1
00:00:06,339 --> 00:00:08,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
ХЛОРИД КАЛИЯ
ОПАСНО
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
Проклятый плот!
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,714
Тейлор!
5
00:01:30,548 --> 00:01:31,633
Что ты делаешь?
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,009
Уплываешь?
7
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Каждый ведь сам за себя.
8
00:01:35,970 --> 00:01:37,514
- Всё нормально.
- Иди спи.
9
00:01:37,597 --> 00:01:42,352
Не поддавайся панике.
Знаю, ты напугана, мы пытаемся выжить.
10
00:01:42,435 --> 00:01:44,437
Но не нужно уплывать.
11
00:01:44,687 --> 00:01:47,607
Знаю, ты любишь заботиться о людях, —
это круто.
12
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
Если такова твоя стратегия —
отлично.
13
00:01:49,901 --> 00:01:52,654
- Не надо меня опекать.
- Я и не опекаю.
14
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
Он сказал,
что нам нельзя покидать остров.
15
00:01:56,866 --> 00:01:58,660
Этого он и добивается.
16
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
Разделения.
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,997
Нашей ссоры.
18
00:02:03,081 --> 00:02:06,543
- Мы выше этого. Вместе мы сила.
- Я вас даже не знаю!
19
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
Блэр, убирайся с плота!
20
00:02:12,757 --> 00:02:13,675
Не уплывай.
21
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
Хочешь со мной?
22
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
Что?
23
00:02:20,765 --> 00:02:21,683
Нет.
24
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Поднимайся.
25
00:02:24,185 --> 00:02:26,855
Будь мученицей, а меня оставь в покое!
26
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
Я уплываю. Вали!
27
00:02:28,606 --> 00:02:30,275
Уходи, Блэр!
28
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Вспомни, что он сказал!
29
00:02:33,778 --> 00:02:34,654
Он сказал...
30
00:02:35,572 --> 00:02:38,408
Он выследит нас,
если мы попытаемся сбежать.
31
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
Как хочешь!
32
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Ребята! Быстрее!
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,084
Мне нужна помощь!
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Ребята, помогите!
35
00:03:01,264 --> 00:03:03,933
- Нет!
- Донован, осторожнее!
36
00:03:04,017 --> 00:03:05,727
Это наш единственный плот!
37
00:03:24,537 --> 00:03:28,082
- Сказала, что мы не знаем друг друга.
- Она права. Не знаем.
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
О, отличный подход.
39
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
Но это правда.
40
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Правда относительна.
41
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Сейчас я думаю...
42
00:03:38,343 --> 00:03:41,471
...надо попытаться найти позитив.
43
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
Делайте что хотите,
но я буду смотреть на вещи реально.
44
00:03:47,352 --> 00:03:50,480
Такой негатив — признак незрелости.
Тебе это известно?
45
00:03:54,817 --> 00:03:55,735
Круто.
46
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
Держимся на позитиве, братец.
47
00:04:07,205 --> 00:04:08,039
Эй.
48
00:04:08,957 --> 00:04:09,874
Всё нормально.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,085
Вместе мы справимся, слышишь?
50
00:04:14,128 --> 00:04:14,963
Мы разберемся.
51
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
Обещаю. Стакан наполовину полон.
52
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Ну и урод!
53
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
Подкатывай, пока они уязвимы?
54
00:04:57,797 --> 00:04:59,757
САЛУН
55
00:04:59,841 --> 00:05:02,927
За десятым сидит стерва,
мы учились вместе. Я покурю.
56
00:05:03,011 --> 00:05:07,181
- Это один из твоих столиков.
- Ни я, ни она не будем рады встрече.
57
00:05:08,016 --> 00:05:08,891
Сучка.
58
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Проклятье.
59
00:05:19,736 --> 00:05:20,653
Огоньку?
60
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Спасибо.
61
00:05:37,253 --> 00:05:38,087
Я Джордан.
62
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
Раньше здесь жил, но...
63
00:05:42,550 --> 00:05:44,010
И дальше жить хочется...
64
00:05:44,886 --> 00:05:46,095
...пришлось свалить.
65
00:05:47,430 --> 00:05:48,306
Чикаго.
66
00:05:49,932 --> 00:05:53,436
Что-то в тебе есть...
Похоже, тебе тоже нравится жить.
67
00:05:56,606 --> 00:05:57,523
Как тебя зовут?
68
00:05:58,566 --> 00:05:59,442
Замужем.
69
00:06:02,320 --> 00:06:06,199
- То есть ты мертва?
- То есть не надо со мной так общаться.
70
00:06:08,451 --> 00:06:10,161
Да тут ничего не изменилось.
71
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Но я скучаю по ночному небу Галвестона.
72
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
И по техасским девушкам вроде тебя.
73
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Пусть мне и нужен ордер
74
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
- на флирт с тобой.
- Валяй. Муж тебя убьет.
75
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
Может, так я и хочу умереть.
76
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
У меня двое детей.
77
00:06:37,730 --> 00:06:41,025
Ага, вот оно.
Поэтому ты думаешь, что не живешь?
78
00:06:41,734 --> 00:06:42,610
Да.
79
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Примерно так.
80
00:06:47,615 --> 00:06:48,908
Можно вопрос?
81
00:06:51,452 --> 00:06:54,080
Козлы вроде тебя
вечно со мной заговаривают.
82
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
Как думаешь, почему?
83
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
Ну...
84
00:06:59,210 --> 00:07:02,588
Я не могу говорить за всех нас,
но... попробую угадать.
85
00:07:02,672 --> 00:07:05,425
Все мужики штата
хотят с тобой заговорить.
86
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
Правда?
87
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
Включая тех, кто не являются козлами.
88
00:07:12,515 --> 00:07:14,767
Может, это ты отвечаешь только козлам.
89
00:07:22,817 --> 00:07:24,735
А что ты в городе забыл?
90
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Ищу тебя.
91
00:07:27,321 --> 00:07:29,073
Дешевые фразочки используешь.
92
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
Я сам придумываю гораздо хуже.
93
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Приехал на похороны отца.
94
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
Ты работать вообще будешь?
95
00:07:44,547 --> 00:07:45,631
Спасибо за огонёк.
96
00:07:47,300 --> 00:07:48,176
Да.
97
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
И еще...
98
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
...очень жаль твоего отца.
99
00:07:54,891 --> 00:07:56,225
Увидимся, Замужем.
100
00:08:27,840 --> 00:08:29,509
Должно быть хоть что-нибудь.
101
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
КРУГЛОСУТОЧНАЯ ФОТОСТУДИЯ
102
00:09:10,883 --> 00:09:12,426
ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ, ТЕХАС
103
00:09:16,305 --> 00:09:20,393
ОЦЕНОЧНАЯ СТОИМОСТЬ:
1 540 523 ДОЛЛАРА
104
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
ОСТИН, ШТАТ ТЕХАС
105
00:10:47,229 --> 00:10:50,191
СОБСТВЕННОСТЬ ЗЕМЛИ II
106
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Плохо, что я взволнована?
107
00:10:58,574 --> 00:11:00,326
Было бы плохо, если бы не была.
108
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
Как в игре «Grand Theft Auto»?
109
00:11:02,453 --> 00:11:03,287
Ага.
110
00:11:03,788 --> 00:11:05,122
Расскажу потом внукам:
111
00:11:05,206 --> 00:11:08,334
«Дед был сексуальный:
из-за него я ограбила банка».
112
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
Помнишь план?
113
00:11:17,259 --> 00:11:19,804
Я иду к охраннику, а ты — к хранилищу.
114
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
Умница.
115
00:11:22,181 --> 00:11:25,726
Что-то пойдет не так —
беги к машине и вали отсюда подальше.
116
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
- Идет?
- Заткнись.
117
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
Все будет нормально.
118
00:11:30,189 --> 00:11:31,065
Идем.
119
00:11:31,857 --> 00:11:34,610
ХАУЭЛЛ
120
00:11:42,368 --> 00:11:43,494
Руки вверх!
121
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
Всем лежать!
122
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
Хочу яйца!
123
00:12:01,095 --> 00:12:02,722
- Хочу яйца!
- Н-Е-Т!
124
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
- Кому вкусные хлопья?
- Не мне.
125
00:12:06,058 --> 00:12:10,354
Яйца!
126
00:12:10,646 --> 00:12:11,897
- Яйца!
- Нет, хватит!
127
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
- Без яиц. Они по выходным.
- Яйца!
128
00:12:14,191 --> 00:12:15,109
Нет!
129
00:12:15,234 --> 00:12:17,862
- Не хочу хлопья.
- Никаких «не хочу»!
130
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
Простите, мистер.
131
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
- Ну давай. Я пытаюсь тебя накормить.
- Снова хлопья?
132
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
Но тут же жуки.
133
00:12:25,244 --> 00:12:27,747
- Нет тут жуков.
- Сделай яичницу, дорогая.
134
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
По будням у нас хлопья.
135
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Видел, какой у нас бюджет?
136
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
Ешьте, мальчики.
137
00:12:35,755 --> 00:12:37,548
Классная кепка! Надень-ка.
138
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Нет, Рик. Не за столом.
139
00:12:40,050 --> 00:12:41,302
Мы об этом говорили.
140
00:12:43,888 --> 00:12:45,973
- Кому молоко?
- Не мне.
141
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
Или болтушку.
142
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
Без молока.
143
00:12:48,851 --> 00:12:52,229
Как я запасусь энергией на день на...
144
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
...«кукурузе и фруктозе»?
145
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
Что за хреноза эта фруктоза?
146
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Не надо так делать.
147
00:13:00,571 --> 00:13:03,449
- Мама, что это за хреноза?
- Ну всё.
148
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
Яйца!
149
00:13:05,117 --> 00:13:07,077
- Яйца!
- Ну же. Прекратите.
150
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
Хватит. Нет. Эй!
151
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Яйца!
152
00:13:11,791 --> 00:13:14,251
- Яйца!
- Хватит! Нет!
153
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Хорош уже! Хватит!
154
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Хватит. С меня хватит.
155
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
Да мы так играем.
156
00:13:22,134 --> 00:13:24,386
Они есть хотят. У нас же мальчики.
157
00:13:24,595 --> 00:13:25,805
Нам нужен белок.
158
00:13:25,888 --> 00:13:28,390
Ну, найдешь работу — будут яйца.
159
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
Не смей об этом говорить
перед моими детьми.
160
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
Договорились?
161
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
Хочешь, чтобы они думали,
что папа — неудачник?
162
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
- Хочешь?
- Нет.
163
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
Я же не говорю перед ними
о твоих недостатках, да?
164
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Не говорю же?
165
00:13:50,704 --> 00:13:53,749
Еще как говоришь.
166
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
Что?
167
00:14:10,933 --> 00:14:11,851
Ничего.
168
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
Если есть что сказать, скажи.
169
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
Ты молодец, дорогая. Почти не видно.
170
00:14:20,150 --> 00:14:22,528
Споткнулась. Это что, преступление?
171
00:14:23,863 --> 00:14:24,947
Упала на глаз?
172
00:14:26,949 --> 00:14:28,075
Эй, ты в порядке?
173
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
Я видел, как ты упала на парковке.
174
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
Я правда споткнулась.
175
00:14:40,629 --> 00:14:41,589
Просто...
176
00:14:42,798 --> 00:14:44,300
...на другой на парковке.
177
00:14:46,051 --> 00:14:48,429
У меня в последнее время
та же проблема.
178
00:14:49,763 --> 00:14:51,765
Здесь опасные места для парковки.
179
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Спасибо.
180
00:14:57,271 --> 00:14:58,480
Они просто завидуют.
181
00:15:00,107 --> 00:15:02,109
Ты даже с синяком их затмеваешь.
182
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Вот это оригинально.
183
00:15:15,331 --> 00:15:17,291
Вечно я западаю на плохих парней.
184
00:15:18,667 --> 00:15:20,461
Ты ведь не плохой парень?
185
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
Это исключено.
186
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
Есть хочешь?
187
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
Может, немного бургера к кетчупу?
188
00:17:38,766 --> 00:17:42,936
ЗАМУЖЕМ, ПРИШЛОСЬ УЕХАТЬ РАНЬШЕ,
ЧЕМ Я ПЛАНИРОВАЛ, ПРИЕЗЖАЙ В ЧИКАГО
189
00:18:02,498 --> 00:18:03,373
Привет.
190
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
Привет.
191
00:18:06,418 --> 00:18:07,377
Ты в порядке?
192
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Да, всё нормально. А что?
193
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
Ничего, ты как-то...
194
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
- Не знаю.
- Что?
195
00:18:26,355 --> 00:18:27,314
Что?
196
00:18:28,023 --> 00:18:29,024
Что «как-то»?
197
00:18:36,198 --> 00:18:37,324
Хватит пялиться.
198
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
В стране — триста миллионов,
199
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
на планете —
более шести миллиардов людей,
200
00:18:45,999 --> 00:18:49,503
а все богатство сконцентрировано
в руках кучки миллиардеров,
201
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
которые с радостью убьют нас
ради прибыли.
202
00:18:52,172 --> 00:18:53,507
Убьют ради прибыли!
203
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
Мы кладем бутылки и банки
в нужные баки,
204
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
не едим мясо,
чтобы снизить уровень метана.
205
00:18:59,638 --> 00:19:03,725
Но, как и колонисты осознали это
в 1773 году в Бостоне,
206
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
угнетали продолжают угнетать,
207
00:19:05,936 --> 00:19:08,063
пока это не вредит итоговой сумме.
208
00:19:10,858 --> 00:19:12,860
- Да.
- Вредит итоговой сумме.
209
00:19:15,112 --> 00:19:16,113
Что скажешь?
210
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
Очень круто, дружище.
211
00:19:19,449 --> 00:19:23,120
Взорвем трубопровод, и все поймут,
что мы настроены серьезно.
212
00:19:24,705 --> 00:19:25,581
Она у тебя?
213
00:19:35,340 --> 00:19:37,634
Самопожертвование — путь к переменам.
214
00:19:41,054 --> 00:19:41,972
Ладно.
215
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
Береги себя.
216
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Я бы не переживал.
217
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
Да я просто...
218
00:19:59,698 --> 00:20:03,160
Видели бы это команды наблюдения,
нас бы давно остановили.
219
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
Но всё же было опрометчиво
всё им рассказать.
220
00:20:06,455 --> 00:20:08,540
Присяжные за всем следят.
221
00:20:08,957 --> 00:20:12,878
Раз они не вмешались после всего этого,
то они ничего и не знают.
222
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Да.
223
00:20:13,879 --> 00:20:16,215
К тому же они привыкли к неудачам.
224
00:20:16,298 --> 00:20:18,550
Раз ты уверен, что нас прикроют...
225
00:20:18,634 --> 00:20:20,761
Мы здесь, чтобы убивать людей,
226
00:20:20,844 --> 00:20:22,971
которые облажались, и мы это делаем.
227
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
Задание от босса — халтура на стороне.
228
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Ребята за мониторами работают
за минималку.
229
00:20:28,644 --> 00:20:31,605
Они разве заметят,
если мы слегка отойдем от курса?
230
00:20:31,688 --> 00:20:33,398
Прикрытие надежнее некуда.
231
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Я не люблю тебя.
232
00:20:48,872 --> 00:20:50,040
Ты с ним спала?
233
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
Ты меня слышал?
234
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Я не люблю тебя, Рик.
235
00:21:01,009 --> 00:21:01,969
Я не люблю тебя.
236
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
Значит, спала.
237
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
Знаешь, в этом всё дело.
238
00:21:21,280 --> 00:21:22,823
Это всё, что тебя волнует.
239
00:21:25,826 --> 00:21:28,495
Вдруг кто-то... больше тебя...
240
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
...любит сильнее тебя...
241
00:21:33,417 --> 00:21:34,584
...или лучше тебя.
242
00:21:37,879 --> 00:21:39,214
Хочешь узнать кое-что?
243
00:21:40,966 --> 00:21:43,552
Это легко,
ведь любой мужик лучше тебя.
244
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
Ясно.
245
00:22:18,587 --> 00:22:19,671
Послушай сюда...
246
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
...я упрячу тебя в больницу, ясно?
247
00:22:22,674 --> 00:22:27,304
Ты не моя жена. Ты просто шлюха,
которую я больше не хочу трахать.
248
00:22:27,387 --> 00:22:29,848
Ты для меня пустое место.
Слышишь?
249
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Но не волнуйся:
ты получишь свой развод.
250
00:22:34,144 --> 00:22:35,187
О да, еще как.
251
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
Но ты избавишься не только от меня.
252
00:22:38,774 --> 00:22:42,819
Потому что ты больше никогда
не увидишь своих сыновей.
253
00:22:43,236 --> 00:22:44,071
Слышишь меня?
254
00:23:37,999 --> 00:23:41,545
СИРОП ОТ КАШЛЯ
255
00:24:52,949 --> 00:24:53,950
Что с тобой?
256
00:25:17,140 --> 00:25:18,058
Где мальчики?
257
00:25:25,482 --> 00:25:27,150
Какого черта ты делаешь?
258
00:25:27,234 --> 00:25:29,694
Нет! Что ты делаешь? Какого хрена?
259
00:25:38,995 --> 00:25:39,871
Эй!
260
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
У нас есть еда.
261
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Ты в порядке?
262
00:25:55,595 --> 00:25:56,471
Нет.
263
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
Что случилось?
264
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Мои мальчики...
265
00:26:01,810 --> 00:26:03,687
- Не могу...
- Всё хорошо.
266
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
- Боже!
- Всё хорошо.
267
00:26:08,733 --> 00:26:11,069
Я всё понимаю. Всё нормально.
268
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
- Боже!
- Ничего.
269
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
Всё хорошо.
270
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
Нет. Очень даже не хорошо.
271
00:26:26,084 --> 00:26:28,712
- Эй.
- Не хорошо.
272
00:26:28,795 --> 00:26:31,381
Ты про что?
273
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
Я в порядке.
274
00:26:43,685 --> 00:26:44,644
Ты меня пугаешь.
275
00:26:45,979 --> 00:26:48,690
Ты это слышишь?
276
00:26:54,529 --> 00:26:55,447
Что слышу?
277
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Нет.
278
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
Нет!
279
00:27:06,333 --> 00:27:09,044
- Нет!
- Эй! Кейси!
280
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
Кейси, там ничего нет.
281
00:27:11,171 --> 00:27:12,631
Посмотри на меня.
282
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Я тебя вижу.
283
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Там пустота.
284
00:27:16,551 --> 00:27:17,886
Там ничего нет.
285
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
Ладно?
286
00:27:22,265 --> 00:27:23,224
Дыши.
287
00:27:25,060 --> 00:27:25,977
Дыши.
288
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Всё хорошо.
289
00:27:34,027 --> 00:27:35,487
Я вспомнила свою жизнь.
290
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
КУРИНЫЙ СУП
291
00:28:56,317 --> 00:28:57,861
Место здесь обалденное.
292
00:28:59,863 --> 00:29:03,867
Мы тут заживем, если перестанем думать,
как нам отсюда выбраться.
293
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
Думаешь?
294
00:29:07,370 --> 00:29:08,288
А ты нет?
295
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
Да, тут красиво.
296
00:29:16,588 --> 00:29:18,256
Идеальное место для свадьбы.
297
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
Боже, свадьбы.
298
00:29:22,594 --> 00:29:23,928
Я и забыла о свадьбах.
299
00:29:25,930 --> 00:29:28,975
Было бы неплохо устроить свадьбу...
300
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
...а не еще одни похороны.
301
00:29:33,396 --> 00:29:36,357
Поклялись бы друг другу в верности,
стоя в песке...
302
00:29:37,150 --> 00:29:38,526
...глядя в океан.
303
00:29:39,611 --> 00:29:42,113
- Разве не романтично?
- Погоди.
304
00:29:49,496 --> 00:29:51,748
- Ты выйдешь за меня?
- Так ты про нас?
305
00:29:56,085 --> 00:29:58,338
Эй, можем поговорить?
306
00:29:58,671 --> 00:30:01,299
- Неподходящее время.
- Можно подарить цветы?
307
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
Нет, я же сказала: я замужем.
308
00:30:03,510 --> 00:30:05,220
Почти так же красивы, как ты.
309
00:30:07,597 --> 00:30:08,556
Спасибо.
310
00:30:11,392 --> 00:30:13,394
Ты так красиво стоишь под солнцем.
311
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
- Боже.
- Привет.
312
00:30:27,116 --> 00:30:29,702
Что ты здесь делаешь?
Это женский туалет.
313
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
Ты меня очень обидела.
314
00:30:31,496 --> 00:30:34,457
Тебе нельзя больше
заходить в это здание. Слышишь?
315
00:30:34,541 --> 00:30:35,917
Я нашел их в мусорке.
316
00:30:37,585 --> 00:30:39,629
Ты сказала кадровику, что боишься?
317
00:30:41,798 --> 00:30:43,800
- Правда меня боишься?
- Нет.
318
00:30:43,883 --> 00:30:47,053
Слушай, я никогда тебя не подбивала.
319
00:30:47,470 --> 00:30:49,931
- Мы с тобой не общались.
- Я оскорблен...
320
00:30:50,014 --> 00:30:52,767
- Боже! Серьезно?
- Не притворяйся, что боишься.
321
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
Я никогда даже...
322
00:31:01,192 --> 00:31:03,653
Могли бы просто жить счастливо.
323
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
Почему ты так упираешься?
324
00:31:18,585 --> 00:31:19,419
Вставай.
325
00:31:19,836 --> 00:31:22,213
- Ты выйдешь за меня?
- Донован, вставай.
326
00:31:30,763 --> 00:31:31,890
Ракетница работает.
327
00:31:34,726 --> 00:31:36,144
Принесу хворост.
328
00:31:43,067 --> 00:31:45,737
Нахрена ты выстрелил? Это глупо.
329
00:31:46,279 --> 00:31:47,530
Единственная ракета.
330
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
Прости!
331
00:31:54,746 --> 00:31:57,749
Из-за тебя тут какая-то
аварийная ситуация.
332
00:32:17,936 --> 00:32:19,020
Я дрянной человек.
333
00:32:21,773 --> 00:32:23,900
Могу представить, как это случилось.
334
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
И как же?
335
00:32:27,362 --> 00:32:28,696
Безвыходное положение.
336
00:32:29,948 --> 00:32:30,990
Ты запаниковала.
337
00:32:33,451 --> 00:32:36,412
И мне кажется,
что тебя и так достаточно наказали.
338
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
Не мне тебя осуждать.
339
00:32:44,837 --> 00:32:48,049
Ты такой хороший.
Как тебя сюда занесло?
340
00:32:55,098 --> 00:32:57,058
Крис! Ты здесь, дружище?
341
00:32:57,475 --> 00:32:58,851
Чувак, мы накосячили!
342
00:32:59,477 --> 00:33:02,188
Мы облажались!
Я всё два раза проверил!
343
00:33:02,271 --> 00:33:05,858
Проверил! На трубопроводе были люди.
344
00:33:05,942 --> 00:33:07,986
Их там... черт! Целая бригада.
345
00:33:08,069 --> 00:33:11,781
Человек восемь
на какой-то, блин, экскурсии.
346
00:33:11,864 --> 00:33:13,491
Чувак, долбаная экскурсия!
347
00:33:15,868 --> 00:33:18,287
Нет! Мы убили где-то восемь человек.
348
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Вперед!
349
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
- Черт!
- В темпе!
350
00:33:22,625 --> 00:33:24,210
Восемь человек, блин!
351
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
Восемь человек, блин!
352
00:33:27,547 --> 00:33:29,215
Чёрт!
353
00:33:31,300 --> 00:33:32,301
Да, мы их взяли!
354
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
Это уже неважно.
355
00:33:43,855 --> 00:33:45,189
Не знаю, хороший ли я.
356
00:33:46,274 --> 00:33:47,692
Но знаю, что убил людей.
357
00:33:51,946 --> 00:33:52,780
Но я знаю...
358
00:33:53,990 --> 00:33:56,701
...что если мы и дальше
будем себя ненавидеть,
359
00:33:56,784 --> 00:33:57,910
то останемся здесь.
360
00:34:00,246 --> 00:34:01,497
Мы есть друг у друга.
361
00:34:03,374 --> 00:34:04,667
Отлично. Каков план?
362
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
Они назвали это игрой.
363
00:34:10,048 --> 00:34:13,092
- Но это не похоже на игру.
- Я тоже так думаю.
364
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
Мы должны победить.
365
00:34:15,470 --> 00:34:17,972
Ненавижу победителей.
Никогда не побеждала.
366
00:34:18,222 --> 00:34:22,018
Я всю жизнь была за их спиной —
даже не знала, что хочу победить.
367
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Но нам надо выжить.
368
00:34:35,239 --> 00:34:36,407
Что нам делать?
369
00:34:39,035 --> 00:34:39,911
Найдем Чейз.
370
00:35:16,572 --> 00:35:18,324
Эй! Это я! Спокойно.
371
00:35:20,159 --> 00:35:21,869
- Я искал тебя.
- Зачем?
372
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
По пути я подслушал Бонни и Клайда
373
00:35:25,164 --> 00:35:27,583
и вроде начал понимать здешние правила.
374
00:35:28,084 --> 00:35:29,752
Пойдем, я кое-что покажу.
375
00:35:32,380 --> 00:35:33,881
Кажется, я здесь жила.
376
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
- А это...
- Видимо, твоя мама.
377
00:35:41,222 --> 00:35:42,348
Выглядит знакомо?
378
00:35:44,642 --> 00:35:45,643
Да.
379
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
Думаю, да. Я всё вспоминаю по частям.
380
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
А тебе тут что-нибудь знакомо?
381
00:35:55,069 --> 00:35:56,195
- Мне?
- Да.
382
00:36:02,118 --> 00:36:05,246
Вообще-то, да.
Но не уверен, что я там когда-то был.
383
00:36:06,956 --> 00:36:09,375
Грунтовые дороги, ранчо.
Кажется, пустыня.
384
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
Это Техас.
385
00:36:12,211 --> 00:36:13,337
Чувство такое.
386
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
Я и не знал, что такое место есть,
пока его не увидел...
387
00:36:16,966 --> 00:36:20,011
- Это Техас, точно тебе говорю.
- Да.
388
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
- Такие же ощущения.
- Очень странно.
389
00:36:22,763 --> 00:36:25,766
Может, это из-за того,
что я давно не видел фотографий,
390
00:36:25,850 --> 00:36:27,059
но я это помню.
391
00:36:27,143 --> 00:36:30,938
Я помню, что эта дорога
как бы поворачивает за фото.
392
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
А еще слева есть небольшой амбар.
393
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
Да. И маленькое пастбище.
394
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
Еще я нашла это.
395
00:36:53,836 --> 00:36:54,879
Я это помню.
396
00:37:00,009 --> 00:37:01,052
Я помню...
397
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
...утро...
398
00:37:05,848 --> 00:37:06,682
...раннее...
399
00:37:08,351 --> 00:37:10,478
Я смотрю на поля и...
400
00:37:15,566 --> 00:37:17,568
...и чувствую себя счастливым.
401
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Довольным.
402
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Да, я тоже.
403
00:37:37,797 --> 00:37:38,714
Привет, Тейлор.
404
00:37:43,010 --> 00:37:43,844
Нет.
405
00:37:44,804 --> 00:37:47,765
- Поздравляю, ты нашла вторую землю.
- Подождите.
406
00:37:48,224 --> 00:37:50,518
Правда? Это хорошо?
407
00:37:50,601 --> 00:37:53,187
Увидеть одного из нас —
это всегда плохо.
408
00:37:53,271 --> 00:37:56,816
- Это почти всегда ведет к смерти.
- Я могу всё объяснить!
409
00:37:56,899 --> 00:38:00,903
Я же говорил: «Не покидайте остров
самостоятельно», а ты покинула.
410
00:38:01,570 --> 00:38:02,989
Я была в отчаянии!
411
00:38:05,241 --> 00:38:07,743
А можно поговорить с управляющим?
412
00:38:08,744 --> 00:38:10,246
Милая, ты не в магазине.
413
00:38:10,788 --> 00:38:14,417
У тебя был шанс встать
на правильный путь, и ты его упустила.
414
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
Но я вспомнила о своем преступлении.
415
00:38:17,795 --> 00:38:19,505
Я не хотела никого убивать.
416
00:38:19,964 --> 00:38:21,632
Он появился из ниоткуда,
417
00:38:21,716 --> 00:38:24,760
- и так-то мой парень...
- Перекладываем вину?
418
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
Нет!
419
00:38:30,516 --> 00:38:31,392
Ну и ладно!
420
00:38:32,601 --> 00:38:34,228
Я рада, что нашла Землю II,
421
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
или вторую землю —
да похрен на название!
422
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Потому что здешние жители
423
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
явно получше вас.
424
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
На этом острове, на второй земле...
425
00:38:46,407 --> 00:38:48,492
...живет всего один человек.
426
00:38:48,576 --> 00:38:49,410
Что?
427
00:38:50,202 --> 00:38:51,037
Он каннибал.
428
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
Что значит «каннибал»?
429
00:38:53,581 --> 00:38:56,542
Хочешь тут жить — живи,
побудь у него в гостях.
430
00:38:56,959 --> 00:38:58,210
Если ты останешься...
431
00:38:59,587 --> 00:39:01,213
...тебе надо кое-что знать.
432
00:39:04,091 --> 00:39:06,177
На этом острове нет куриц.
433
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
КУРИНЫЙ СУП
434
00:39:19,899 --> 00:39:21,275
Нет.
435
00:40:52,450 --> 00:40:54,160
Перевод субтитров: Виталий Тарасов