 --> 00:29:35,940 ‎เราสามารถแลกคำสัตย์สัญญา ‎โดยที่เท้าเหยียบบนผืนทราย 313 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 ‎มองออกไปที่เวิ้งมหาสมุทร 314 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 ‎- โรแมนติกสุดๆ มั้ยล่ะ ‎- เดี๋ยวนะ 315 00:29:49,370 --> 00:29:50,371 ‎คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย 316 00:29:50,663 --> 00:29:51,915 ‎เดี๋ยว นายหมายถึงเราเหรอ 317 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 ‎นี่ คุยกันหน่อยได้มั้ย 318 00:29:58,421 --> 00:30:01,382 ‎- ไม่ล่ะ เวลานี้คงไม่เหมาะค่ะ ‎- อย่างน้อยขอผมให้ดอกไม้คุณได้มั้ย 319 00:30:01,466 --> 00:30:03,176 ‎ไม่ค่ะ ฉันบอกแล้วไงว่าฉันแต่งงานแล้ว 320 00:30:03,510 --> 00:30:05,136 ‎ดอกไม้นี่สวยพอๆ กับคุณเลยนะครับ 321 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 ‎ขอบคุณค่ะ 322 00:30:11,434 --> 00:30:13,394 ‎คุณสวยมากท่ามกลางแสงตอนนี้ 323 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ว่าไง 324 00:30:27,116 --> 00:30:29,702 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่คะ นี่มันห้องน้ำหญิงนะ 325 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 ‎คุณทำร้ายความรู้สึกผมมากนะ 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,457 ‎ฟังนะ คุณไม่ควรเข้ามาในตึกนี้อีกด้วยซ้ำ ‎โอเคมั้ย 327 00:30:34,541 --> 00:30:35,917 ‎ผมเจอนี่ในถังขยะ 328 00:30:37,585 --> 00:30:39,337 ‎คุณบอกฝ่ายบุคคลว่าคุณกลัวผมงั้นเหรอ 329 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 ‎- คุณกลัวผมจริงๆ เหรอ ‎- ไม่ ฟังนะ 330 00:30:44,926 --> 00:30:47,053 ‎ฉันไม่เคยให้ความหวังคุณเลยนะ 331 00:30:47,303 --> 00:30:49,931 ‎- ไม่เคยแม้แต่จะคุยกับคุณ ‎- มันทำร้ายความรู้สึกผมจริงๆ... 332 00:30:50,014 --> 00:30:50,932 ‎ให้ตายเหอะ! 333 00:30:51,015 --> 00:30:52,767 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- ที่คุณแกล้งทำเป็นกลัวผม 334 00:30:53,309 --> 00:30:54,477 ‎ฟังนะ ฉัน ฉันไม่เคยแม้แต่ 335 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 ‎ทำไมคุณถึงมีความสุขกับผมไม่ได้ 336 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 ‎ทำไมต้องทำให้มันยุ่งยากด้วย 337 00:31:18,585 --> 00:31:19,419 ‎ลุกขึ้นเถอะ 338 00:31:19,836 --> 00:31:22,171 ‎- คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย ‎- โดโนแวน ฉันบอกให้ลุกขึ้น 339 00:31:30,805 --> 00:31:31,890 ‎ปืนยิงพลุใช้ได้ 340 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 ‎ฉันจะไปเก็บฟืน 341 00:31:43,067 --> 00:31:45,737 ‎นายยิงปืนพลุทำไมกันวะ โง่ชะมัด 342 00:31:46,279 --> 00:31:47,530 ‎เรามีแค่นัดเดียว 343 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 ‎โทษที 344 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 ‎แค่รู้สึกว่ามีนายที่นี่แล้วมันเป็นเหตุฉุกเฉินน่ะสิ 345 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 ‎ฉันไม่ใช่คนดี 346 00:32:21,773 --> 00:32:23,775 ‎คือผมเข้าใจว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 347 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 ‎ยังไงเหรอ 348 00:32:27,362 --> 00:32:28,404 ‎คุณติดกับ 349 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 ‎หวาดกลัว 350 00:32:33,451 --> 00:32:34,535 ‎และสำหรับผม ดูเหมือน 351 00:32:34,619 --> 00:32:36,412 ‎คุณถูกลงโทษและถูกเกลียดชังมากพอแล้ว 352 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 ‎คุณไม่ต้องการให้ผมทำแบบนั้นอีกหรอก 353 00:32:44,837 --> 00:32:48,049 ‎คุณเป็นคนดีจัง ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ได้ล่ะ 354 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 ‎คริส! คริส นายอยู่นี่มั้ยพวก 355 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 ‎พวก เราซวยแล้วว่ะ! 356 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 ‎เราฉิบหายกันแล้วเพื่อน! ‎ฉันตรวจสอบแล้ว ตรวจซ้ำแล้ว 357 00:33:01,854 --> 00:33:05,858 ‎ฉันตรวจสอบแล้ว มีคนอยู่ที่ท่อส่ง 358 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 ‎พวกเขาแค่... แม่งเอ๊ย! ‎พวกทีมคนงานทั้งทีม 359 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 ‎น่าจะสักประมาณแปดคน แม่งคงเป็นทัวร์วิศวกร 360 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 ‎ทัวร์วิศวกรเวรบรรลัยแม่ง! 361 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 ‎ไม่นะ! เราแม่งเพิ่งฆ่าคนแปดคนว่ะพวก 362 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 ‎ไป! 363 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 ‎- โอ๊ย เวร! ‎- ไป! 364 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 ‎แปดคนว่ะ! 365 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 ‎แปดคนว่ะ! 366 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 ‎แม่งเอ๊ย! 367 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 ‎ใช่ ได้ตัวพวกมันแล้ว! 368 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 ‎ไม่สำคัญหรอกจริงมั้ย 369 00:33:43,855 --> 00:33:45,106 ‎ผมไม่รู้ว่าผมเป็นคนดีรึเปล่า 370 00:33:46,274 --> 00:33:47,650 ‎ผมรู้ว่าผมฆ่าคน 371 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 ‎แต่ผมรู้ว่า... 372 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 ‎ถ้าเราเอาแต่จมปลักอยู่กับการเกลียดตัวเอง 373 00:33:56,784 --> 00:33:58,161 ‎เราก็คงติดแหง็กไปไหนไม่รอด 374 00:34:00,246 --> 00:34:01,664 ‎อย่างน้อยเราก็มีกันและกัน 375 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 ‎เยี่ยม งั้นเราจะทำไงกันดี 376 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 ‎คนพวกนั้นเรียกสิ่งนี้ว่าเกม 377 00:34:10,048 --> 00:34:13,092 ‎- แต่ฟังดูไม่เหมือนเกมสำหรับฉัน ‎- ไม่รู้สึกว่าเป็นเกมสำหรับผมด้วย 378 00:34:13,509 --> 00:34:14,427 ‎เราต้องชนะให้ได้ 379 00:34:15,470 --> 00:34:17,472 ‎ฉันเกลียดคนชนะ ไม่เคยเป็นผู้ชนะมาก่อนด้วย 380 00:34:18,222 --> 00:34:21,726 ‎ตามหลังพวกเขามาตลอดชีวิต ‎ฉันไม่เคยรู้ตัวเองด้วยซ้ำว่าอยากชนะ 381 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 ‎แต่เราต้องรอดนะ 382 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 ‎เหอะน่า เราจะเอายังไงกันดี 383 00:34:39,035 --> 00:34:39,911 ‎ตามหาเชส 384 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 ‎นี่ผมเอง! ไม่เป็นไรนะ 385 00:35:20,243 --> 00:35:21,869 ‎- ผมตามหาคุณไปทั่ว ‎- ทำไมล่ะ 386 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 ‎ผมแอบได้ยินบอนนี่กับไคลด์คุยกัน ‎ระหว่างทางมานี่ 387 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 ‎และผมว่าเริ่มเข้าใจกฎของที่นี่แล้วล่ะ 388 00:35:28,084 --> 00:35:29,752 ‎มากับฉันสิ ฉันเจอบางอย่างล่ะ 389 00:35:32,380 --> 00:35:33,881 ‎ฉันว่านี่คือที่ที่ฉันเคยอยู่ 390 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 ‎- ส่วนนี่ก็... ‎- นี่ต้องเป็นแม่คุณแน่ๆ 391 00:35:41,222 --> 00:35:42,348 ‎ดูหน้าตาคุ้นๆ มั้ยล่ะ 392 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 ‎ใช่ 393 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 ‎หมายถึงฉันก็คิดงั้น ‎ความทรงจำพรั่งพรูกลับมาทีละนิดๆ 394 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 ‎มีอะไรที่คุ้นตานายบ้างมั้ย 395 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 ‎- คุ้นตาผมเหรอ ‎- ใช่ 396 00:36:02,118 --> 00:36:05,163 ‎ที่จริงก็มี ‎แต่ผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะมันคือโลกจริงมั้ย 397 00:36:06,956 --> 00:36:09,375 ‎ถนนลูกรัง ฟาร์ม ดูเหมือนทะเลทราย 398 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 ‎นี่มันเท็กซัส 399 00:36:12,044 --> 00:36:13,421 ‎ผมเหมือนผมรู้ว่ามันคือเท็กซัส 400 00:36:13,504 --> 00:36:16,883 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันมีอยู่จริงจนกระทั่งเห็นมัน... 401 00:36:16,966 --> 00:36:20,011 ‎- รู้มั้ยนี่มันเท็กซัส ‎- ใช่ 402 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 ‎เหมือนฉันเลย 403 00:36:21,804 --> 00:36:22,680 ‎แปลกนะ คุณว่ามั้ย 404 00:36:22,763 --> 00:36:24,223 ‎บางทีอาจเพราะเรากำลังมองมันอยู่ 405 00:36:24,307 --> 00:36:25,725 ‎และผมไม่เคยเห็นภาพอะไรเลยตั้งแต่มานี่ 406 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 ‎แต่รู้สึกเหมือนผมจำมันได้ 407 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 ‎ผม เหมือนผมจำถนนเส้นนี้ได้ หัวโค้ง 408 00:36:29,896 --> 00:36:30,938 ‎- ที่เลยขอบภาพไป ‎- ใช่ 409 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 ‎แล้วก็มีโรงนาเล็กๆ อยู่ทางซ้ายมือ 410 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 ‎ใช่ แล้วก็ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์เล็กๆ 411 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 ‎ฉันยังเจอนี่ด้วย 412 00:36:53,836 --> 00:36:54,879 ‎ผมจำนี่ได้ 413 00:37:00,009 --> 00:37:01,052 ‎ผมจำ... 414 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 ‎ยามเช้าได้ 415 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 ‎ยามเช้าตรู่ 416 00:37:08,351 --> 00:37:10,478 ‎มองออกไปที่ทุ่งหญ้าและ... 417 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 ‎รู้สึกมีความสุข นึกออกมั้ย 418 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 ‎พึงพอใจ 419 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 ‎ใช่ ฉันด้วย 420 00:37:37,755 --> 00:37:38,714 ‎หวัดดี เทย์เลอร์ 421 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 ‎ไม่ 422 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 ‎- ยินดีด้วย เธอเจอทูแลนด์ ‎- เดี๋ยว 423 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 ‎เอาจริงดิ เป็นเรื่องดีรึไงกัน 424 00:37:50,601 --> 00:37:53,187 ‎ไม่ใช่เรื่องดีหรอกนะที่พวกเธอคนใดคนหนึ่ง ‎จะเจอเรา 425 00:37:53,271 --> 00:37:55,106 ‎เพราะมันมักหมายความว่าเธอจะตาย 426 00:37:55,356 --> 00:37:56,816 ‎ฟังนะ ฉันอธิบายได้! 427 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 ‎ฉันบอกเธอแล้วว่าอย่าออกจากเกาะตามใจชอบ ‎แต่เธอก็ทำ 428 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 ‎ก็ฉันหมดหวังแล้วนี่! ก็แค่... 429 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 ‎ขอฉันคุยกับผู้จัดการพวกนายได้มั้ย 430 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 ‎ที่นี่ไม่ใช่ร้านเซโฟรานะที่รัก 431 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 ‎เธอมีโอกาสแก้ตัวใหม่ให้ถูกแต่เธอก็พลาด 432 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 ‎แต่วันนี้ฉันจำความผิดของฉันได้แล้วนะ 433 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 ‎ฉันไม่ได้อยากฆ่าใครทั้งนั้น 434 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 ‎ผู้ชายคนนั้นจู่ๆ ก็โผล่มาจากไหนไม่รู้ 435 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 ‎- แล้วแฟนฉันก็เป็นคนที่... ‎- ป้ายความผิดให้คนอื่นตลอดเลยสินะ 436 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 ‎เปล่า! 437 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 ‎ช่างเหอะน่า! 438 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 ‎ฉันดีใจที่เจอไอไอแลนด์ 439 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 ‎หรือทูแลนด์ หรืออะไรก็ช่างแม่งเหอะ... 440 00:38:38,316 --> 00:38:39,775 ‎เพราะไม่ว่าใครก็ตามที่อยู่ที่นี่... 441 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 ‎คงนิสัยดีกว่าพวกนายแน่ 442 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 ‎รู้มั้ย เกาะทูแลนด์ที่เธอมาขึ้นฝั่งเนี่ย 443 00:38:46,532 --> 00:38:48,492 ‎มีคนอยู่อาศัยเพียงคนเดียว 444 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 ‎อะไรนะ 445 00:38:50,202 --> 00:38:51,037 ‎เขาเป็นมนุษย์กินคน 446 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 ‎หมายความว่าไง มนุษย์กินคน 447 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 ‎แต่ถ้าเธออยากลองเสี่ยงกับเขา ‎ก็เชิญเลย เจอกับเขาได้เลย 448 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 ‎แต่ถ้าเธอเลือกอยู่ที่นี่ 449 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 ‎มีสิ่งหนึ่งที่เธอควรจำไว้ 450 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 ‎ไม่มีไก่บนเกาะนี้หรอกนะ 451 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 ‎(ซุปไก่) 452 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 ‎ไม่ 453 00:40:52,366 --> 00:40:54,160 ‎คำบรรยายโดย Yungie