1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
CHLORURE DE POTASSIUM
DANGER
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
Putain de radeau !
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,714
Taylor !
5
00:01:30,548 --> 00:01:31,633
Tu fais quoi ?
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,009
Tu pars ?
7
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
C'est chacun pour soi.
8
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
- On s'entendait bien.
- Rendors-toi.
9
00:01:37,597 --> 00:01:40,433
Ne fais pas ça. Je sais que tu as peur.
10
00:01:40,642 --> 00:01:42,352
On essaie de survivre.
11
00:01:42,435 --> 00:01:43,686
Tu n'as pas à partir.
12
00:01:44,521 --> 00:01:46,856
Je sais que tu aimes prendre soin
de tout le monde.
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
C'est super.
C'est ta stratégie, c'est génial.
14
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
- Mais tu n'es pas ma mère.
- Je ne le suis pas.
15
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
Ce type a dit
qu'on ne devait pas quitter l'île.
16
00:01:56,699 --> 00:01:58,076
C'est ce qu'il veut.
17
00:01:59,869 --> 00:02:00,995
Qu'on se sépare.
18
00:02:01,830 --> 00:02:02,997
Qu'on se dispute.
19
00:02:03,081 --> 00:02:06,543
- On doit rester ensemble.
- Je ne vous connais même pas !
20
00:02:10,505 --> 00:02:12,382
Descends de ce putain de radeau !
21
00:02:12,632 --> 00:02:13,967
Tu ne peux pas partir.
22
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
Tu veux venir ?
23
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
Quoi ?
24
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Descends.
25
00:02:24,185 --> 00:02:26,855
Sois un martyr et fous-moi la paix !
26
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
Je pars ! Lâche-moi !
27
00:02:28,606 --> 00:02:30,275
Pousse-toi, Blair !
28
00:02:30,358 --> 00:02:32,318
T'as pas entendu ce qu'il a dit ?
29
00:02:33,778 --> 00:02:34,654
Il a dit...
30
00:02:35,572 --> 00:02:38,408
qu'il nous traquerait
si on essayait de s'enfuir.
31
00:02:38,950 --> 00:02:39,909
Fais ce que tu veux.
32
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Venez vite !
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,334
J'ai besoin d'aide !
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
Venez m'aider !
35
00:03:02,557 --> 00:03:03,933
Donovan, attention !
36
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
Ne prends pas notre seul radeau !
37
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
Elle a dit qu'on ne se connaissait pas.
38
00:03:26,581 --> 00:03:27,790
Elle a raison.
39
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Belle attitude.
40
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
C'est la vérité.
41
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
La vérité, c'est relatif.
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Et là, je crois...
43
00:03:38,343 --> 00:03:41,471
qu'on doit penser que le verre
est à moitié plein.
44
00:03:42,764 --> 00:03:46,476
Faites comme vous voulez.
Moi, je vois les choses comme elles sont.
45
00:03:47,310 --> 00:03:49,979
Ce genre de négativité
est immature, tu sais ?
46
00:03:54,817 --> 00:03:55,735
Génial.
47
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
On doit rester positifs, petit frère.
48
00:04:08,873 --> 00:04:09,707
Tout va bien.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,252
On trouvera une solution.
50
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
On s'en sortira.
51
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
Promis. Le verre est à moitié plein.
52
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Espèce de tordu.
53
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
Il profite de sa vulnérabilité.
54
00:04:59,799 --> 00:05:02,051
La table 10, c'est une conne
de mon ancien lycée.
55
00:05:02,135 --> 00:05:02,969
Je vais fumer.
56
00:05:03,052 --> 00:05:04,637
Cette table est dans ta section.
57
00:05:04,721 --> 00:05:07,640
Je n'ai pas envie de la voir
et elle non plus.
58
00:05:08,016 --> 00:05:08,891
Connasse.
59
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Fait chier.
60
00:05:19,736 --> 00:05:20,778
Tu veux du feu ?
61
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Merci.
62
00:05:37,253 --> 00:05:38,129
Jordan.
63
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
Je vivais ici, mais...
64
00:05:42,550 --> 00:05:44,010
j'ai un pouls, alors...
65
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
je me suis barré.
66
00:05:47,430 --> 00:05:48,306
À Chicago.
67
00:05:49,932 --> 00:05:53,436
Toi aussi, tu as un pouls, on dirait.
68
00:05:56,522 --> 00:05:57,774
Comment tu t'appelles ?
69
00:05:58,566 --> 00:05:59,442
Mariée.
70
00:06:02,320 --> 00:06:06,199
- Donc, tu es morte ?
- Plutôt que tu ne devrais pas me draguer.
71
00:06:08,451 --> 00:06:09,869
Ça n'a pas changé, ici.
72
00:06:16,709 --> 00:06:19,462
Mais le ciel étoilé de Galveston
me manque.
73
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Et les texanes comme toi me manquent.
74
00:06:25,134 --> 00:06:27,345
Même si j'ai besoin d'un mandat
pour te draguer.
75
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
Essaie, mon mari te tuera.
76
00:06:30,473 --> 00:06:32,266
Si je dois mourir comme ça.
77
00:06:34,727 --> 00:06:35,728
J'ai deux gosses.
78
00:06:37,730 --> 00:06:41,025
Et c'est pour ça que tu penses
que t'as plus de pouls ?
79
00:06:41,734 --> 00:06:42,610
Ouais.
80
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
C'est ça.
81
00:06:47,615 --> 00:06:48,908
J'ai une question.
82
00:06:51,285 --> 00:06:53,996
Les nazes comme toi
veulent toujours m'aborder.
83
00:06:54,872 --> 00:06:56,290
Pourquoi, à ton avis ?
84
00:06:56,999 --> 00:06:57,917
Eh bien...
85
00:06:59,043 --> 00:07:02,588
je peux pas parler pour nous tous,
mais si je devais deviner,
86
00:07:02,672 --> 00:07:05,425
je dirais qu'il n'y a pas un mec
qui veuille pas t'aborder.
87
00:07:07,051 --> 00:07:08,010
Tu crois ?
88
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Et pas que des nazes.
89
00:07:12,432 --> 00:07:15,393
C'est peut-être toi
qui laisses les nazes te parler.
90
00:07:22,733 --> 00:07:24,735
Tu fais quoi ici, si ça ne te plaît pas ?
91
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
Je fais ta connaissance.
92
00:07:27,321 --> 00:07:29,073
T'as des répliques ringardes.
93
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
Celles que j'invente sont encore pires.
94
00:07:34,370 --> 00:07:36,372
Je suis là pour l'enterrement de mon père.
95
00:07:37,874 --> 00:07:39,792
Tu reviens bosser, ou quoi ?
96
00:07:44,547 --> 00:07:45,631
Merci pour le feu.
97
00:07:47,300 --> 00:07:48,176
De rien.
98
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
Et...
99
00:07:51,471 --> 00:07:52,972
désolée pour ton père.
100
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
À la prochaine, Mariée.
101
00:08:27,840 --> 00:08:29,550
Il doit y avoir quelque chose ici.
102
00:09:10,925 --> 00:09:12,426
TITRE DE PROPRIÉTÉ
103
00:09:16,305 --> 00:09:20,393
VALEUR ESTIMÉE : 1 540 523 $
104
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
ÉTAT DU TEXAS
AUSTIN
105
00:10:47,229 --> 00:10:50,191
PROPRIÉTÉ DE II-LAND
106
00:10:56,572 --> 00:10:58,366
C'est mal d'avoir le cœur qui bat ?
107
00:10:58,574 --> 00:11:00,326
Ce serait mal si c'était pas le cas.
108
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
Comme dans Grand Theft Auto, hein ?
109
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
- Oui.
- Un jour, je dirai à nos petits-enfants :
110
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
"Votre grand-père
m'a fait braquer une banque."
111
00:11:13,964 --> 00:11:15,508
Tu te souviens du plan ?
112
00:11:17,259 --> 00:11:19,804
Je m'occupe de l'agent de sécurité,
toi, du coffre.
113
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
Bravo, poupée.
114
00:11:22,181 --> 00:11:24,183
En cas de pépin, retourne à la voiture,
115
00:11:24,266 --> 00:11:25,726
prends-la et tire-toi.
116
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
- Ça marche ?
- Tais-toi.
117
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
Tout ira bien.
118
00:11:30,189 --> 00:11:31,065
Allons-y.
119
00:11:42,368 --> 00:11:43,577
Les mains en l'air !
120
00:11:43,661 --> 00:11:44,870
Tout le monde au sol !
121
00:11:57,383 --> 00:12:00,594
Je veux des œufs !
122
00:12:01,095 --> 00:12:02,763
- Je veux des œufs !
- Non !
123
00:12:03,389 --> 00:12:05,474
- Qui veut des céréales ?
- Pas moi.
124
00:12:06,058 --> 00:12:07,810
Des œufs !
125
00:12:10,688 --> 00:12:11,897
Non, ça suffit !
126
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
Les œufs, c'est pour le week-end.
127
00:12:15,234 --> 00:12:18,028
- Je ne veux pas de céréales.
- Tu en auras quand même.
128
00:12:18,112 --> 00:12:19,530
Pardon, jeune homme.
129
00:12:20,239 --> 00:12:23,617
- Allez, mon chéri.
- Encore ces céréales de merde ?
130
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
Il y a des insectes.
131
00:12:25,244 --> 00:12:27,621
- Mais non.
- Et si on faisait des œufs ?
132
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
La semaine, on mange des céréales.
133
00:12:30,666 --> 00:12:32,209
On fait des économies.
134
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
Allez, mangez.
135
00:12:35,755 --> 00:12:37,548
Joli chapeau. Tu le mets ?
136
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Rick, pas à table.
137
00:12:40,176 --> 00:12:41,302
On en a déjà parlé.
138
00:12:43,888 --> 00:12:45,973
- Qui veut du lait ?
- Pas moi.
139
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
Des œufs brouillés.
140
00:12:47,516 --> 00:12:48,434
Pas de lait.
141
00:12:48,851 --> 00:12:52,229
Comment je suis censé
tenir toute la journée avec...
142
00:12:52,563 --> 00:12:54,440
du maïs et du fructose ?
143
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
C'est quoi, le fructose ?
144
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Ne fais pas ça.
145
00:13:00,571 --> 00:13:03,449
C'est quoi, le fructose, maman ?
146
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
Des œufs !
147
00:13:05,117 --> 00:13:07,661
- Des œufs !
- Allez, arrêtez.
148
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Des œufs !
149
00:13:12,917 --> 00:13:14,251
Assez !
150
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Ça suffit comme ça !
151
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Ça suffit. J'en ai assez.
152
00:13:20,090 --> 00:13:21,258
On rigolait.
153
00:13:22,134 --> 00:13:24,386
Ils ont faim. Ils grandissent.
154
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
Il leur faut des protéines.
155
00:13:26,430 --> 00:13:28,390
Si t'avais un boulot,
on aurait des œufs.
156
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
Ne parle pas de ça devant mes fils.
157
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
Tu peux faire ça ?
158
00:13:37,525 --> 00:13:40,194
Tu veux qu'ils pensent
que leur papa est un raté ?
159
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
- C'est ça ?
- Non.
160
00:13:42,863 --> 00:13:45,866
Je ne parle pas de tes défauts
devant eux, moi.
161
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Non ?
162
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
C'est vrai.
163
00:14:09,181 --> 00:14:10,015
Quoi ?
164
00:14:10,933 --> 00:14:11,851
Rien.
165
00:14:12,977 --> 00:14:14,812
Si t'as un truc à dire, dis-le.
166
00:14:15,145 --> 00:14:18,190
Beau boulot, chérie.
C'est presque camouflé.
167
00:14:20,150 --> 00:14:22,528
J'ai trébuché. C'est un crime ?
168
00:14:23,863 --> 00:14:25,239
T'es tombée sur l’œil ?
169
00:14:26,949 --> 00:14:28,075
Ça va ?
170
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
Je t'ai vue tomber dans le parking.
171
00:14:37,918 --> 00:14:39,336
Je suis vraiment tombée.
172
00:14:40,629 --> 00:14:41,589
C'était...
173
00:14:42,965 --> 00:14:44,216
un autre parking.
174
00:14:46,051 --> 00:14:48,721
J'ai eu le même problème dernièrement.
175
00:14:49,763 --> 00:14:51,974
Les parkings sont dangereux par ici.
176
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Merci.
177
00:14:57,271 --> 00:14:58,564
Elles sont jalouses.
178
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Le bleu de tes yeux les éclipse.
179
00:15:05,154 --> 00:15:06,280
Ça, c'est original.
180
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
Je craque toujours pour les méchants.
181
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
Tu n'es pas un méchant toi, si ?
182
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
Aucune chance.
183
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
Tu as faim ?
184
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
Tu veux du hamburger avec ton ketchup ?
185
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
COUCOU, MARIÉE,
J'AI DÛ PARTIR PLUS TÔT QUE PRÉVU...
186
00:17:41,560 --> 00:17:42,936
VIENS ME VOIR À CHICAGO
187
00:18:02,498 --> 00:18:03,373
Salut.
188
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
Salut.
189
00:18:06,418 --> 00:18:07,377
Ça va ?
190
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Oui, pourquoi ?
191
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
Pour rien, tu as l'air...
192
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
- Je ne sais pas.
- Quoi ?
193
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
Quoi ?
194
00:18:28,023 --> 00:18:29,024
J'ai l'air quoi ?
195
00:18:36,115 --> 00:18:37,449
Arrête de me regarder.
196
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
Dans un pays de trois cents millions,
197
00:18:43,247 --> 00:18:45,916
sur une planète
de plus de six milliards d'habitants,
198
00:18:45,999 --> 00:18:49,461
la richesse est concentrée
entre les mains de quelques milliardaires
199
00:18:49,545 --> 00:18:52,089
qui en profitent et tuent pour s'enrichir.
200
00:18:52,172 --> 00:18:53,507
Tuent pour s'enrichir.
201
00:18:53,966 --> 00:18:58,679
On fait le tri sélectif,
on mange végan pour réduire le méthane.
202
00:18:59,638 --> 00:19:03,725
Mais les colons l'ont compris
avec les Anglais en 1773 à Boston.
203
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
Les oppresseurs ne s'arrêtent pas
204
00:19:05,936 --> 00:19:08,063
tant qu'on ne touche pas à leurs profits.
205
00:19:10,858 --> 00:19:11,817
Ouais.
206
00:19:15,112 --> 00:19:16,321
T'en penses quoi ?
207
00:19:17,489 --> 00:19:18,782
C'est parfait, mec.
208
00:19:19,449 --> 00:19:22,953
Si on fait exploser ce pipeline,
on nous prendra au sérieux.
209
00:19:24,705 --> 00:19:25,581
Tu l'as ?
210
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
La voie du changement,
c'est le sacrifice de soi.
211
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
Prends soin de toi.
212
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
Ne sois pas inquiète.
213
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
Je le suis pas.
214
00:19:59,698 --> 00:20:03,118
Les équipes de surveillance
nous auraient arrêtés il y a longtemps.
215
00:20:03,202 --> 00:20:06,288
C'est quand même risqué
de dire tout ça ouvertement.
216
00:20:06,413 --> 00:20:08,540
Techniquement, les jurés regardent tout.
217
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
S'ils ne sont pas intervenus
après ce qu'on a fait,
218
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
c'est qu'ils ne regardent pas.
219
00:20:13,712 --> 00:20:16,215
Et puis, ils sont habitués à l'échec.
220
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
T'es sûr que le patron nous couvrira ?
221
00:20:18,592 --> 00:20:22,971
On est là pour tuer ceux qui foirent
et c'est ce qu'on fera.
222
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
On fait des extras pour le patron.
223
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Les gars qui surveillent bossent au SMIC.
224
00:20:28,644 --> 00:20:31,188
Ils s'en foutent
si on prend quelques libertés.
225
00:20:31,271 --> 00:20:33,398
Notre couverture est solide.
226
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Je ne t'aime pas.
227
00:20:48,872 --> 00:20:50,290
T'as baisé avec ce mec ?
228
00:20:55,712 --> 00:20:56,922
Tu m'as entendue ?
229
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Je ne t'aime pas, Rick.
230
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
Je ne t'aime pas.
231
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
T'as baisé avec lui.
232
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
C'est ça, le truc.
233
00:21:21,113 --> 00:21:22,906
C'est tout ce qui t'intéresse.
234
00:21:25,826 --> 00:21:28,495
Savoir si un mec est plus que toi,
235
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
aime plus que toi,
236
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
ou est mieux que toi.
237
00:21:37,879 --> 00:21:39,339
Tu sais quoi ?
238
00:21:40,841 --> 00:21:43,719
C'est facile,
car tous les hommes sont mieux que toi.
239
00:22:18,587 --> 00:22:19,921
Maintenant, tu m'écoutes
240
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
ou je t'envoie à l'hosto, pigé ?
241
00:22:22,674 --> 00:22:24,009
Tu n'es pas ma femme.
242
00:22:24,343 --> 00:22:25,427
T'es qu'une pute
243
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
que j'ai plus envie de baiser.
244
00:22:27,387 --> 00:22:29,848
Une moins que rien. Tu m'entends ?
245
00:22:30,891 --> 00:22:33,852
Mais ne t'inquiète pas.
Tu l'auras, ton divorce.
246
00:22:34,144 --> 00:22:35,395
Tu peux en être sûre.
247
00:22:35,687 --> 00:22:38,440
Mais je ne suis pas le seul
que tu quitteras.
248
00:22:38,774 --> 00:22:42,819
Car tu ne reverras plus jamais tes fils.
249
00:22:43,236 --> 00:22:44,154
Tu m'entends ?
250
00:23:37,999 --> 00:23:41,545
SIROP POUR LA TOUX
251
00:24:52,949 --> 00:24:54,075
Qu'est-ce t'as ?
252
00:25:16,932 --> 00:25:18,058
Où sont les garçons ?
253
00:25:25,482 --> 00:25:27,150
Qu'est-ce que tu fous ?
254
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
Tu fais quoi, putain ?
255
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
J'ai trouvé à manger.
256
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Ça va ?
257
00:25:56,930 --> 00:25:58,181
Que s'est-il passé ?
258
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Mes enfants...
259
00:26:01,810 --> 00:26:03,103
Ça va aller.
260
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
- Mon Dieu !
- Tout va bien.
261
00:26:08,733 --> 00:26:11,069
Ne t'inquiète pas, ça va aller.
262
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
- Mon Dieu.
- Ça va.
263
00:26:13,530 --> 00:26:14,531
Ça va.
264
00:26:17,200 --> 00:26:20,078
Non, ça ne va pas.
265
00:26:27,544 --> 00:26:28,712
Ça ne va pas.
266
00:26:28,795 --> 00:26:31,381
Qu'est-ce qui ne va pas ?
267
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
Ça va.
268
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Tu me fais peur.
269
00:26:45,979 --> 00:26:47,063
Tu entends ça ?
270
00:26:47,981 --> 00:26:48,898
Tu entends ?
271
00:26:54,529 --> 00:26:55,447
Entendre quoi ?
272
00:27:08,501 --> 00:27:10,629
KC, il n'y a rien là-bas.
273
00:27:11,171 --> 00:27:12,631
Regarde-moi.
274
00:27:13,590 --> 00:27:14,549
Je suis là.
275
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Il n'y a rien là-bas.
276
00:27:16,551 --> 00:27:17,886
Rien du tout.
277
00:27:22,265 --> 00:27:23,558
Respire.
278
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Respire.
279
00:27:30,148 --> 00:27:31,316
Ça va.
280
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
Je me suis rappelée ma vie.
281
00:28:37,507 --> 00:28:39,801
SOUPE DE POULET
282
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
Cette île est géniale.
283
00:28:59,863 --> 00:29:03,116
On pourrait être bien ici
si tout le monde ne pensait pas à partir
284
00:29:03,199 --> 00:29:04,451
et vivait simplement.
285
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
Tu crois ?
286
00:29:07,370 --> 00:29:08,288
Pas toi ?
287
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
Oui, c'est magnifique.
288
00:29:16,212 --> 00:29:17,672
L’endroit rêvé pour un mariage.
289
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
Bon sang, les mariages.
290
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
J'avais oublié.
291
00:29:25,930 --> 00:29:28,975
Ce serait bien d'avoir un mariage,
292
00:29:30,727 --> 00:29:32,562
plutôt qu'un autre enterrement.
293
00:29:33,396 --> 00:29:36,316
On pourrait échanger
nos vœux les pieds dans le sable,
294
00:29:37,150 --> 00:29:38,526
en regardant l'océan.
295
00:29:39,611 --> 00:29:42,113
- C'est romantique, non ?
- Attends.
296
00:29:49,370 --> 00:29:50,371
Veux-tu m'épouser ?
297
00:29:50,663 --> 00:29:51,748
Toi et moi ?
298
00:29:57,504 --> 00:29:58,463
On peut parler ?
299
00:29:58,546 --> 00:30:01,466
- Je suis occupée.
- Je peux au moins te donner mes fleurs ?
300
00:30:01,549 --> 00:30:03,218
Je suis mariée, je t'ai dit.
301
00:30:03,384 --> 00:30:05,470
Elles sont presque aussi belles que toi.
302
00:30:07,597 --> 00:30:08,556
Merci.
303
00:30:11,351 --> 00:30:13,394
Tu es si belle dans cette lumière.
304
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
- Bon sang.
- Salut.
305
00:30:27,033 --> 00:30:29,702
Que fais-tu là ?
Ce sont les toilettes des femmes.
306
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
Tu m'as vraiment blessé.
307
00:30:31,496 --> 00:30:34,457
Tu n'es même plus censé
être dans cet immeuble.
308
00:30:34,541 --> 00:30:35,917
C'était dans la poubelle.
309
00:30:37,460 --> 00:30:39,712
Tu as dit aux RH que je te faisais peur ?
310
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
- Tu as vraiment peur de moi ?
- Non. Écoute.
311
00:30:44,843 --> 00:30:47,053
Je ne t'ai jamais rien laissé croire.
312
00:30:47,387 --> 00:30:50,014
- Je ne t'ai jamais parlé.
- Tu m'as blessé...
313
00:30:50,181 --> 00:30:52,767
- Tu es sérieux ?
- ...en disant que tu avais peur.
314
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Écoute, je n'ai jamais...
315
00:31:01,192 --> 00:31:03,653
Tu aurais pu être heureuse avec moi.
316
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
Pourquoi tu as voulu tout compliquer ?
317
00:31:18,585 --> 00:31:19,419
Lève-toi.
318
00:31:19,711 --> 00:31:22,213
- Veux-tu m'épouser ?
- Donovan, lève-toi.
319
00:31:30,597 --> 00:31:31,890
Le lance-fusées fonctionne.
320
00:31:34,642 --> 00:31:36,185
Je vais chercher du bois.
321
00:31:43,067 --> 00:31:45,737
Pourquoi t'as tiré ?
C'est trop con, putain.
322
00:31:46,279 --> 00:31:47,780
On n'a qu'une fusée.
323
00:31:50,783 --> 00:31:51,618
Désolé !
324
00:31:54,746 --> 00:31:57,749
C'était une situation d'urgence.
325
00:32:17,852 --> 00:32:19,020
Je suis mauvaise.
326
00:32:21,773 --> 00:32:23,775
Je comprends ce qui t'a poussée.
327
00:32:25,109 --> 00:32:25,985
Comment ça ?
328
00:32:27,362 --> 00:32:28,404
Tu étais piégée.
329
00:32:30,114 --> 00:32:30,990
Tu as paniqué.
330
00:32:33,451 --> 00:32:36,412
Pour moi, tu as été assez punie
et détestée.
331
00:32:39,499 --> 00:32:41,501
Pas besoin que je le fasse aussi.
332
00:32:44,837 --> 00:32:48,049
Tu es si gentil.
Comment tu t'es retrouvé ici ?
333
00:32:55,098 --> 00:32:57,058
Chris ! T'es là ?
334
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
On a foiré, mec.
335
00:32:59,477 --> 00:33:01,771
On a merdé. J'ai vérifié et revérifié.
336
00:33:03,398 --> 00:33:05,858
Il y avait des gens sur les pipelines.
337
00:33:05,942 --> 00:33:07,986
Il y avait toute une équipe.
338
00:33:08,069 --> 00:33:11,781
Au moins huit techniciens, putain.
339
00:33:11,864 --> 00:33:13,491
Ils faisaient leur tournée.
340
00:33:15,994 --> 00:33:18,287
Putain, on a tué huit personnes.
341
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
- Putain !
- Avancez !
342
00:33:22,625 --> 00:33:24,210
Huit personnes.
343
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
Huit personnes, putain.
344
00:33:27,547 --> 00:33:29,215
Putain de merde.
345
00:33:31,300 --> 00:33:32,301
On les tient !
346
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
Peu importe, hein ?
347
00:33:43,730 --> 00:33:45,314
Je ne sais pas si je suis gentil.
348
00:33:46,149 --> 00:33:47,775
Je sais que j'ai tué des gens.
349
00:33:51,946 --> 00:33:52,780
Mais je sais...
350
00:33:54,032 --> 00:33:56,701
que si on continue à se détester,
351
00:33:56,784 --> 00:33:58,036
on n'ira nulle part.
352
00:34:00,121 --> 00:34:01,664
Au moins, on est tous les deux.
353
00:34:03,374 --> 00:34:04,667
Super. On fait quoi ?
354
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
Ils appellent ça un jeu.
355
00:34:10,048 --> 00:34:13,092
- Ce n'est pas un jeu pour moi.
- Pour moi non plus.
356
00:34:13,509 --> 00:34:14,427
On doit gagner.
357
00:34:15,428 --> 00:34:17,680
Je hais les gagnants.
Je ne l'ai jamais été.
358
00:34:18,222 --> 00:34:21,726
J'ai toujours été à la traîne.
J'ai jamais songé à gagner.
359
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Mais on doit survivre.
360
00:34:35,239 --> 00:34:36,407
On fait quoi ?
361
00:34:38,993 --> 00:34:39,952
On trouve Chase.
362
00:35:16,572 --> 00:35:18,324
Hé, c'est moi ! D'accord ?
363
00:35:20,159 --> 00:35:21,869
- Je te cherchais.
- Pourquoi ?
364
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
J'ai entendu Bonnie et Clyde
en venant ici.
365
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
Je commence à comprendre les règles.
366
00:35:28,084 --> 00:35:29,752
Viens, j'ai trouvé quelque chose.
367
00:35:32,338 --> 00:35:33,881
Je crois que je vivais là.
368
00:35:36,050 --> 00:35:38,386
- Elle...
- Ça doit être ta mère.
369
00:35:41,139 --> 00:35:42,431
Elle te dit quelque chose ?
370
00:35:44,642 --> 00:35:45,476
Oui.
371
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
Enfin, je crois.
Ça me revient en fragments.
372
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
Tu reconnais des choses ?
373
00:35:55,069 --> 00:35:56,195
- Moi ?
- Oui.
374
00:36:02,118 --> 00:36:05,163
Oui, mais sans doute
car c'est le monde réel.
375
00:36:06,873 --> 00:36:09,584
Une route en terre, un garage,
le désert sûrement.
376
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
C'est le Texas.
377
00:36:12,170 --> 00:36:13,337
Je le reconnais,
378
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
même si j'ignorais
que cet endroit existait avant.
379
00:36:16,966 --> 00:36:20,011
- C'est le Texas.
- Oui.
380
00:36:20,344 --> 00:36:21,304
Pareil pour moi.
381
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
C'est étrange.
382
00:36:22,763 --> 00:36:25,725
Sûrement, car je vois des photos
pour la première fois ici,
383
00:36:25,808 --> 00:36:27,059
mais je m'en souviens.
384
00:36:27,143 --> 00:36:30,938
Je me souviens de cette route.
Il y a un virage par ici.
385
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
Oui, et il y a une petite grange à gauche.
386
00:36:33,441 --> 00:36:35,026
Oui, et un champ.
387
00:36:36,235 --> 00:36:37,486
J'ai aussi trouvé ça.
388
00:36:53,836 --> 00:36:54,879
Je m'en souviens.
389
00:37:00,009 --> 00:37:01,052
Je me souviens...
390
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
du matin
391
00:37:05,848 --> 00:37:06,682
très tôt.
392
00:37:08,351 --> 00:37:10,478
Je regardais les champs...
393
00:37:15,566 --> 00:37:17,568
et je me sentais heureux.
394
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Comblé.
395
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Moi aussi.
396
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
Bonjour, Taylor.
397
00:37:43,010 --> 00:37:43,844
Non.
398
00:37:44,804 --> 00:37:47,765
- Félicitations, tu as trouvé II-Land.
- Attendez.
399
00:37:48,224 --> 00:37:50,518
C'est vrai ? C'est bien ?
400
00:37:50,601 --> 00:37:53,187
Ce n'est jamais bon pour l'un de vous
de nous voir.
401
00:37:53,271 --> 00:37:55,106
Ça veut dire que tu vas mourir.
402
00:37:55,356 --> 00:37:56,816
Je peux expliquer !
403
00:37:56,899 --> 00:38:00,903
Je t'ai dit de ne pas quitter l'île
sans notre autorisation.
404
00:38:01,570 --> 00:38:02,989
J'étais désespérée !
405
00:38:05,241 --> 00:38:07,743
Je peux parler au responsable ?
406
00:38:08,744 --> 00:38:10,246
On n'est pas chez Sephora.
407
00:38:10,955 --> 00:38:14,417
Tu as laissé passer ta chance
de retourner sur le droit chemin.
408
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
Mais aujourd'hui,
je me suis souvenue de mon crime.
409
00:38:17,795 --> 00:38:19,505
Je ne voulais tuer personne.
410
00:38:19,880 --> 00:38:21,632
Ce type sortait de nulle part.
411
00:38:21,716 --> 00:38:24,760
- C'est mon copain qui...
- C'est toujours la faute d'un autre.
412
00:38:24,844 --> 00:38:26,595
Non !
413
00:38:30,516 --> 00:38:31,392
Peu importe !
414
00:38:32,601 --> 00:38:34,186
Tant mieux si j'ai trouvé II-Land.
415
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
ou 2-Land. je m'en tape de son nom.
416
00:38:38,316 --> 00:38:39,775
Parce que les gens d'ici
417
00:38:41,027 --> 00:38:43,279
sont plus gentils que vous.
418
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Sur cette île, sur II-Land,
419
00:38:46,532 --> 00:38:48,492
Il n'y a qu'un seul habitant.
420
00:38:48,576 --> 00:38:49,410
Quoi ?
421
00:38:50,202 --> 00:38:51,037
Un cannibale.
422
00:38:51,954 --> 00:38:53,497
Comment ça, un cannibale ?
423
00:38:53,581 --> 00:38:56,542
Si tu veux tenter ta chance,
libre à toi.
424
00:38:56,876 --> 00:38:58,210
Mais si tu restes,
425
00:38:59,587 --> 00:39:01,380
tu dois savoir une chose.
426
00:39:04,091 --> 00:39:06,177
Il n'y a pas de poulets sur l'île.
427
00:39:09,138 --> 00:39:10,973
SOUPE DE POULET
428
00:40:52,366 --> 00:40:54,160
Sous-titres : Stéphane Versini