1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
CLORETO DE POTÁSSIO
CUIDADO
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
Maldita jangada!
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,714
Taylor!
5
00:01:30,548 --> 00:01:31,633
O que está fazendo?
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,009
Está indo embora?
7
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
Disseram que é cada um por si.
8
00:01:36,012 --> 00:01:37,555
-Estávamos todos bem.
-Vá dormir.
9
00:01:37,639 --> 00:01:42,352
Não precisa ceder. Sei que está assustada
e que estamos tentando sobreviver.
10
00:01:42,435 --> 00:01:44,437
-Mas, por favor, não vá embora.
-Querida,
11
00:01:44,687 --> 00:01:46,856
sei que gosta de cuidar de todos
12
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
e isso é ótimo.
E, se for a sua estratégia, maravilha.
13
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
-Mas não dê uma de mãe comigo.
-Não é isso.
14
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
Aquele cara disse
que não podemos sair da ilha.
15
00:01:56,866 --> 00:01:58,076
É o que quer que façamos.
16
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
Nos separemos.
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,997
Uns contra os outros.
18
00:02:03,081 --> 00:02:06,543
-Mas somos melhores unidos.
-Pare! Eu nem conheço vocês!
19
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
Blair, saia da porra da jangada!
20
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
Não pode ir.
21
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
Você quer vir?
22
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
O quê?
23
00:02:20,765 --> 00:02:21,683
Não.
24
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Saia da jangada.
25
00:02:24,185 --> 00:02:26,855
Vá ser uma mártir
e me deixe sozinha, porra!
26
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
Estou indo. Saia!
27
00:02:28,606 --> 00:02:30,275
Saia, Blair! Saia!
28
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Não lembra do que ele disse?
29
00:02:33,778 --> 00:02:34,654
Ele disse...
30
00:02:35,572 --> 00:02:38,408
que nos destruiria se tentássemos fugir.
31
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
Faça o que quiser!
32
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Pessoal! Depressa!
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,084
Preciso de ajuda!
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Pessoal, socorro!
35
00:03:01,264 --> 00:03:03,933
-Não!
-Donovan, tome cuidado!
36
00:03:04,017 --> 00:03:05,727
Não leve nossa única jangada!
37
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
Ela disse que não nos conhecemos.
38
00:03:26,581 --> 00:03:27,790
Ela tem razão.
39
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Essa atitude é ótima.
40
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
É, mas é verdade.
41
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Quer saber? A verdade é relativa.
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
E, agora, eu acho...
43
00:03:38,343 --> 00:03:41,471
temos que tentar enxergar
o copo meio cheio.
44
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
Podem fazer o que quiserem,
mas prefiro ver as coisas como elas são.
45
00:03:47,352 --> 00:03:49,979
Essa negatividade é imaturidade.
Sabia disso?
46
00:03:54,817 --> 00:03:55,735
Ótimo.
47
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
Ei, temos que ser positivos aqui, maninho.
48
00:04:07,205 --> 00:04:09,707
Ei, tudo bem.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,252
Podemos dar um jeito juntos.
50
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
Vamos fazer dar certo.
51
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
Eu prometo. Copo meio cheio.
52
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Esquisitão.
53
00:04:27,433 --> 00:04:29,102
Pegá-los enquanto estão vulneráveis?
54
00:04:57,797 --> 00:04:59,757
BAR
55
00:04:59,841 --> 00:05:01,801
Eu estudei com a escrota da mesa dez.
56
00:05:01,884 --> 00:05:02,927
Preciso de um cigarro.
57
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Aquela mesa é da sua seção.
58
00:05:04,679 --> 00:05:07,640
Ela não quer me ver
tanto quanto eu não quero vê-la.
59
00:05:08,016 --> 00:05:08,891
Vadia.
60
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Caramba.
61
00:05:19,736 --> 00:05:20,653
Precisa de isqueiro?
62
00:05:28,494 --> 00:05:29,495
Obrigada.
63
00:05:37,253 --> 00:05:38,129
Sou o Jordan.
64
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
Eu morava aqui, mas...
65
00:05:42,550 --> 00:05:44,010
Eu quero viver, então...
66
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
saí desta merda.
67
00:05:47,430 --> 00:05:48,306
Chicago.
68
00:05:49,932 --> 00:05:53,436
Algo me diz que você também quer viver.
69
00:05:56,731 --> 00:05:57,607
Qual é seu nome?
70
00:05:58,566 --> 00:05:59,442
Casada.
71
00:06:02,320 --> 00:06:06,199
-Por isso está morta?
-Por isso não devia falar assim comigo.
72
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
Este lugar não mudou nada.
73
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Mas sinto falta
do céu da noite de Galveston.
74
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
E sinto falta de garotas do Texas,
como você.
75
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Mesmo precisando de um mandato
76
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
-pra flertar.
-Vá em frente. Meu marido vai matá-lo.
77
00:06:30,515 --> 00:06:32,016
Talvez eu queira morrer assim.
78
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
Tenho dois filhos.
79
00:06:37,730 --> 00:06:41,025
Isso mesmo. É por isso
que acha que não quer viver?
80
00:06:41,734 --> 00:06:42,610
Sim.
81
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
É isso mesmo.
82
00:06:47,532 --> 00:06:48,658
Deixa eu te perguntar.
83
00:06:51,452 --> 00:06:53,871
Canalhas como você acham
que podem falar comigo.
84
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
Por que isso acontece?
85
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
Bem...
86
00:06:59,210 --> 00:07:02,588
Não posso falar por todos nós,
mas se fosse adivinhar,
87
00:07:02,672 --> 00:07:05,425
diria que todos os homens do estado
querem falar com você.
88
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
É mesmo?
89
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Mas há alguns aqui que não são canalhas.
90
00:07:12,515 --> 00:07:15,184
Talvez você
só esteja deixando os canalhas falarem.
91
00:07:22,817 --> 00:07:24,735
O que está fazendo aqui, se odeia tanto?
92
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Tentando te conhecer.
93
00:07:27,280 --> 00:07:29,073
Cantada bem brega, sabia?
94
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
Devia ouvir as que inventei.
São bem piores.
95
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Não, vim aqui pro funeral do meu pai.
96
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
Vai voltar ao trabalho ou o quê?
97
00:07:44,630 --> 00:07:45,631
Valeu pelo isqueiro.
98
00:07:47,216 --> 00:07:48,092
É.
99
00:07:49,218 --> 00:07:50,136
Ah, e...
100
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
sinto muito sobre seu pai.
101
00:07:54,891 --> 00:07:56,225
Te vejo por aí, casada.
102
00:08:27,840 --> 00:08:29,467
Deve haver algo aqui.
103
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
FOTOS 24 HORAS
104
00:09:10,925 --> 00:09:12,426
ESCRITURA NO TEXAS
105
00:09:16,305 --> 00:09:20,393
VALOR ESTIMADO US$ 1.540.523,00
106
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
O ESTADO DO TEXAS
AUSTIN, TEXAS
107
00:10:47,229 --> 00:10:50,191
PROPRIEDADE DE II-LAND
108
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
É errado eu estar animada?
109
00:10:58,741 --> 00:11:00,201
Seria errado se não estivesse.
110
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
Igual ao Grand Theft Auto, né?
111
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
-Isso.
-Algum dia, direi aos nossos netos:
112
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
"Seu avô era tão gato
que me fez roubar um banco."
113
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
Você lembra do plano?
114
00:11:17,259 --> 00:11:19,804
Eu vou no segurança, você vai no cofre.
115
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
Essa é a minha garota.
116
00:11:22,098 --> 00:11:25,726
Se algo der errado, você volta pro carro
e foge daqui.
117
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
-De acordo?
-Cale-se.
118
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
Nada vai dar errado.
119
00:11:30,189 --> 00:11:31,065
Vamos.
120
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
Mãos ao alto!
121
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
Todos pra baixo!
122
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
-Quero ovos!
-Quero ovos!
123
00:12:01,095 --> 00:12:02,722
-Quero ovos!
-N-Ã-O!
124
00:12:03,681 --> 00:12:05,474
-Quem quer cereal hoje?
-Eu não.
125
00:12:06,058 --> 00:12:10,354
-Ovos!
-Ovos!
126
00:12:10,688 --> 00:12:11,897
-Ovos!
-Não, chega!
127
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
-Sem ovos. Só no fim de semana.
-Ovos!
128
00:12:14,191 --> 00:12:15,109
Não!
129
00:12:15,234 --> 00:12:17,862
-Não quero cereal.
-Você vai comer cereal.
130
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
Com licença, senhor.
131
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
-Vamos, querido. Quero te alimentar.
-Esse cereal de merda de novo?
132
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
Mas tem insetos aqui.
133
00:12:25,244 --> 00:12:27,621
-Não tem insetos.
-Por que não faz uns ovos, querida?
134
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
Comemos cereal durante a semana.
135
00:12:30,750 --> 00:12:32,209
Viu o nosso novo orçamento?
136
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
Ei, qual é, pessoal. Comam.
137
00:12:35,755 --> 00:12:37,548
Chapéu legal, carinha! Quer usar?
138
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Não, Rick. Não na mesa do café.
139
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
Falamos sobre isso.
140
00:12:43,888 --> 00:12:45,973
-Certo, quem quer leite?
-Eu não.
141
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
Vá fazer ovos mexidos.
142
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Sem leite.
143
00:12:48,851 --> 00:12:50,895
Como vou ter energia o suficiente
144
00:12:50,978 --> 00:12:54,440
pra aguentar o dia
só com "milho e frutose"?
145
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
Que porra é frutose?
146
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Ei, não faça isso.
147
00:13:00,571 --> 00:13:03,449
-Que porra é frutose, mãe?
-Certo.
148
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
Ovos!
149
00:13:05,117 --> 00:13:07,077
-Ovos!
-Ei, por favor. Parem.
150
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
Parem! Não. Ei!
151
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
-Ovos!
-Ovos!
152
00:13:09,914 --> 00:13:11,707
-Ovos!
-Ovos!
153
00:13:11,791 --> 00:13:14,251
-Ovos!
-Ei! Já chega! Não!
154
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Parem com isso! Acabou!
155
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Já basta. Pra mim já basta.
156
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
É só brincadeira.
157
00:13:22,134 --> 00:13:24,386
E eles estão com fome.
Estamos crescendo, certo?
158
00:13:24,595 --> 00:13:26,347
-Precisamos de proteína.
-É, bem,
159
00:13:26,430 --> 00:13:28,390
se arranjar um emprego,
podemos comer ovos.
160
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
Não fale sobre o meu desemprego
na frente deles.
161
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
Pode fazer isso por mim?
162
00:13:37,525 --> 00:13:39,819
Quer que pensem
que o papai deles é um fracassado?
163
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
-Quer?
-Não.
164
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
Não falo das suas falhas
na frente deles, falo?
165
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Falo?
166
00:13:50,704 --> 00:13:53,749
Você fala, sim.
167
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
O quê?
168
00:14:10,933 --> 00:14:11,851
Nada.
169
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
Se tem algo pra falar, fale.
170
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
Está se saindo bem, querida.
Quase disfarçou.
171
00:14:20,150 --> 00:14:22,528
Eu tropecei, tá? Isso é um crime?
172
00:14:23,863 --> 00:14:24,947
Caiu de olho?
173
00:14:26,949 --> 00:14:28,075
Ei, você está bem?
174
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
Vi você cair no estacionamento.
175
00:14:37,918 --> 00:14:39,128
Eu tropecei mesmo.
176
00:14:40,629 --> 00:14:41,589
Foi só um...
177
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
estacionamento diferente.
178
00:14:46,051 --> 00:14:48,804
Sabe, eu ando com o mesmo problema
ultimamente.
179
00:14:49,763 --> 00:14:51,849
Estacionamentos são perigosos aqui.
180
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Obrigada.
181
00:14:57,354 --> 00:14:58,564
Elas só estão com inveja.
182
00:15:00,107 --> 00:15:02,109
Você as ofusca, mesmo com um olho roxo.
183
00:15:05,195 --> 00:15:06,280
Essa foi nova.
184
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
Eu sempre escolho os caras ruins.
185
00:15:18,667 --> 00:15:20,461
Você não é um cara ruim, é?
186
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
Sem chance.
187
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
Está com fome?
188
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
Quer um hambúrguer com esse ketchup?
189
00:17:38,766 --> 00:17:41,602
EI, CASADA,
TIVE QUE IR EMBORA MAIS CEDO...
190
00:17:41,685 --> 00:17:42,936
VENHA ME VER EM CHICAGO
191
00:18:02,498 --> 00:18:03,373
Oi.
192
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
Oi.
193
00:18:06,418 --> 00:18:07,377
Está bem?
194
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Sim, estou bem. Por quê?
195
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
Nada, você só parece...
196
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
-Não sei.
-O quê?
197
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
O quê?
198
00:18:28,023 --> 00:18:29,024
Pareço o quê?
199
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Pare de me olhar.
200
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
Num país de trezentos milhões,
201
00:18:43,080 --> 00:18:45,916
num planeta de mais
de seis bilhões de pessoas,
202
00:18:45,999 --> 00:18:49,461
a riqueza de concentra
nas mãos de poucos bilionários
203
00:18:49,545 --> 00:18:52,089
que ficam felizes em nos matar pelo lucro.
204
00:18:52,172 --> 00:18:53,507
Nos matar pelo lucro!
205
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
Colocamos nossas garrafas
e latas no lixo certo
206
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
e somos veganos pra diminuir o gás metano.
207
00:18:59,638 --> 00:19:03,725
Mas, como os colonizadores perceberam
sobre a coroa britânica em 1773 em Boston,
208
00:19:03,809 --> 00:19:08,063
opressores não param de oprimir
a não ser que comece a doer no bolso!
209
00:19:10,858 --> 00:19:12,860
-É.
-A não ser que doa no bolso deles.
210
00:19:15,112 --> 00:19:16,113
O que você acha?
211
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
Acho ótimo, cara.
212
00:19:19,449 --> 00:19:22,619
Se explodirmos esse gasoduto,
as pessoas verão que falamos sério.
213
00:19:24,705 --> 00:19:25,581
Está aí?
214
00:19:35,257 --> 00:19:37,634
O verdadeiro caminho pra mudança
é o autossacrifício.
215
00:19:41,054 --> 00:19:41,972
Legal.
216
00:19:49,980 --> 00:19:51,148
Cuide-se.
217
00:19:57,487 --> 00:19:58,530
Eu não me preocuparia.
218
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
Não estou. É que...
219
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
Se as equipes de vigilância
estivessem vendo,
220
00:20:01,825 --> 00:20:04,870
-já teriam nos parado.
-Ainda acho que foi irresponsável
221
00:20:04,953 --> 00:20:08,540
dizer tudo aquilo abertamente.
Tecnicamente, o júri assiste tudo.
222
00:20:08,916 --> 00:20:10,334
Acho que, se não intervieram
223
00:20:10,417 --> 00:20:12,878
depois do que fizemos,
eles saíram pra almoçar.
224
00:20:12,961 --> 00:20:14,588
-É.
-Além disso,
225
00:20:14,671 --> 00:20:16,215
já se acostumaram com o fracasso.
226
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Desde que o chefão nos ajude,
227
00:20:17,925 --> 00:20:20,761
-caso sejamos pegos.
-Querida, estamos aqui pra matar
228
00:20:20,844 --> 00:20:22,971
quem faz merda,
e é isso que estamos fazendo.
229
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
Estamos fazendo
um trabalhinho paralelo pro chefão.
230
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Os caras no monitor ganham o quê,
salário mínimo?
231
00:20:28,644 --> 00:20:31,188
Acha que perceberão
se fugirmos do roteiro?
232
00:20:31,271 --> 00:20:33,398
-É.
-Nosso disfarce é ótimo.
233
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Eu não te amo.
234
00:20:48,872 --> 00:20:50,040
Trepou com esse homem?
235
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
Você me ouviu?
236
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Eu não te amo, Rick.
237
00:21:01,009 --> 00:21:01,969
Eu não te amo.
238
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
Então trepou com ele.
239
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
Sabe, esse é o problema.
240
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Você só liga pra isso,
241
00:21:25,826 --> 00:21:28,495
se algum cara é mais do que você,
242
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
ama mais do que você
243
00:21:33,417 --> 00:21:34,584
ou é melhor do que você.
244
00:21:37,838 --> 00:21:39,089
Quer saber uma coisa?
245
00:21:40,966 --> 00:21:43,552
Isso é fácil,
porque todo homem é melhor que você.
246
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
Certo.
247
00:22:18,587 --> 00:22:19,671
Agora me escute,
248
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
ou vou te mandar pro hospital, ouviu?
249
00:22:22,674 --> 00:22:25,469
Você não é minha esposa. É só uma puta
250
00:22:25,552 --> 00:22:27,304
que eu não quero mais foder.
251
00:22:27,387 --> 00:22:29,931
Significa que você é menos que lixo.
Ouviu?
252
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Mas não se preocupe,
porque vai conseguir seu divórcio.
253
00:22:34,144 --> 00:22:35,228
Vai, sim.
254
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
Mas você não vai se livrar só de mim.
255
00:22:38,774 --> 00:22:42,819
Porque você nunca mais
vai ver seus filhos de novo,
256
00:22:43,236 --> 00:22:44,071
entendeu?
257
00:23:37,999 --> 00:23:41,545
XAROPE PARA TOSSE
258
00:24:52,949 --> 00:24:53,950
O que você tem?
259
00:25:17,140 --> 00:25:18,058
Cadê os garotos?
260
00:25:25,482 --> 00:25:27,150
Que porra você está fazendo?
261
00:25:27,234 --> 00:25:29,694
Não! O que está fazendo? Que porra é essa?
262
00:25:38,995 --> 00:25:39,871
Ei!
263
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
Consegui comida!
264
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Você está bem?
265
00:25:55,595 --> 00:25:56,471
Não.
266
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
O que houve?
267
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Meus garotos...
268
00:26:01,810 --> 00:26:03,103
-Não posso...
-Ei, tudo bem.
269
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
-Meu Deus!
-Ei, tudo bem.
270
00:26:08,733 --> 00:26:11,069
Eu entendo. Seja o que for, tudo bem.
271
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
-Meu Deus!
-Tudo bem.
272
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
Tudo bem.
273
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
Não, não está. Não está tudo bem.
274
00:26:26,084 --> 00:26:28,712
-Ei.
-Não está bem.
275
00:26:28,795 --> 00:26:31,381
O que não está bem?
276
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
Estou bem.
277
00:26:39,389 --> 00:26:40,265
Ei.
278
00:26:43,685 --> 00:26:44,894
Está me assustando.
279
00:26:45,979 --> 00:26:48,690
Você ouviu isso?
280
00:26:54,529 --> 00:26:55,447
Ouvi o quê?
281
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Não.
282
00:27:04,664 --> 00:27:06,249
Não!
283
00:27:06,333 --> 00:27:09,044
-Não!
-Ei! KC!
284
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
KC, não tem nada lá.
285
00:27:11,171 --> 00:27:12,631
Olhe pra mim.
286
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Eu compreendo.
287
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Não tem nada lá.
288
00:27:16,551 --> 00:27:17,886
Não tem nada lá.
289
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
Certo?
290
00:27:22,265 --> 00:27:23,266
Respire.
291
00:27:25,018 --> 00:27:25,977
Respire.
292
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Respire.
293
00:27:30,148 --> 00:27:31,316
Está tudo bem.
294
00:27:34,027 --> 00:27:35,528
Eu lembrei da minha vida.
295
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
SOPA DE GALINHA
296
00:28:56,317 --> 00:28:57,861
Este lugar é incrível.
297
00:28:59,863 --> 00:29:02,073
A vida aqui seria incrível
se não se preocupassem
298
00:29:02,157 --> 00:29:04,325
em sair da ilha e começassem a viver.
299
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
Você acha?
300
00:29:07,370 --> 00:29:08,288
Você não acha?
301
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
Sim, é lindo.
302
00:29:16,421 --> 00:29:17,672
Perfeito para um casamento.
303
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
Meu deus, casamentos.
304
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
Esqueci de casamentos.
305
00:29:25,930 --> 00:29:28,975
Acho que seria legar haver um casamento
306
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
em vez de outro funeral.
307
00:29:33,396 --> 00:29:36,191
Poderíamos trocar votos
com nossos pés na areia,
308
00:29:37,150 --> 00:29:38,526
olhando pro oceano.
309
00:29:39,611 --> 00:29:42,113
-Quão romântico seria?
-Espere.
310
00:29:49,496 --> 00:29:50,371
Quer casar comigo?
311
00:29:50,663 --> 00:29:51,748
Calma, quer dizer nós?
312
00:29:56,085 --> 00:29:58,338
Ei, podemos conversar?
313
00:29:58,671 --> 00:30:01,299
-Não é uma boa hora.
-Posso te dar flores, pelo menos?
314
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
Não. Como eu disse, sou casada.
315
00:30:03,384 --> 00:30:05,220
São quase tão bonitas quanto você.
316
00:30:07,597 --> 00:30:08,556
Obrigada.
317
00:30:11,434 --> 00:30:13,394
Você está tão linda agora, nessa luz.
318
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
-Meu Deus.
-Ei.
319
00:30:27,116 --> 00:30:29,702
O que está fazendo aqui?
É o banheiro feminino.
320
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
Você feriu meus sentimentos.
321
00:30:31,496 --> 00:30:34,374
Olha, você nem devia mais
estar neste prédio.
322
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
Eu as encontrei no lixo.
323
00:30:37,585 --> 00:30:39,754
Disse ao RH que está com medo de mim?
324
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
-Está mesmo com medo de mim?
-Não. Olha,
325
00:30:44,926 --> 00:30:47,053
eu nunca te dei esperança.
326
00:30:47,387 --> 00:30:49,931
-Nunca nem falei com você.
-Fere meus sentimentos...
327
00:30:50,014 --> 00:30:50,849
Meu Deus!
328
00:30:50,932 --> 00:30:52,767
-Sério?
-...quando finge ter medo de mim.
329
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
Olha, eu nunca...
330
00:31:01,192 --> 00:31:03,653
Por que não vem ser feliz comigo?
331
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
Por que você torna tudo tão difícil?
332
00:31:18,501 --> 00:31:19,335
Levante.
333
00:31:19,752 --> 00:31:22,088
-Quer casar comigo?
-Disse pra levantar.
334
00:31:30,805 --> 00:31:31,890
O sinalizador funciona.
335
00:31:34,726 --> 00:31:36,144
Vou pegar lenha.
336
00:31:43,067 --> 00:31:45,737
Por que atirou com aquela pistola?
Que idiota.
337
00:31:46,279 --> 00:31:47,530
Só temos um sinalizador.
338
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
Desculpe!
339
00:31:54,746 --> 00:31:57,749
É que pareceu uma emergência
com você aqui.
340
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
Eu não sou boa.
341
00:32:21,689 --> 00:32:23,775
Posso entender como isso aconteceu.
342
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
E como foi?
343
00:32:27,362 --> 00:32:28,404
Você estava presa.
344
00:32:30,114 --> 00:32:30,990
Perdeu a cabeça.
345
00:32:33,451 --> 00:32:36,412
E, pra mim, parece que foi punida
e odiada o suficiente.
346
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
Não precisa que eu faça isso também.
347
00:32:44,837 --> 00:32:48,049
Você é tão bom. Como veio parar aqui?
348
00:32:55,098 --> 00:32:57,058
Chris! Chris, está aqui, cara?
349
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
Cara, nós fizemos merda!
350
00:32:59,477 --> 00:33:01,771
Fizemos merda, cara!
Fiz a varredura, duas vezes!
351
00:33:01,854 --> 00:33:05,858
Fiz a varredura!
Havia pessoas nos gasodutos.
352
00:33:05,942 --> 00:33:07,986
Eles estavam... Merda!
Havia toda uma equipe.
353
00:33:08,069 --> 00:33:11,781
Eram umas oito pessoas,
numa porra de ronda de engenharia.
354
00:33:11,864 --> 00:33:13,491
Uma ronda de engenharia, cara!
355
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Ah, não! Nós matamos oito pessoas, cara.
356
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Vá!
357
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
-Merda!
-Saia!
358
00:33:22,625 --> 00:33:24,210
Oito pessoas, merda!
359
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
Oito pessoas, merda!
360
00:33:27,547 --> 00:33:29,215
Merda!
361
00:33:31,300 --> 00:33:32,301
Nós os pegamos!
362
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
Não importa, né?
363
00:33:43,855 --> 00:33:45,106
Não sei se sou bom.
364
00:33:46,274 --> 00:33:47,650
Sei que matei pessoas.
365
00:33:51,946 --> 00:33:52,780
Mas eu sei...
366
00:33:54,032 --> 00:33:56,701
que, se nos afundarmos mais
e nos odiarmos,
367
00:33:56,784 --> 00:33:58,036
não vamos a lugar nenhum.
368
00:34:00,163 --> 00:34:01,581
Pelo menos temos um ao outro.
369
00:34:03,374 --> 00:34:04,667
Ótimo. O que vamos fazer?
370
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
Aqueles caras chamam isso de jogo.
371
00:34:10,048 --> 00:34:13,092
-Não parece um jogo pra mim.
-Pra mim também não.
372
00:34:13,426 --> 00:34:14,343
Precisamos vencer.
373
00:34:15,470 --> 00:34:17,472
Odeio vencedores. Nunca fui uma.
374
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Fiquei tão pra trás na minha vida
que nunca nem soube se queria vencer.
375
00:34:28,733 --> 00:34:30,318
Mas precisamos sobreviver.
376
00:34:35,239 --> 00:34:36,407
O que vamos fazer?
377
00:34:39,035 --> 00:34:39,911
Achar a Chase.
378
00:35:16,572 --> 00:35:18,324
Ei, sou eu! Tudo bem?
379
00:35:20,243 --> 00:35:21,869
-Andei te procurando.
-Por quê?
380
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
Escutei Bonnie e Clyde no caminho
381
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
e acho que estou
entendendo as regras deste lugar.
382
00:35:28,084 --> 00:35:29,752
Venha comigo, achei algo.
383
00:35:32,380 --> 00:35:33,881
Acho que eu morava aqui.
384
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
-E esta...
-Deve ser sua mãe.
385
00:35:41,222 --> 00:35:42,348
Parece familiar?
386
00:35:44,642 --> 00:35:45,476
Sim.
387
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
Bem, eu acho.
Está voltando aos poucos pra mim.
388
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
Algo te parece familiar?
389
00:35:55,069 --> 00:35:56,195
-Pra mim?
-Sim.
390
00:36:02,118 --> 00:36:05,163
Na verdade, sim.
Mas não sei se é porque é o mundo real.
391
00:36:06,956 --> 00:36:09,667
Estradas sujas, um rancho.
Parece um deserto.
392
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
Este é o Texas.
393
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
Sinto saber que é o Texas.
394
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
Nem sabia que este lugar existia
até eu ver que...
395
00:36:17,175 --> 00:36:20,011
-Este é o Texas, sabe?
-Sim.
396
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
Eu também.
397
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
Isso é estranho.
398
00:36:22,763 --> 00:36:25,725
Talvez seja porque eu não vejo fotos
desde que chegamos,
399
00:36:25,808 --> 00:36:27,059
mas sinto que lembro disso.
400
00:36:27,143 --> 00:36:29,812
Eu lembro dessa estrada, ela se curva
401
00:36:29,896 --> 00:36:30,938
-depois daqui.
-É.
402
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
E há um celeiro no lado esquerdo.
403
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
É. E um pequeno pasto.
404
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
Também achei isto.
405
00:36:53,836 --> 00:36:54,879
Eu me lembro disto.
406
00:37:00,009 --> 00:37:01,135
Eu me lembro da...
407
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
da manhã,
408
00:37:05,848 --> 00:37:06,682
bem cedo,
409
00:37:08,351 --> 00:37:10,478
olhando pros campos e...
410
00:37:15,566 --> 00:37:17,568
e me sentindo feliz, sabe?
411
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Contente.
412
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
É, eu também.
413
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
Olá, Taylor.
414
00:37:43,010 --> 00:37:43,844
Não.
415
00:37:44,804 --> 00:37:47,765
-Parabéns, encontrou a Two-Land.
-Calma.
416
00:37:48,224 --> 00:37:50,518
Sério? Isso é uma coisa boa?
417
00:37:50,726 --> 00:37:53,187
Nunca é bom que um de vocês
veja um de nós.
418
00:37:53,271 --> 00:37:55,106
Quase sempre significa que você morrerá.
419
00:37:55,356 --> 00:37:56,816
Olha, eu posso explicar!
420
00:37:56,899 --> 00:38:00,903
Eu disse para não sair da ilha
sem consentimento, você saiu.
421
00:38:01,570 --> 00:38:02,989
Eu estava desesperada! Só...
422
00:38:05,241 --> 00:38:07,743
Posso conversar com o seu gerente?
423
00:38:08,744 --> 00:38:10,246
Aqui não é a Sephora, querida.
424
00:38:10,955 --> 00:38:14,417
Você teve uma chance de ir
pro caminho certo, mas a perdeu.
425
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
Mas hoje eu lembrei do meu crime.
426
00:38:17,795 --> 00:38:19,505
Eu não queria matar ninguém.
427
00:38:19,964 --> 00:38:21,632
O outro cara veio do nada
428
00:38:21,716 --> 00:38:24,760
-e foi o meu namorado que...
-Sempre é culpa do outro, né?
429
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
Não!
430
00:38:30,516 --> 00:38:31,392
Que seja!
431
00:38:32,601 --> 00:38:34,520
Estou feliz que achei a II-Land,
432
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
ou Two-Land, ou seja lá que merda for...
433
00:38:38,274 --> 00:38:39,734
porque quem está morando aqui
434
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
com certeza é melhor do que vocês.
435
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Sabe esta ilha em que veio parar,
Two-Land?
436
00:38:46,532 --> 00:38:48,492
Só há um morador nesta ilha.
437
00:38:48,576 --> 00:38:49,410
O quê?
438
00:38:50,202 --> 00:38:51,037
Ele é um canibal.
439
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
Como assim um canibal?
440
00:38:53,581 --> 00:38:56,542
Mas se quiser arriscar,
fique à vontade aqui, ou com ele.
441
00:38:56,876 --> 00:38:58,210
Mas, se quiser ficar,
442
00:38:59,587 --> 00:39:01,380
precisa saber de uma coisa.
443
00:39:04,091 --> 00:39:06,177
Não há galinhas nesta ilha.
444
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
SOPA DE GALINHA
445
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
Não.
446
00:40:52,366 --> 00:40:54,160
Legendas: Lenise Fernandes