1 00:00:06,339 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 ХЛОРИД КАЛИЯ ОПАСНО 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Проклятый плот! 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 Тейлор! 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 Что ты делаешь? 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 Уплываешь? 7 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Каждый ведь сам за себя. 8 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 - Всё нормально. - Иди спи. 9 00:01:37,597 --> 00:01:42,352 Не поддавайся панике. Знаю, ты напугана, мы пытаемся выжить. 10 00:01:42,435 --> 00:01:44,437 Но не нужно уплывать. 11 00:01:44,687 --> 00:01:47,607 Знаю, ты любишь заботиться о людях, — это круто. 12 00:01:47,690 --> 00:01:49,818 Если такова твоя стратегия — отлично. 13 00:01:49,901 --> 00:01:52,654 - Не надо меня опекать. - Я и не опекаю. 14 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 Он сказал, что нам нельзя покидать остров. 15 00:01:56,866 --> 00:01:58,660 Этого он и добивается. 16 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 Разделения. 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,997 Нашей ссоры. 18 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 - Мы выше этого. Вместе мы сила. - Я вас даже не знаю! 19 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Блэр, убирайся с плота! 20 00:02:12,757 --> 00:02:13,675 Не уплывай. 21 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 Хочешь со мной? 22 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Что? 23 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 Нет. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Поднимайся. 25 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 Будь мученицей, а меня оставь в покое! 26 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Я уплываю. Вали! 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 Уходи, Блэр! 28 00:02:30,358 --> 00:02:32,193 Вспомни, что он сказал! 29 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 Он сказал... 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 Он выследит нас, если мы попытаемся сбежать. 31 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 Как хочешь! 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Ребята! Быстрее! 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 Мне нужна помощь! 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Ребята, помогите! 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 - Нет! - Донован, осторожнее! 36 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 Это наш единственный плот! 37 00:03:24,537 --> 00:03:28,082 - Сказала, что мы не знаем друг друга. - Она права. Не знаем. 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 О, отличный подход. 39 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 Но это правда. 40 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Правда относительна. 41 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Сейчас я думаю... 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 ...надо попытаться найти позитив. 43 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 Делайте что хотите, но я буду смотреть на вещи реально. 44 00:03:47,352 --> 00:03:50,480 Такой негатив — признак незрелости. Тебе это известно? 45 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 Круто. 46 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 Держимся на позитиве, братец. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Эй. 48 00:04:08,957 --> 00:04:09,874 Всё нормально. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,085 Вместе мы справимся, слышишь? 50 00:04:14,128 --> 00:04:14,963 Мы разберемся. 51 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 Обещаю. Стакан наполовину полон. 52 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Ну и урод! 53 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Подкатывай, пока они уязвимы? 54 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 САЛУН 55 00:04:59,841 --> 00:05:02,927 За десятым сидит стерва, мы учились вместе. Я покурю. 56 00:05:03,011 --> 00:05:07,181 - Это один из твоих столиков. - Ни я, ни она не будем рады встрече. 57 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 Сучка. 58 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Проклятье. 59 00:05:19,736 --> 00:05:20,653 Огоньку? 60 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Спасибо. 61 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 Я Джордан. 62 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 Раньше здесь жил, но... 63 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 И дальше жить хочется... 64 00:05:44,886 --> 00:05:46,095 ...пришлось свалить. 65 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 Чикаго. 66 00:05:49,932 --> 00:05:53,436 Что-то в тебе есть... Похоже, тебе тоже нравится жить. 67 00:05:56,606 --> 00:05:57,523 Как тебя зовут? 68 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 Замужем. 69 00:06:02,320 --> 00:06:06,199 - То есть ты мертва? - То есть не надо со мной так общаться. 70 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 Да тут ничего не изменилось. 71 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Но я скучаю по ночному небу Галвестона. 72 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 И по техасским девушкам вроде тебя. 73 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Пусть мне и нужен ордер 74 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 - на флирт с тобой. - Валяй. Муж тебя убьет. 75 00:06:30,640 --> 00:06:32,308 Может, так я и хочу умереть. 76 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 У меня двое детей. 77 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 Ага, вот оно. Поэтому ты думаешь, что не живешь? 78 00:06:41,734 --> 00:06:42,610 Да. 79 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Примерно так. 80 00:06:47,615 --> 00:06:48,908 Можно вопрос? 81 00:06:51,452 --> 00:06:54,080 Козлы вроде тебя вечно со мной заговаривают. 82 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Как думаешь, почему? 83 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 Ну... 84 00:06:59,210 --> 00:07:02,588 Я не могу говорить за всех нас, но... попробую угадать. 85 00:07:02,672 --> 00:07:05,425 Все мужики штата хотят с тобой заговорить. 86 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 Правда? 87 00:07:09,762 --> 00:07:11,973 Включая тех, кто не являются козлами. 88 00:07:12,515 --> 00:07:14,767 Может, это ты отвечаешь только козлам. 89 00:07:22,817 --> 00:07:24,735 А что ты в городе забыл? 90 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Ищу тебя. 91 00:07:27,321 --> 00:07:29,073 Дешевые фразочки используешь. 92 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 Я сам придумываю гораздо хуже. 93 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Приехал на похороны отца. 94 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 Ты работать вообще будешь? 95 00:07:44,547 --> 00:07:45,631 Спасибо за огонёк. 96 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 Да. 97 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 И еще... 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 ...очень жаль твоего отца. 99 00:07:54,891 --> 00:07:56,225 Увидимся, Замужем. 100 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 Должно быть хоть что-нибудь. 101 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 КРУГЛОСУТОЧНАЯ ФОТОСТУДИЯ 102 00:09:10,883 --> 00:09:12,426 ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ, ТЕХАС 103 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 ОЦЕНОЧНАЯ СТОИМОСТЬ: 1 540 523 ДОЛЛАРА 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 ОСТИН, ШТАТ ТЕХАС 105 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 СОБСТВЕННОСТЬ ЗЕМЛИ II 106 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 Плохо, что я взволнована? 107 00:10:58,574 --> 00:11:00,326 Было бы плохо, если бы не была. 108 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 Как в игре «Grand Theft Auto»? 109 00:11:02,453 --> 00:11:03,287 Ага. 110 00:11:03,788 --> 00:11:05,122 Расскажу потом внукам: 111 00:11:05,206 --> 00:11:08,334 «Дед был сексуальный: из-за него я ограбила банка». 112 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Помнишь план? 113 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 Я иду к охраннику, а ты — к хранилищу. 114 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Умница. 115 00:11:22,181 --> 00:11:25,726 Что-то пойдет не так — беги к машине и вали отсюда подальше. 116 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 - Идет? - Заткнись. 117 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 Все будет нормально. 118 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 Идем. 119 00:11:31,857 --> 00:11:34,610 ХАУЭЛЛ 120 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Руки вверх! 121 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 Всем лежать! 122 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 Хочу яйца! 123 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 - Хочу яйца! - Н-Е-Т! 124 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 - Кому вкусные хлопья? - Не мне. 125 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 Яйца! 126 00:12:10,646 --> 00:12:11,897 - Яйца! - Нет, хватит! 127 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 - Без яиц. Они по выходным. - Яйца! 128 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 Нет! 129 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 - Не хочу хлопья. - Никаких «не хочу»! 130 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 Простите, мистер. 131 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 - Ну давай. Я пытаюсь тебя накормить. - Снова хлопья? 132 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 Но тут же жуки. 133 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 - Нет тут жуков. - Сделай яичницу, дорогая. 134 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 По будням у нас хлопья. 135 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Видел, какой у нас бюджет? 136 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 Ешьте, мальчики. 137 00:12:35,755 --> 00:12:37,548 Классная кепка! Надень-ка. 138 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Нет, Рик. Не за столом. 139 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Мы об этом говорили. 140 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 - Кому молоко? - Не мне. 141 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Или болтушку. 142 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 Без молока. 143 00:12:48,851 --> 00:12:52,229 Как я запасусь энергией на день на... 144 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 ...«кукурузе и фруктозе»? 145 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 Что за хреноза эта фруктоза? 146 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Не надо так делать. 147 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 - Мама, что это за хреноза? - Ну всё. 148 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 Яйца! 149 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 - Яйца! - Ну же. Прекратите. 150 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 Хватит. Нет. Эй! 151 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Яйца! 152 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 - Яйца! - Хватит! Нет! 153 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Хорош уже! Хватит! 154 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Хватит. С меня хватит. 155 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 Да мы так играем. 156 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 Они есть хотят. У нас же мальчики. 157 00:13:24,595 --> 00:13:25,805 Нам нужен белок. 158 00:13:25,888 --> 00:13:28,390 Ну, найдешь работу — будут яйца. 159 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 Не смей об этом говорить перед моими детьми. 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 Договорились? 161 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 Хочешь, чтобы они думали, что папа — неудачник? 162 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 - Хочешь? - Нет. 163 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 Я же не говорю перед ними о твоих недостатках, да? 164 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Не говорю же? 165 00:13:50,704 --> 00:13:53,749 Еще как говоришь. 166 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 Что? 167 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Ничего. 168 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 Если есть что сказать, скажи. 169 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Ты молодец, дорогая. Почти не видно. 170 00:14:20,150 --> 00:14:22,528 Споткнулась. Это что, преступление? 171 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 Упала на глаз? 172 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 Эй, ты в порядке? 173 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 Я видел, как ты упала на парковке. 174 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Я правда споткнулась. 175 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 Просто... 176 00:14:42,798 --> 00:14:44,300 ...на другой на парковке. 177 00:14:46,051 --> 00:14:48,429 У меня в последнее время та же проблема. 178 00:14:49,763 --> 00:14:51,765 Здесь опасные места для парковки. 179 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Спасибо. 180 00:14:57,271 --> 00:14:58,480 Они просто завидуют. 181 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 Ты даже с синяком их затмеваешь. 182 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Вот это оригинально. 183 00:15:15,331 --> 00:15:17,291 Вечно я западаю на плохих парней. 184 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 Ты ведь не плохой парень? 185 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 Это исключено. 186 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 Есть хочешь? 187 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 Может, немного бургера к кетчупу? 188 00:17:38,766 --> 00:17:42,936 ЗАМУЖЕМ, ПРИШЛОСЬ УЕХАТЬ РАНЬШЕ, ЧЕМ Я ПЛАНИРОВАЛ, ПРИЕЗЖАЙ В ЧИКАГО 189 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Привет. 190 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 Привет. 191 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 Ты в порядке? 192 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Да, всё нормально. А что? 193 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Ничего, ты как-то... 194 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 - Не знаю. - Что? 195 00:18:26,355 --> 00:18:27,314 Что? 196 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 Что «как-то»? 197 00:18:36,198 --> 00:18:37,324 Хватит пялиться. 198 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 В стране — триста миллионов, 199 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 на планете — более шести миллиардов людей, 200 00:18:45,999 --> 00:18:49,503 а все богатство сконцентрировано в руках кучки миллиардеров, 201 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 которые с радостью убьют нас ради прибыли. 202 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 Убьют ради прибыли! 203 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 Мы кладем бутылки и банки в нужные баки, 204 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 не едим мясо, чтобы снизить уровень метана. 205 00:18:59,638 --> 00:19:03,725 Но, как и колонисты осознали это в 1773 году в Бостоне, 206 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 угнетали продолжают угнетать, 207 00:19:05,936 --> 00:19:08,063 пока это не вредит итоговой сумме. 208 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 - Да. - Вредит итоговой сумме. 209 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 Что скажешь? 210 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 Очень круто, дружище. 211 00:19:19,449 --> 00:19:23,120 Взорвем трубопровод, и все поймут, что мы настроены серьезно. 212 00:19:24,705 --> 00:19:25,581 Она у тебя? 213 00:19:35,340 --> 00:19:37,634 Самопожертвование — путь к переменам. 214 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 Ладно. 215 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 Береги себя. 216 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 Я бы не переживал. 217 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 Да я просто... 218 00:19:59,698 --> 00:20:03,160 Видели бы это команды наблюдения, нас бы давно остановили. 219 00:20:03,243 --> 00:20:06,371 Но всё же было опрометчиво всё им рассказать. 220 00:20:06,455 --> 00:20:08,540 Присяжные за всем следят. 221 00:20:08,957 --> 00:20:12,878 Раз они не вмешались после всего этого, то они ничего и не знают. 222 00:20:12,961 --> 00:20:13,795 Да. 223 00:20:13,879 --> 00:20:16,215 К тому же они привыкли к неудачам. 224 00:20:16,298 --> 00:20:18,550 Раз ты уверен, что нас прикроют... 225 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 Мы здесь, чтобы убивать людей, 226 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 которые облажались, и мы это делаем. 227 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 Задание от босса — халтура на стороне. 228 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Ребята за мониторами работают за минималку. 229 00:20:28,644 --> 00:20:31,605 Они разве заметят, если мы слегка отойдем от курса? 230 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 Прикрытие надежнее некуда. 231 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Я не люблю тебя. 232 00:20:48,872 --> 00:20:50,040 Ты с ним спала? 233 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 Ты меня слышал? 234 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Я не люблю тебя, Рик. 235 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 Я не люблю тебя. 236 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 Значит, спала. 237 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 Знаешь, в этом всё дело. 238 00:21:21,280 --> 00:21:22,823 Это всё, что тебя волнует. 239 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 Вдруг кто-то... больше тебя... 240 00:21:30,122 --> 00:21:31,540 ...любит сильнее тебя... 241 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 ...или лучше тебя. 242 00:21:37,879 --> 00:21:39,214 Хочешь узнать кое-что? 243 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 Это легко, ведь любой мужик лучше тебя. 244 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 Ясно. 245 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 Послушай сюда... 246 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 ...я упрячу тебя в больницу, ясно? 247 00:22:22,674 --> 00:22:27,304 Ты не моя жена. Ты просто шлюха, которую я больше не хочу трахать. 248 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 Ты для меня пустое место. Слышишь? 249 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Но не волнуйся: ты получишь свой развод. 250 00:22:34,144 --> 00:22:35,187 О да, еще как. 251 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 Но ты избавишься не только от меня. 252 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 Потому что ты больше никогда не увидишь своих сыновей. 253 00:22:43,236 --> 00:22:44,071 Слышишь меня? 254 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 СИРОП ОТ КАШЛЯ 255 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 Что с тобой? 256 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 Где мальчики? 257 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 Какого черта ты делаешь? 258 00:25:27,234 --> 00:25:29,694 Нет! Что ты делаешь? Какого хрена? 259 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 Эй! 260 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 У нас есть еда. 261 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Ты в порядке? 262 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 Нет. 263 00:25:56,930 --> 00:25:57,931 Что случилось? 264 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Мои мальчики... 265 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 - Не могу... - Всё хорошо. 266 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 - Боже! - Всё хорошо. 267 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 Я всё понимаю. Всё нормально. 268 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 - Боже! - Ничего. 269 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 Всё хорошо. 270 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 Нет. Очень даже не хорошо. 271 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 - Эй. - Не хорошо. 272 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 Ты про что? 273 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 Я в порядке. 274 00:26:43,685 --> 00:26:44,644 Ты меня пугаешь. 275 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 Ты это слышишь? 276 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 Что слышу? 277 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Нет. 278 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 Нет! 279 00:27:06,333 --> 00:27:09,044 - Нет! - Эй! Кейси! 280 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 Кейси, там ничего нет. 281 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 Посмотри на меня. 282 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Я тебя вижу. 283 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Там пустота. 284 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 Там ничего нет. 285 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Ладно? 286 00:27:22,265 --> 00:27:23,224 Дыши. 287 00:27:25,060 --> 00:27:25,977 Дыши. 288 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Всё хорошо. 289 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 Я вспомнила свою жизнь. 290 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 КУРИНЫЙ СУП 291 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Место здесь обалденное. 292 00:28:59,863 --> 00:29:03,867 Мы тут заживем, если перестанем думать, как нам отсюда выбраться. 293 00:29:04,826 --> 00:29:05,660 Думаешь? 294 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 А ты нет? 295 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 Да, тут красиво. 296 00:29:16,588 --> 00:29:18,256 Идеальное место для свадьбы. 297 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 Боже, свадьбы. 298 00:29:22,594 --> 00:29:23,928 Я и забыла о свадьбах. 299 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 Было бы неплохо устроить свадьбу... 300 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 ...а не еще одни похороны. 301 00:29:33,396 --> 00:29:36,357 Поклялись бы друг другу в верности, стоя в песке... 302 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 ...глядя в океан. 303 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 - Разве не романтично? - Погоди. 304 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 - Ты выйдешь за меня? - Так ты про нас? 305 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 Эй, можем поговорить? 306 00:29:58,671 --> 00:30:01,299 - Неподходящее время. - Можно подарить цветы? 307 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 Нет, я же сказала: я замужем. 308 00:30:03,510 --> 00:30:05,220 Почти так же красивы, как ты. 309 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 Спасибо. 310 00:30:11,392 --> 00:30:13,394 Ты так красиво стоишь под солнцем. 311 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 - Боже. - Привет. 312 00:30:27,116 --> 00:30:29,702 Что ты здесь делаешь? Это женский туалет. 313 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 Ты меня очень обидела. 314 00:30:31,496 --> 00:30:34,457 Тебе нельзя больше заходить в это здание. Слышишь? 315 00:30:34,541 --> 00:30:35,917 Я нашел их в мусорке. 316 00:30:37,585 --> 00:30:39,629 Ты сказала кадровику, что боишься? 317 00:30:41,798 --> 00:30:43,800 - Правда меня боишься? - Нет. 318 00:30:43,883 --> 00:30:47,053 Слушай, я никогда тебя не подбивала. 319 00:30:47,470 --> 00:30:49,931 - Мы с тобой не общались. - Я оскорблен... 320 00:30:50,014 --> 00:30:52,767 - Боже! Серьезно? - Не притворяйся, что боишься. 321 00:30:53,309 --> 00:30:54,477 Я никогда даже... 322 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 Могли бы просто жить счастливо. 323 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 Почему ты так упираешься? 324 00:31:18,585 --> 00:31:19,419 Вставай. 325 00:31:19,836 --> 00:31:22,213 - Ты выйдешь за меня? - Донован, вставай. 326 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Ракетница работает. 327 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 Принесу хворост. 328 00:31:43,067 --> 00:31:45,737 Нахрена ты выстрелил? Это глупо. 329 00:31:46,279 --> 00:31:47,530 Единственная ракета. 330 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 Прости! 331 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 Из-за тебя тут какая-то аварийная ситуация. 332 00:32:17,936 --> 00:32:19,020 Я дрянной человек. 333 00:32:21,773 --> 00:32:23,900 Могу представить, как это случилось. 334 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 И как же? 335 00:32:27,362 --> 00:32:28,696 Безвыходное положение. 336 00:32:29,948 --> 00:32:30,990 Ты запаниковала. 337 00:32:33,451 --> 00:32:36,412 И мне кажется, что тебя и так достаточно наказали. 338 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 Не мне тебя осуждать. 339 00:32:44,837 --> 00:32:48,049 Ты такой хороший. Как тебя сюда занесло? 340 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 Крис! Ты здесь, дружище? 341 00:32:57,475 --> 00:32:58,851 Чувак, мы накосячили! 342 00:32:59,477 --> 00:33:02,188 Мы облажались! Я всё два раза проверил! 343 00:33:02,271 --> 00:33:05,858 Проверил! На трубопроводе были люди. 344 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 Их там... черт! Целая бригада. 345 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 Человек восемь на какой-то, блин, экскурсии. 346 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 Чувак, долбаная экскурсия! 347 00:33:15,868 --> 00:33:18,287 Нет! Мы убили где-то восемь человек. 348 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Вперед! 349 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 - Черт! - В темпе! 350 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 Восемь человек, блин! 351 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 Восемь человек, блин! 352 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 Чёрт! 353 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 Да, мы их взяли! 354 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 Это уже неважно. 355 00:33:43,855 --> 00:33:45,189 Не знаю, хороший ли я. 356 00:33:46,274 --> 00:33:47,692 Но знаю, что убил людей. 357 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 Но я знаю... 358 00:33:53,990 --> 00:33:56,701 ...что если мы и дальше будем себя ненавидеть, 359 00:33:56,784 --> 00:33:57,910 то останемся здесь. 360 00:34:00,246 --> 00:34:01,497 Мы есть друг у друга. 361 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 Отлично. Каков план? 362 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 Они назвали это игрой. 363 00:34:10,048 --> 00:34:13,092 - Но это не похоже на игру. - Я тоже так думаю. 364 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Мы должны победить. 365 00:34:15,470 --> 00:34:17,972 Ненавижу победителей. Никогда не побеждала. 366 00:34:18,222 --> 00:34:22,018 Я всю жизнь была за их спиной — даже не знала, что хочу победить. 367 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Но нам надо выжить. 368 00:34:35,239 --> 00:34:36,407 Что нам делать? 369 00:34:39,035 --> 00:34:39,911 Найдем Чейз. 370 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 Эй! Это я! Спокойно. 371 00:35:20,159 --> 00:35:21,869 - Я искал тебя. - Зачем? 372 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 По пути я подслушал Бонни и Клайда 373 00:35:25,164 --> 00:35:27,583 и вроде начал понимать здешние правила. 374 00:35:28,084 --> 00:35:29,752 Пойдем, я кое-что покажу. 375 00:35:32,380 --> 00:35:33,881 Кажется, я здесь жила. 376 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 - А это... - Видимо, твоя мама. 377 00:35:41,222 --> 00:35:42,348 Выглядит знакомо? 378 00:35:44,642 --> 00:35:45,643 Да. 379 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 Думаю, да. Я всё вспоминаю по частям. 380 00:35:52,108 --> 00:35:54,277 А тебе тут что-нибудь знакомо? 381 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 - Мне? - Да. 382 00:36:02,118 --> 00:36:05,246 Вообще-то, да. Но не уверен, что я там когда-то был. 383 00:36:06,956 --> 00:36:09,375 Грунтовые дороги, ранчо. Кажется, пустыня. 384 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 Это Техас. 385 00:36:12,211 --> 00:36:13,337 Чувство такое. 386 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 Я и не знал, что такое место есть, пока его не увидел... 387 00:36:16,966 --> 00:36:20,011 - Это Техас, точно тебе говорю. - Да. 388 00:36:20,469 --> 00:36:22,680 - Такие же ощущения. - Очень странно. 389 00:36:22,763 --> 00:36:25,766 Может, это из-за того, что я давно не видел фотографий, 390 00:36:25,850 --> 00:36:27,059 но я это помню. 391 00:36:27,143 --> 00:36:30,938 Я помню, что эта дорога как бы поворачивает за фото. 392 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 А еще слева есть небольшой амбар. 393 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 Да. И маленькое пастбище. 394 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 Еще я нашла это. 395 00:36:53,836 --> 00:36:54,879 Я это помню. 396 00:37:00,009 --> 00:37:01,052 Я помню... 397 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 ...утро... 398 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 ...раннее... 399 00:37:08,351 --> 00:37:10,478 Я смотрю на поля и... 400 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 ...и чувствую себя счастливым. 401 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Довольным. 402 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Да, я тоже. 403 00:37:37,797 --> 00:37:38,714 Привет, Тейлор. 404 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 Нет. 405 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 - Поздравляю, ты нашла вторую землю. - Подождите. 406 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 Правда? Это хорошо? 407 00:37:50,601 --> 00:37:53,187 Увидеть одного из нас — это всегда плохо. 408 00:37:53,271 --> 00:37:56,816 - Это почти всегда ведет к смерти. - Я могу всё объяснить! 409 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 Я же говорил: «Не покидайте остров самостоятельно», а ты покинула. 410 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 Я была в отчаянии! 411 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 А можно поговорить с управляющим? 412 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 Милая, ты не в магазине. 413 00:38:10,788 --> 00:38:14,417 У тебя был шанс встать на правильный путь, и ты его упустила. 414 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Но я вспомнила о своем преступлении. 415 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Я не хотела никого убивать. 416 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 Он появился из ниоткуда, 417 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 - и так-то мой парень... - Перекладываем вину? 418 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 Нет! 419 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 Ну и ладно! 420 00:38:32,601 --> 00:38:34,228 Я рада, что нашла Землю II, 421 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 или вторую землю — да похрен на название! 422 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Потому что здешние жители 423 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 явно получше вас. 424 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 На этом острове, на второй земле... 425 00:38:46,407 --> 00:38:48,492 ...живет всего один человек. 426 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 Что? 427 00:38:50,202 --> 00:38:51,037 Он каннибал. 428 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 Что значит «каннибал»? 429 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 Хочешь тут жить — живи, побудь у него в гостях. 430 00:38:56,959 --> 00:38:58,210 Если ты останешься... 431 00:38:59,587 --> 00:39:01,213 ...тебе надо кое-что знать. 432 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 На этом острове нет куриц. 433 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 КУРИНЫЙ СУП 434 00:39:19,899 --> 00:39:21,275 Нет. 435 00:40:52,450 --> 00:40:54,160 Перевод субтитров: Виталий Тарасов