1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 CLORETO DE POTÁSSIO CUIDADO 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Maldita jangada! 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 Taylor! 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 O que está fazendo? 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 Está indo embora? 7 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 Disseram que é cada um por si. 8 00:01:36,012 --> 00:01:37,555 -Estávamos todos bem. -Vá dormir. 9 00:01:37,639 --> 00:01:42,352 Não precisa ceder. Sei que está assustada e que estamos tentando sobreviver. 10 00:01:42,435 --> 00:01:44,437 -Mas, por favor, não vá embora. -Querida, 11 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 sei que gosta de cuidar de todos 12 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 e isso é ótimo. E, se for a sua estratégia, maravilha. 13 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 -Mas não dê uma de mãe comigo. -Não é isso. 14 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 Aquele cara disse que não podemos sair da ilha. 15 00:01:56,866 --> 00:01:58,076 É o que quer que façamos. 16 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 Nos separemos. 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,997 Uns contra os outros. 18 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 -Mas somos melhores unidos. -Pare! Eu nem conheço vocês! 19 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Blair, saia da porra da jangada! 20 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 Não pode ir. 21 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 Você quer vir? 22 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 O quê? 23 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 Não. 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Saia da jangada. 25 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 Vá ser uma mártir e me deixe sozinha, porra! 26 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Estou indo. Saia! 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 Saia, Blair! Saia! 28 00:02:30,358 --> 00:02:32,193 Não lembra do que ele disse? 29 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 Ele disse... 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 que nos destruiria se tentássemos fugir. 31 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 Faça o que quiser! 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Pessoal! Depressa! 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 Preciso de ajuda! 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Pessoal, socorro! 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 -Não! -Donovan, tome cuidado! 36 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 Não leve nossa única jangada! 37 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 Ela disse que não nos conhecemos. 38 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 Ela tem razão. 39 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Essa atitude é ótima. 40 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 É, mas é verdade. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Quer saber? A verdade é relativa. 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 E, agora, eu acho... 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 temos que tentar enxergar o copo meio cheio. 44 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 Podem fazer o que quiserem, mas prefiro ver as coisas como elas são. 45 00:03:47,352 --> 00:03:49,979 Essa negatividade é imaturidade. Sabia disso? 46 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 Ótimo. 47 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 Ei, temos que ser positivos aqui, maninho. 48 00:04:07,205 --> 00:04:09,707 Ei, tudo bem. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,252 Podemos dar um jeito juntos. 50 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 Vamos fazer dar certo. 51 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 Eu prometo. Copo meio cheio. 52 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Esquisitão. 53 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 Pegá-los enquanto estão vulneráveis? 54 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 BAR 55 00:04:59,841 --> 00:05:01,801 Eu estudei com a escrota da mesa dez. 56 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 Preciso de um cigarro. 57 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Aquela mesa é da sua seção. 58 00:05:04,679 --> 00:05:07,640 Ela não quer me ver tanto quanto eu não quero vê-la. 59 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 Vadia. 60 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Caramba. 61 00:05:19,736 --> 00:05:20,653 Precisa de isqueiro? 62 00:05:28,494 --> 00:05:29,495 Obrigada. 63 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 Sou o Jordan. 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 Eu morava aqui, mas... 65 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 Eu quero viver, então... 66 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 saí desta merda. 67 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 Chicago. 68 00:05:49,932 --> 00:05:53,436 Algo me diz que você também quer viver. 69 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 Qual é seu nome? 70 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 Casada. 71 00:06:02,320 --> 00:06:06,199 -Por isso está morta? -Por isso não devia falar assim comigo. 72 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 Este lugar não mudou nada. 73 00:06:16,709 --> 00:06:19,212 Mas sinto falta do céu da noite de Galveston. 74 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 E sinto falta de garotas do Texas, como você. 75 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Mesmo precisando de um mandato 76 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 -pra flertar. -Vá em frente. Meu marido vai matá-lo. 77 00:06:30,515 --> 00:06:32,016 Talvez eu queira morrer assim. 78 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 Tenho dois filhos. 79 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 Isso mesmo. É por isso que acha que não quer viver? 80 00:06:41,734 --> 00:06:42,610 Sim. 81 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 É isso mesmo. 82 00:06:47,532 --> 00:06:48,658 Deixa eu te perguntar. 83 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 Canalhas como você acham que podem falar comigo. 84 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Por que isso acontece? 85 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 Bem... 86 00:06:59,210 --> 00:07:02,588 Não posso falar por todos nós, mas se fosse adivinhar, 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,425 diria que todos os homens do estado querem falar com você. 88 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 É mesmo? 89 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Mas há alguns aqui que não são canalhas. 90 00:07:12,515 --> 00:07:15,184 Talvez você só esteja deixando os canalhas falarem. 91 00:07:22,817 --> 00:07:24,735 O que está fazendo aqui, se odeia tanto? 92 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Tentando te conhecer. 93 00:07:27,280 --> 00:07:29,073 Cantada bem brega, sabia? 94 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 Devia ouvir as que inventei. São bem piores. 95 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Não, vim aqui pro funeral do meu pai. 96 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 Vai voltar ao trabalho ou o quê? 97 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 Valeu pelo isqueiro. 98 00:07:47,216 --> 00:07:48,092 É. 99 00:07:49,218 --> 00:07:50,136 Ah, e... 100 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 sinto muito sobre seu pai. 101 00:07:54,891 --> 00:07:56,225 Te vejo por aí, casada. 102 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 Deve haver algo aqui. 103 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 FOTOS 24 HORAS 104 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 ESCRITURA NO TEXAS 105 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 VALOR ESTIMADO US$ 1.540.523,00 106 00:09:28,943 --> 00:09:30,361 O ESTADO DO TEXAS AUSTIN, TEXAS 107 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 PROPRIEDADE DE II-LAND 108 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 É errado eu estar animada? 109 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 Seria errado se não estivesse. 110 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 Igual ao Grand Theft Auto, né? 111 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 -Isso. -Algum dia, direi aos nossos netos: 112 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 "Seu avô era tão gato que me fez roubar um banco." 113 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Você lembra do plano? 114 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 Eu vou no segurança, você vai no cofre. 115 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Essa é a minha garota. 116 00:11:22,098 --> 00:11:25,726 Se algo der errado, você volta pro carro e foge daqui. 117 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 -De acordo? -Cale-se. 118 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 Nada vai dar errado. 119 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 Vamos. 120 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Mãos ao alto! 121 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 Todos pra baixo! 122 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 -Quero ovos! -Quero ovos! 123 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 -Quero ovos! -N-Ã-O! 124 00:12:03,681 --> 00:12:05,474 -Quem quer cereal hoje? -Eu não. 125 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 -Ovos! -Ovos! 126 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 -Ovos! -Não, chega! 127 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 -Sem ovos. Só no fim de semana. -Ovos! 128 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 Não! 129 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 -Não quero cereal. -Você vai comer cereal. 130 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 Com licença, senhor. 131 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 -Vamos, querido. Quero te alimentar. -Esse cereal de merda de novo? 132 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 Mas tem insetos aqui. 133 00:12:25,244 --> 00:12:27,621 -Não tem insetos. -Por que não faz uns ovos, querida? 134 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 Comemos cereal durante a semana. 135 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 Viu o nosso novo orçamento? 136 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 Ei, qual é, pessoal. Comam. 137 00:12:35,755 --> 00:12:37,548 Chapéu legal, carinha! Quer usar? 138 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Não, Rick. Não na mesa do café. 139 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 Falamos sobre isso. 140 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 -Certo, quem quer leite? -Eu não. 141 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Vá fazer ovos mexidos. 142 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Sem leite. 143 00:12:48,851 --> 00:12:50,895 Como vou ter energia o suficiente 144 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 pra aguentar o dia só com "milho e frutose"? 145 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 Que porra é frutose? 146 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Ei, não faça isso. 147 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 -Que porra é frutose, mãe? -Certo. 148 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 Ovos! 149 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 -Ovos! -Ei, por favor. Parem. 150 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 Parem! Não. Ei! 151 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 -Ovos! -Ovos! 152 00:13:09,914 --> 00:13:11,707 -Ovos! -Ovos! 153 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 -Ovos! -Ei! Já chega! Não! 154 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Parem com isso! Acabou! 155 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Já basta. Pra mim já basta. 156 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 É só brincadeira. 157 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 E eles estão com fome. Estamos crescendo, certo? 158 00:13:24,595 --> 00:13:26,347 -Precisamos de proteína. -É, bem, 159 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 se arranjar um emprego, podemos comer ovos. 160 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 Não fale sobre o meu desemprego na frente deles. 161 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 Pode fazer isso por mim? 162 00:13:37,525 --> 00:13:39,819 Quer que pensem que o papai deles é um fracassado? 163 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 -Quer? -Não. 164 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 Não falo das suas falhas na frente deles, falo? 165 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Falo? 166 00:13:50,704 --> 00:13:53,749 Você fala, sim. 167 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 O quê? 168 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Nada. 169 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 Se tem algo pra falar, fale. 170 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Está se saindo bem, querida. Quase disfarçou. 171 00:14:20,150 --> 00:14:22,528 Eu tropecei, tá? Isso é um crime? 172 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 Caiu de olho? 173 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 Ei, você está bem? 174 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 Vi você cair no estacionamento. 175 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 Eu tropecei mesmo. 176 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 Foi só um... 177 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 estacionamento diferente. 178 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 Sabe, eu ando com o mesmo problema ultimamente. 179 00:14:49,763 --> 00:14:51,849 Estacionamentos são perigosos aqui. 180 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Obrigada. 181 00:14:57,354 --> 00:14:58,564 Elas só estão com inveja. 182 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 Você as ofusca, mesmo com um olho roxo. 183 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 Essa foi nova. 184 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 Eu sempre escolho os caras ruins. 185 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 Você não é um cara ruim, é? 186 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 Sem chance. 187 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 Está com fome? 188 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 Quer um hambúrguer com esse ketchup? 189 00:17:38,766 --> 00:17:41,602 EI, CASADA, TIVE QUE IR EMBORA MAIS CEDO... 190 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 VENHA ME VER EM CHICAGO 191 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Oi. 192 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 Oi. 193 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 Está bem? 194 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Sim, estou bem. Por quê? 195 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Nada, você só parece... 196 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 -Não sei. -O quê? 197 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 O quê? 198 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 Pareço o quê? 199 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Pare de me olhar. 200 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 Num país de trezentos milhões, 201 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 num planeta de mais de seis bilhões de pessoas, 202 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 a riqueza de concentra nas mãos de poucos bilionários 203 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 que ficam felizes em nos matar pelo lucro. 204 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 Nos matar pelo lucro! 205 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 Colocamos nossas garrafas e latas no lixo certo 206 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 e somos veganos pra diminuir o gás metano. 207 00:18:59,638 --> 00:19:03,725 Mas, como os colonizadores perceberam sobre a coroa britânica em 1773 em Boston, 208 00:19:03,809 --> 00:19:08,063 opressores não param de oprimir a não ser que comece a doer no bolso! 209 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 -É. -A não ser que doa no bolso deles. 210 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 O que você acha? 211 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 Acho ótimo, cara. 212 00:19:19,449 --> 00:19:22,619 Se explodirmos esse gasoduto, as pessoas verão que falamos sério. 213 00:19:24,705 --> 00:19:25,581 Está aí? 214 00:19:35,257 --> 00:19:37,634 O verdadeiro caminho pra mudança é o autossacrifício. 215 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 Legal. 216 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 Cuide-se. 217 00:19:57,487 --> 00:19:58,530 Eu não me preocuparia. 218 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 Não estou. É que... 219 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 Se as equipes de vigilância estivessem vendo, 220 00:20:01,825 --> 00:20:04,870 -já teriam nos parado. -Ainda acho que foi irresponsável 221 00:20:04,953 --> 00:20:08,540 dizer tudo aquilo abertamente. Tecnicamente, o júri assiste tudo. 222 00:20:08,916 --> 00:20:10,334 Acho que, se não intervieram 223 00:20:10,417 --> 00:20:12,878 depois do que fizemos, eles saíram pra almoçar. 224 00:20:12,961 --> 00:20:14,588 -É. -Além disso, 225 00:20:14,671 --> 00:20:16,215 já se acostumaram com o fracasso. 226 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Desde que o chefão nos ajude, 227 00:20:17,925 --> 00:20:20,761 -caso sejamos pegos. -Querida, estamos aqui pra matar 228 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 quem faz merda, e é isso que estamos fazendo. 229 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 Estamos fazendo um trabalhinho paralelo pro chefão. 230 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Os caras no monitor ganham o quê, salário mínimo? 231 00:20:28,644 --> 00:20:31,188 Acha que perceberão se fugirmos do roteiro? 232 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 -É. -Nosso disfarce é ótimo. 233 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Eu não te amo. 234 00:20:48,872 --> 00:20:50,040 Trepou com esse homem? 235 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 Você me ouviu? 236 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Eu não te amo, Rick. 237 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 Eu não te amo. 238 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 Então trepou com ele. 239 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 Sabe, esse é o problema. 240 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Você só liga pra isso, 241 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 se algum cara é mais do que você, 242 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ama mais do que você 243 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 ou é melhor do que você. 244 00:21:37,838 --> 00:21:39,089 Quer saber uma coisa? 245 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 Isso é fácil, porque todo homem é melhor que você. 246 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 Certo. 247 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 Agora me escute, 248 00:22:20,005 --> 00:22:22,215 ou vou te mandar pro hospital, ouviu? 249 00:22:22,674 --> 00:22:25,469 Você não é minha esposa. É só uma puta 250 00:22:25,552 --> 00:22:27,304 que eu não quero mais foder. 251 00:22:27,387 --> 00:22:29,931 Significa que você é menos que lixo. Ouviu? 252 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Mas não se preocupe, porque vai conseguir seu divórcio. 253 00:22:34,144 --> 00:22:35,228 Vai, sim. 254 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 Mas você não vai se livrar só de mim. 255 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 Porque você nunca mais vai ver seus filhos de novo, 256 00:22:43,236 --> 00:22:44,071 entendeu? 257 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 XAROPE PARA TOSSE 258 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 O que você tem? 259 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 Cadê os garotos? 260 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 Que porra você está fazendo? 261 00:25:27,234 --> 00:25:29,694 Não! O que está fazendo? Que porra é essa? 262 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 Ei! 263 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 Consegui comida! 264 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Você está bem? 265 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 Não. 266 00:25:56,930 --> 00:25:57,931 O que houve? 267 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Meus garotos... 268 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 -Não posso... -Ei, tudo bem. 269 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 -Meu Deus! -Ei, tudo bem. 270 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 Eu entendo. Seja o que for, tudo bem. 271 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 -Meu Deus! -Tudo bem. 272 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 Tudo bem. 273 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 Não, não está. Não está tudo bem. 274 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 -Ei. -Não está bem. 275 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 O que não está bem? 276 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 Estou bem. 277 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Ei. 278 00:26:43,685 --> 00:26:44,894 Está me assustando. 279 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 Você ouviu isso? 280 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 Ouvi o quê? 281 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Não. 282 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 Não! 283 00:27:06,333 --> 00:27:09,044 -Não! -Ei! KC! 284 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 KC, não tem nada lá. 285 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 Olhe pra mim. 286 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Eu compreendo. 287 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Não tem nada lá. 288 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 Não tem nada lá. 289 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Certo? 290 00:27:22,265 --> 00:27:23,266 Respire. 291 00:27:25,018 --> 00:27:25,977 Respire. 292 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Respire. 293 00:27:30,148 --> 00:27:31,316 Está tudo bem. 294 00:27:34,027 --> 00:27:35,528 Eu lembrei da minha vida. 295 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 SOPA DE GALINHA 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Este lugar é incrível. 297 00:28:59,863 --> 00:29:02,073 A vida aqui seria incrível se não se preocupassem 298 00:29:02,157 --> 00:29:04,325 em sair da ilha e começassem a viver. 299 00:29:04,826 --> 00:29:05,660 Você acha? 300 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 Você não acha? 301 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 Sim, é lindo. 302 00:29:16,421 --> 00:29:17,672 Perfeito para um casamento. 303 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 Meu deus, casamentos. 304 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 Esqueci de casamentos. 305 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 Acho que seria legar haver um casamento 306 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 em vez de outro funeral. 307 00:29:33,396 --> 00:29:36,191 Poderíamos trocar votos com nossos pés na areia, 308 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 olhando pro oceano. 309 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 -Quão romântico seria? -Espere. 310 00:29:49,496 --> 00:29:50,371 Quer casar comigo? 311 00:29:50,663 --> 00:29:51,748 Calma, quer dizer nós? 312 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 Ei, podemos conversar? 313 00:29:58,671 --> 00:30:01,299 -Não é uma boa hora. -Posso te dar flores, pelo menos? 314 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 Não. Como eu disse, sou casada. 315 00:30:03,384 --> 00:30:05,220 São quase tão bonitas quanto você. 316 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 Obrigada. 317 00:30:11,434 --> 00:30:13,394 Você está tão linda agora, nessa luz. 318 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 -Meu Deus. -Ei. 319 00:30:27,116 --> 00:30:29,702 O que está fazendo aqui? É o banheiro feminino. 320 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 Você feriu meus sentimentos. 321 00:30:31,496 --> 00:30:34,374 Olha, você nem devia mais estar neste prédio. 322 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 Eu as encontrei no lixo. 323 00:30:37,585 --> 00:30:39,754 Disse ao RH que está com medo de mim? 324 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 -Está mesmo com medo de mim? -Não. Olha, 325 00:30:44,926 --> 00:30:47,053 eu nunca te dei esperança. 326 00:30:47,387 --> 00:30:49,931 -Nunca nem falei com você. -Fere meus sentimentos... 327 00:30:50,014 --> 00:30:50,849 Meu Deus! 328 00:30:50,932 --> 00:30:52,767 -Sério? -...quando finge ter medo de mim. 329 00:30:53,309 --> 00:30:54,477 Olha, eu nunca... 330 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 Por que não vem ser feliz comigo? 331 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 Por que você torna tudo tão difícil? 332 00:31:18,501 --> 00:31:19,335 Levante. 333 00:31:19,752 --> 00:31:22,088 -Quer casar comigo? -Disse pra levantar. 334 00:31:30,805 --> 00:31:31,890 O sinalizador funciona. 335 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 Vou pegar lenha. 336 00:31:43,067 --> 00:31:45,737 Por que atirou com aquela pistola? Que idiota. 337 00:31:46,279 --> 00:31:47,530 Só temos um sinalizador. 338 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 Desculpe! 339 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 É que pareceu uma emergência com você aqui. 340 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Eu não sou boa. 341 00:32:21,689 --> 00:32:23,775 Posso entender como isso aconteceu. 342 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 E como foi? 343 00:32:27,362 --> 00:32:28,404 Você estava presa. 344 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 Perdeu a cabeça. 345 00:32:33,451 --> 00:32:36,412 E, pra mim, parece que foi punida e odiada o suficiente. 346 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 Não precisa que eu faça isso também. 347 00:32:44,837 --> 00:32:48,049 Você é tão bom. Como veio parar aqui? 348 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 Chris! Chris, está aqui, cara? 349 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 Cara, nós fizemos merda! 350 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 Fizemos merda, cara! Fiz a varredura, duas vezes! 351 00:33:01,854 --> 00:33:05,858 Fiz a varredura! Havia pessoas nos gasodutos. 352 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 Eles estavam... Merda! Havia toda uma equipe. 353 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 Eram umas oito pessoas, numa porra de ronda de engenharia. 354 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 Uma ronda de engenharia, cara! 355 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Ah, não! Nós matamos oito pessoas, cara. 356 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Vá! 357 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 -Merda! -Saia! 358 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 Oito pessoas, merda! 359 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 Oito pessoas, merda! 360 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 Merda! 361 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 Nós os pegamos! 362 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 Não importa, né? 363 00:33:43,855 --> 00:33:45,106 Não sei se sou bom. 364 00:33:46,274 --> 00:33:47,650 Sei que matei pessoas. 365 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 Mas eu sei... 366 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 que, se nos afundarmos mais e nos odiarmos, 367 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 não vamos a lugar nenhum. 368 00:34:00,163 --> 00:34:01,581 Pelo menos temos um ao outro. 369 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 Ótimo. O que vamos fazer? 370 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 Aqueles caras chamam isso de jogo. 371 00:34:10,048 --> 00:34:13,092 -Não parece um jogo pra mim. -Pra mim também não. 372 00:34:13,426 --> 00:34:14,343 Precisamos vencer. 373 00:34:15,470 --> 00:34:17,472 Odeio vencedores. Nunca fui uma. 374 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Fiquei tão pra trás na minha vida que nunca nem soube se queria vencer. 375 00:34:28,733 --> 00:34:30,318 Mas precisamos sobreviver. 376 00:34:35,239 --> 00:34:36,407 O que vamos fazer? 377 00:34:39,035 --> 00:34:39,911 Achar a Chase. 378 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 Ei, sou eu! Tudo bem? 379 00:35:20,243 --> 00:35:21,869 -Andei te procurando. -Por quê? 380 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 Escutei Bonnie e Clyde no caminho 381 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 e acho que estou entendendo as regras deste lugar. 382 00:35:28,084 --> 00:35:29,752 Venha comigo, achei algo. 383 00:35:32,380 --> 00:35:33,881 Acho que eu morava aqui. 384 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 -E esta... -Deve ser sua mãe. 385 00:35:41,222 --> 00:35:42,348 Parece familiar? 386 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Sim. 387 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 Bem, eu acho. Está voltando aos poucos pra mim. 388 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 Algo te parece familiar? 389 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 -Pra mim? -Sim. 390 00:36:02,118 --> 00:36:05,163 Na verdade, sim. Mas não sei se é porque é o mundo real. 391 00:36:06,956 --> 00:36:09,667 Estradas sujas, um rancho. Parece um deserto. 392 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 Este é o Texas. 393 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 Sinto saber que é o Texas. 394 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 Nem sabia que este lugar existia até eu ver que... 395 00:36:17,175 --> 00:36:20,011 -Este é o Texas, sabe? -Sim. 396 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Eu também. 397 00:36:21,804 --> 00:36:22,680 Isso é estranho. 398 00:36:22,763 --> 00:36:25,725 Talvez seja porque eu não vejo fotos desde que chegamos, 399 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 mas sinto que lembro disso. 400 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 Eu lembro dessa estrada, ela se curva 401 00:36:29,896 --> 00:36:30,938 -depois daqui. -É. 402 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 E há um celeiro no lado esquerdo. 403 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 É. E um pequeno pasto. 404 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 Também achei isto. 405 00:36:53,836 --> 00:36:54,879 Eu me lembro disto. 406 00:37:00,009 --> 00:37:01,135 Eu me lembro da... 407 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 da manhã, 408 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 bem cedo, 409 00:37:08,351 --> 00:37:10,478 olhando pros campos e... 410 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 e me sentindo feliz, sabe? 411 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Contente. 412 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 É, eu também. 413 00:37:37,755 --> 00:37:38,714 Olá, Taylor. 414 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 Não. 415 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 -Parabéns, encontrou a Two-Land. -Calma. 416 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 Sério? Isso é uma coisa boa? 417 00:37:50,726 --> 00:37:53,187 Nunca é bom que um de vocês veja um de nós. 418 00:37:53,271 --> 00:37:55,106 Quase sempre significa que você morrerá. 419 00:37:55,356 --> 00:37:56,816 Olha, eu posso explicar! 420 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 Eu disse para não sair da ilha sem consentimento, você saiu. 421 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 Eu estava desesperada! Só... 422 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 Posso conversar com o seu gerente? 423 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 Aqui não é a Sephora, querida. 424 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 Você teve uma chance de ir pro caminho certo, mas a perdeu. 425 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Mas hoje eu lembrei do meu crime. 426 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Eu não queria matar ninguém. 427 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 O outro cara veio do nada 428 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 -e foi o meu namorado que... -Sempre é culpa do outro, né? 429 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 Não! 430 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 Que seja! 431 00:38:32,601 --> 00:38:34,520 Estou feliz que achei a II-Land, 432 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 ou Two-Land, ou seja lá que merda for... 433 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 porque quem está morando aqui 434 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 com certeza é melhor do que vocês. 435 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Sabe esta ilha em que veio parar, Two-Land? 436 00:38:46,532 --> 00:38:48,492 Só há um morador nesta ilha. 437 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 O quê? 438 00:38:50,202 --> 00:38:51,037 Ele é um canibal. 439 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 Como assim um canibal? 440 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 Mas se quiser arriscar, fique à vontade aqui, ou com ele. 441 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 Mas, se quiser ficar, 442 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 precisa saber de uma coisa. 443 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 Não há galinhas nesta ilha. 444 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 SOPA DE GALINHA 445 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 Não. 446 00:40:52,366 --> 00:40:54,160 Legendas: Lenise Fernandes