1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 CHLORURE DE POTASSIUM DANGER 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 Putain de radeau ! 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 Taylor ! 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 Tu fais quoi ? 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 Tu pars ? 7 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 C'est chacun pour soi. 8 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 - On s'entendait bien. - Rendors-toi. 9 00:01:37,597 --> 00:01:40,433 Ne fais pas ça. Je sais que tu as peur. 10 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 On essaie de survivre. 11 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 Tu n'as pas à partir. 12 00:01:44,521 --> 00:01:46,856 Je sais que tu aimes prendre soin de tout le monde. 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 C'est super. C'est ta stratégie, c'est génial. 14 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 - Mais tu n'es pas ma mère. - Je ne le suis pas. 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 Ce type a dit qu'on ne devait pas quitter l'île. 16 00:01:56,699 --> 00:01:58,076 C'est ce qu'il veut. 17 00:01:59,869 --> 00:02:00,995 Qu'on se sépare. 18 00:02:01,830 --> 00:02:02,997 Qu'on se dispute. 19 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 - On doit rester ensemble. - Je ne vous connais même pas ! 20 00:02:10,505 --> 00:02:12,382 Descends de ce putain de radeau ! 21 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 Tu ne peux pas partir. 22 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 Tu veux venir ? 23 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Quoi ? 24 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Descends. 25 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 Sois un martyr et fous-moi la paix ! 26 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Je pars ! Lâche-moi ! 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 Pousse-toi, Blair ! 28 00:02:30,358 --> 00:02:32,318 T'as pas entendu ce qu'il a dit ? 29 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 Il a dit... 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,408 qu'il nous traquerait si on essayait de s'enfuir. 31 00:02:38,950 --> 00:02:39,909 Fais ce que tu veux. 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Venez vite ! 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 J'ai besoin d'aide ! 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 Venez m'aider ! 35 00:03:02,557 --> 00:03:03,933 Donovan, attention ! 36 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 Ne prends pas notre seul radeau ! 37 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 Elle a dit qu'on ne se connaissait pas. 38 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 Elle a raison. 39 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Belle attitude. 40 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 C'est la vérité. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 La vérité, c'est relatif. 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Et là, je crois... 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 qu'on doit penser que le verre est à moitié plein. 44 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 Faites comme vous voulez. Moi, je vois les choses comme elles sont. 45 00:03:47,310 --> 00:03:49,979 Ce genre de négativité est immature, tu sais ? 46 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 Génial. 47 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 On doit rester positifs, petit frère. 48 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 Tout va bien. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,252 On trouvera une solution. 50 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 On s'en sortira. 51 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 Promis. Le verre est à moitié plein. 52 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Espèce de tordu. 53 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 Il profite de sa vulnérabilité. 54 00:04:59,799 --> 00:05:02,051 La table 10, c'est une conne de mon ancien lycée. 55 00:05:02,135 --> 00:05:02,969 Je vais fumer. 56 00:05:03,052 --> 00:05:04,637 Cette table est dans ta section. 57 00:05:04,721 --> 00:05:07,640 Je n'ai pas envie de la voir et elle non plus. 58 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 Connasse. 59 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Fait chier. 60 00:05:19,736 --> 00:05:20,778 Tu veux du feu ? 61 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Merci. 62 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 Jordan. 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 Je vivais ici, mais... 64 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 j'ai un pouls, alors... 65 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 je me suis barré. 66 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 À Chicago. 67 00:05:49,932 --> 00:05:53,436 Toi aussi, tu as un pouls, on dirait. 68 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 Comment tu t'appelles ? 69 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 Mariée. 70 00:06:02,320 --> 00:06:06,199 - Donc, tu es morte ? - Plutôt que tu ne devrais pas me draguer. 71 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 Ça n'a pas changé, ici. 72 00:06:16,709 --> 00:06:19,462 Mais le ciel étoilé de Galveston me manque. 73 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Et les texanes comme toi me manquent. 74 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 Même si j'ai besoin d'un mandat pour te draguer. 75 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 Essaie, mon mari te tuera. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,266 Si je dois mourir comme ça. 77 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 J'ai deux gosses. 78 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 Et c'est pour ça que tu penses que t'as plus de pouls ? 79 00:06:41,734 --> 00:06:42,610 Ouais. 80 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 C'est ça. 81 00:06:47,615 --> 00:06:48,908 J'ai une question. 82 00:06:51,285 --> 00:06:53,996 Les nazes comme toi veulent toujours m'aborder. 83 00:06:54,872 --> 00:06:56,290 Pourquoi, à ton avis ? 84 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 Eh bien... 85 00:06:59,043 --> 00:07:02,588 je peux pas parler pour nous tous, mais si je devais deviner, 86 00:07:02,672 --> 00:07:05,425 je dirais qu'il n'y a pas un mec qui veuille pas t'aborder. 87 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 Tu crois ? 88 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Et pas que des nazes. 89 00:07:12,432 --> 00:07:15,393 C'est peut-être toi qui laisses les nazes te parler. 90 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 Tu fais quoi ici, si ça ne te plaît pas ? 91 00:07:25,570 --> 00:07:26,904 Je fais ta connaissance. 92 00:07:27,321 --> 00:07:29,073 T'as des répliques ringardes. 93 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 Celles que j'invente sont encore pires. 94 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 Je suis là pour l'enterrement de mon père. 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 Tu reviens bosser, ou quoi ? 96 00:07:44,547 --> 00:07:45,631 Merci pour le feu. 97 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 De rien. 98 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 Et... 99 00:07:51,471 --> 00:07:52,972 désolée pour ton père. 100 00:07:54,891 --> 00:07:56,309 À la prochaine, Mariée. 101 00:08:27,840 --> 00:08:29,550 Il doit y avoir quelque chose ici. 102 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 TITRE DE PROPRIÉTÉ 103 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 VALEUR ESTIMÉE : 1 540 523 $ 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 ÉTAT DU TEXAS AUSTIN 105 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 PROPRIÉTÉ DE II-LAND 106 00:10:56,572 --> 00:10:58,366 C'est mal d'avoir le cœur qui bat ? 107 00:10:58,574 --> 00:11:00,326 Ce serait mal si c'était pas le cas. 108 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 Comme dans Grand Theft Auto, hein ? 109 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 - Oui. - Un jour, je dirai à nos petits-enfants : 110 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 "Votre grand-père m'a fait braquer une banque." 111 00:11:13,964 --> 00:11:15,508 Tu te souviens du plan ? 112 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 Je m'occupe de l'agent de sécurité, toi, du coffre. 113 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Bravo, poupée. 114 00:11:22,181 --> 00:11:24,183 En cas de pépin, retourne à la voiture, 115 00:11:24,266 --> 00:11:25,726 prends-la et tire-toi. 116 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 - Ça marche ? - Tais-toi. 117 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 Tout ira bien. 118 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 Allons-y. 119 00:11:42,368 --> 00:11:43,577 Les mains en l'air ! 120 00:11:43,661 --> 00:11:44,870 Tout le monde au sol ! 121 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 Je veux des œufs ! 122 00:12:01,095 --> 00:12:02,763 - Je veux des œufs ! - Non ! 123 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 - Qui veut des céréales ? - Pas moi. 124 00:12:06,058 --> 00:12:07,810 Des œufs ! 125 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 Non, ça suffit ! 126 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 Les œufs, c'est pour le week-end. 127 00:12:15,234 --> 00:12:18,028 - Je ne veux pas de céréales. - Tu en auras quand même. 128 00:12:18,112 --> 00:12:19,530 Pardon, jeune homme. 129 00:12:20,239 --> 00:12:23,617 - Allez, mon chéri. - Encore ces céréales de merde ? 130 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 Il y a des insectes. 131 00:12:25,244 --> 00:12:27,621 - Mais non. - Et si on faisait des œufs ? 132 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 La semaine, on mange des céréales. 133 00:12:30,666 --> 00:12:32,209 On fait des économies. 134 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 Allez, mangez. 135 00:12:35,755 --> 00:12:37,548 Joli chapeau. Tu le mets ? 136 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Rick, pas à table. 137 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 On en a déjà parlé. 138 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 - Qui veut du lait ? - Pas moi. 139 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Des œufs brouillés. 140 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 Pas de lait. 141 00:12:48,851 --> 00:12:52,229 Comment je suis censé tenir toute la journée avec... 142 00:12:52,563 --> 00:12:54,440 du maïs et du fructose ? 143 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 C'est quoi, le fructose ? 144 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Ne fais pas ça. 145 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 C'est quoi, le fructose, maman ? 146 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 Des œufs ! 147 00:13:05,117 --> 00:13:07,661 - Des œufs ! - Allez, arrêtez. 148 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Des œufs ! 149 00:13:12,917 --> 00:13:14,251 Assez ! 150 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Ça suffit comme ça ! 151 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Ça suffit. J'en ai assez. 152 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 On rigolait. 153 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 Ils ont faim. Ils grandissent. 154 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 Il leur faut des protéines. 155 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 Si t'avais un boulot, on aurait des œufs. 156 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 Ne parle pas de ça devant mes fils. 157 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 Tu peux faire ça ? 158 00:13:37,525 --> 00:13:40,194 Tu veux qu'ils pensent que leur papa est un raté ? 159 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 - C'est ça ? - Non. 160 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 Je ne parle pas de tes défauts devant eux, moi. 161 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Non ? 162 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 C'est vrai. 163 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 Quoi ? 164 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Rien. 165 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Si t'as un truc à dire, dis-le. 166 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Beau boulot, chérie. C'est presque camouflé. 167 00:14:20,150 --> 00:14:22,528 J'ai trébuché. C'est un crime ? 168 00:14:23,863 --> 00:14:25,239 T'es tombée sur l’œil ? 169 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 Ça va ? 170 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 Je t'ai vue tomber dans le parking. 171 00:14:37,918 --> 00:14:39,336 Je suis vraiment tombée. 172 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 C'était... 173 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 un autre parking. 174 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 J'ai eu le même problème dernièrement. 175 00:14:49,763 --> 00:14:51,974 Les parkings sont dangereux par ici. 176 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Merci. 177 00:14:57,271 --> 00:14:58,564 Elles sont jalouses. 178 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Le bleu de tes yeux les éclipse. 179 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 Ça, c'est original. 180 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 Je craque toujours pour les méchants. 181 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Tu n'es pas un méchant toi, si ? 182 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 Aucune chance. 183 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 Tu as faim ? 184 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 Tu veux du hamburger avec ton ketchup ? 185 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 COUCOU, MARIÉE, J'AI DÛ PARTIR PLUS TÔT QUE PRÉVU... 186 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 VIENS ME VOIR À CHICAGO 187 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Salut. 188 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 Salut. 189 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 Ça va ? 190 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Oui, pourquoi ? 191 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Pour rien, tu as l'air... 192 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 - Je ne sais pas. - Quoi ? 193 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 Quoi ? 194 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 J'ai l'air quoi ? 195 00:18:36,115 --> 00:18:37,449 Arrête de me regarder. 196 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 Dans un pays de trois cents millions, 197 00:18:43,247 --> 00:18:45,916 sur une planète de plus de six milliards d'habitants, 198 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 la richesse est concentrée entre les mains de quelques milliardaires 199 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 qui en profitent et tuent pour s'enrichir. 200 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 Tuent pour s'enrichir. 201 00:18:53,966 --> 00:18:58,679 On fait le tri sélectif, on mange végan pour réduire le méthane. 202 00:18:59,638 --> 00:19:03,725 Mais les colons l'ont compris avec les Anglais en 1773 à Boston. 203 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Les oppresseurs ne s'arrêtent pas 204 00:19:05,936 --> 00:19:08,063 tant qu'on ne touche pas à leurs profits. 205 00:19:10,858 --> 00:19:11,817 Ouais. 206 00:19:15,112 --> 00:19:16,321 T'en penses quoi ? 207 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 C'est parfait, mec. 208 00:19:19,449 --> 00:19:22,953 Si on fait exploser ce pipeline, on nous prendra au sérieux. 209 00:19:24,705 --> 00:19:25,581 Tu l'as ? 210 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 La voie du changement, c'est le sacrifice de soi. 211 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 Prends soin de toi. 212 00:19:57,279 --> 00:19:58,530 Ne sois pas inquiète. 213 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 Je le suis pas. 214 00:19:59,698 --> 00:20:03,118 Les équipes de surveillance nous auraient arrêtés il y a longtemps. 215 00:20:03,202 --> 00:20:06,288 C'est quand même risqué de dire tout ça ouvertement. 216 00:20:06,413 --> 00:20:08,540 Techniquement, les jurés regardent tout. 217 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 S'ils ne sont pas intervenus après ce qu'on a fait, 218 00:20:11,418 --> 00:20:12,878 c'est qu'ils ne regardent pas. 219 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 Et puis, ils sont habitués à l'échec. 220 00:20:16,298 --> 00:20:18,508 T'es sûr que le patron nous couvrira ? 221 00:20:18,592 --> 00:20:22,971 On est là pour tuer ceux qui foirent et c'est ce qu'on fera. 222 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 On fait des extras pour le patron. 223 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Les gars qui surveillent bossent au SMIC. 224 00:20:28,644 --> 00:20:31,188 Ils s'en foutent si on prend quelques libertés. 225 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 Notre couverture est solide. 226 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Je ne t'aime pas. 227 00:20:48,872 --> 00:20:50,290 T'as baisé avec ce mec ? 228 00:20:55,712 --> 00:20:56,922 Tu m'as entendue ? 229 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Je ne t'aime pas, Rick. 230 00:21:00,884 --> 00:21:01,969 Je ne t'aime pas. 231 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 T'as baisé avec lui. 232 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 C'est ça, le truc. 233 00:21:21,113 --> 00:21:22,906 C'est tout ce qui t'intéresse. 234 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 Savoir si un mec est plus que toi, 235 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 aime plus que toi, 236 00:21:33,333 --> 00:21:34,668 ou est mieux que toi. 237 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 Tu sais quoi ? 238 00:21:40,841 --> 00:21:43,719 C'est facile, car tous les hommes sont mieux que toi. 239 00:22:18,587 --> 00:22:19,921 Maintenant, tu m'écoutes 240 00:22:20,005 --> 00:22:22,215 ou je t'envoie à l'hosto, pigé ? 241 00:22:22,674 --> 00:22:24,009 Tu n'es pas ma femme. 242 00:22:24,343 --> 00:22:25,427 T'es qu'une pute 243 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 que j'ai plus envie de baiser. 244 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 Une moins que rien. Tu m'entends ? 245 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 Mais ne t'inquiète pas. Tu l'auras, ton divorce. 246 00:22:34,144 --> 00:22:35,395 Tu peux en être sûre. 247 00:22:35,687 --> 00:22:38,440 Mais je ne suis pas le seul que tu quitteras. 248 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 Car tu ne reverras plus jamais tes fils. 249 00:22:43,236 --> 00:22:44,154 Tu m'entends ? 250 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 SIROP POUR LA TOUX 251 00:24:52,949 --> 00:24:54,075 Qu'est-ce t'as ? 252 00:25:16,932 --> 00:25:18,058 Où sont les garçons ? 253 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 Qu'est-ce que tu fous ? 254 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 Tu fais quoi, putain ? 255 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 J'ai trouvé à manger. 256 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 Ça va ? 257 00:25:56,930 --> 00:25:58,181 Que s'est-il passé ? 258 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Mes enfants... 259 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Ça va aller. 260 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 - Mon Dieu ! - Tout va bien. 261 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 262 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 - Mon Dieu. - Ça va. 263 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 Ça va. 264 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 Non, ça ne va pas. 265 00:26:27,544 --> 00:26:28,712 Ça ne va pas. 266 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 Qu'est-ce qui ne va pas ? 267 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 Ça va. 268 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Tu me fais peur. 269 00:26:45,979 --> 00:26:47,063 Tu entends ça ? 270 00:26:47,981 --> 00:26:48,898 Tu entends ? 271 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 Entendre quoi ? 272 00:27:08,501 --> 00:27:10,629 KC, il n'y a rien là-bas. 273 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 Regarde-moi. 274 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 Je suis là. 275 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Il n'y a rien là-bas. 276 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 Rien du tout. 277 00:27:22,265 --> 00:27:23,558 Respire. 278 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Respire. 279 00:27:30,148 --> 00:27:31,316 Ça va. 280 00:27:34,027 --> 00:27:35,820 Je me suis rappelée ma vie. 281 00:28:37,507 --> 00:28:39,801 SOUPE DE POULET 282 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Cette île est géniale. 283 00:28:59,863 --> 00:29:03,116 On pourrait être bien ici si tout le monde ne pensait pas à partir 284 00:29:03,199 --> 00:29:04,451 et vivait simplement. 285 00:29:04,826 --> 00:29:05,660 Tu crois ? 286 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 Pas toi ? 287 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 Oui, c'est magnifique. 288 00:29:16,212 --> 00:29:17,672 L’endroit rêvé pour un mariage. 289 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 Bon sang, les mariages. 290 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 J'avais oublié. 291 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 Ce serait bien d'avoir un mariage, 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,562 plutôt qu'un autre enterrement. 293 00:29:33,396 --> 00:29:36,316 On pourrait échanger nos vœux les pieds dans le sable, 294 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 en regardant l'océan. 295 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 - C'est romantique, non ? - Attends. 296 00:29:49,370 --> 00:29:50,371 Veux-tu m'épouser ? 297 00:29:50,663 --> 00:29:51,748 Toi et moi ? 298 00:29:57,504 --> 00:29:58,463 On peut parler ? 299 00:29:58,546 --> 00:30:01,466 - Je suis occupée. - Je peux au moins te donner mes fleurs ? 300 00:30:01,549 --> 00:30:03,218 Je suis mariée, je t'ai dit. 301 00:30:03,384 --> 00:30:05,470 Elles sont presque aussi belles que toi. 302 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 Merci. 303 00:30:11,351 --> 00:30:13,394 Tu es si belle dans cette lumière. 304 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 - Bon sang. - Salut. 305 00:30:27,033 --> 00:30:29,702 Que fais-tu là ? Ce sont les toilettes des femmes. 306 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 Tu m'as vraiment blessé. 307 00:30:31,496 --> 00:30:34,457 Tu n'es même plus censé être dans cet immeuble. 308 00:30:34,541 --> 00:30:35,917 C'était dans la poubelle. 309 00:30:37,460 --> 00:30:39,712 Tu as dit aux RH que je te faisais peur ? 310 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 - Tu as vraiment peur de moi ? - Non. Écoute. 311 00:30:44,843 --> 00:30:47,053 Je ne t'ai jamais rien laissé croire. 312 00:30:47,387 --> 00:30:50,014 - Je ne t'ai jamais parlé. - Tu m'as blessé... 313 00:30:50,181 --> 00:30:52,767 - Tu es sérieux ? - ...en disant que tu avais peur. 314 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Écoute, je n'ai jamais... 315 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 Tu aurais pu être heureuse avec moi. 316 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 Pourquoi tu as voulu tout compliquer ? 317 00:31:18,585 --> 00:31:19,419 Lève-toi. 318 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 - Veux-tu m'épouser ? - Donovan, lève-toi. 319 00:31:30,597 --> 00:31:31,890 Le lance-fusées fonctionne. 320 00:31:34,642 --> 00:31:36,185 Je vais chercher du bois. 321 00:31:43,067 --> 00:31:45,737 Pourquoi t'as tiré ? C'est trop con, putain. 322 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 On n'a qu'une fusée. 323 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 Désolé ! 324 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 C'était une situation d'urgence. 325 00:32:17,852 --> 00:32:19,020 Je suis mauvaise. 326 00:32:21,773 --> 00:32:23,775 Je comprends ce qui t'a poussée. 327 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 Comment ça ? 328 00:32:27,362 --> 00:32:28,404 Tu étais piégée. 329 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 Tu as paniqué. 330 00:32:33,451 --> 00:32:36,412 Pour moi, tu as été assez punie et détestée. 331 00:32:39,499 --> 00:32:41,501 Pas besoin que je le fasse aussi. 332 00:32:44,837 --> 00:32:48,049 Tu es si gentil. Comment tu t'es retrouvé ici ? 333 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 Chris ! T'es là ? 334 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 On a foiré, mec. 335 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 On a merdé. J'ai vérifié et revérifié. 336 00:33:03,398 --> 00:33:05,858 Il y avait des gens sur les pipelines. 337 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 Il y avait toute une équipe. 338 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 Au moins huit techniciens, putain. 339 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 Ils faisaient leur tournée. 340 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Putain, on a tué huit personnes. 341 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 - Putain ! - Avancez ! 342 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 Huit personnes. 343 00:33:25,628 --> 00:33:27,005 Huit personnes, putain. 344 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 Putain de merde. 345 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 On les tient ! 346 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 Peu importe, hein ? 347 00:33:43,730 --> 00:33:45,314 Je ne sais pas si je suis gentil. 348 00:33:46,149 --> 00:33:47,775 Je sais que j'ai tué des gens. 349 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 Mais je sais... 350 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 que si on continue à se détester, 351 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 on n'ira nulle part. 352 00:34:00,121 --> 00:34:01,664 Au moins, on est tous les deux. 353 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 Super. On fait quoi ? 354 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 Ils appellent ça un jeu. 355 00:34:10,048 --> 00:34:13,092 - Ce n'est pas un jeu pour moi. - Pour moi non plus. 356 00:34:13,509 --> 00:34:14,427 On doit gagner. 357 00:34:15,428 --> 00:34:17,680 Je hais les gagnants. Je ne l'ai jamais été. 358 00:34:18,222 --> 00:34:21,726 J'ai toujours été à la traîne. J'ai jamais songé à gagner. 359 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Mais on doit survivre. 360 00:34:35,239 --> 00:34:36,407 On fait quoi ? 361 00:34:38,993 --> 00:34:39,952 On trouve Chase. 362 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 Hé, c'est moi ! D'accord ? 363 00:35:20,159 --> 00:35:21,869 - Je te cherchais. - Pourquoi ? 364 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 J'ai entendu Bonnie et Clyde en venant ici. 365 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Je commence à comprendre les règles. 366 00:35:28,084 --> 00:35:29,752 Viens, j'ai trouvé quelque chose. 367 00:35:32,338 --> 00:35:33,881 Je crois que je vivais là. 368 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 - Elle... - Ça doit être ta mère. 369 00:35:41,139 --> 00:35:42,431 Elle te dit quelque chose ? 370 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Oui. 371 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 Enfin, je crois. Ça me revient en fragments. 372 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 Tu reconnais des choses ? 373 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 - Moi ? - Oui. 374 00:36:02,118 --> 00:36:05,163 Oui, mais sans doute car c'est le monde réel. 375 00:36:06,873 --> 00:36:09,584 Une route en terre, un garage, le désert sûrement. 376 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 C'est le Texas. 377 00:36:12,170 --> 00:36:13,337 Je le reconnais, 378 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 même si j'ignorais que cet endroit existait avant. 379 00:36:16,966 --> 00:36:20,011 - C'est le Texas. - Oui. 380 00:36:20,344 --> 00:36:21,304 Pareil pour moi. 381 00:36:21,804 --> 00:36:22,680 C'est étrange. 382 00:36:22,763 --> 00:36:25,725 Sûrement, car je vois des photos pour la première fois ici, 383 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 mais je m'en souviens. 384 00:36:27,143 --> 00:36:30,938 Je me souviens de cette route. Il y a un virage par ici. 385 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 Oui, et il y a une petite grange à gauche. 386 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 Oui, et un champ. 387 00:36:36,235 --> 00:36:37,486 J'ai aussi trouvé ça. 388 00:36:53,836 --> 00:36:54,879 Je m'en souviens. 389 00:37:00,009 --> 00:37:01,052 Je me souviens... 390 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 du matin 391 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 très tôt. 392 00:37:08,351 --> 00:37:10,478 Je regardais les champs... 393 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 et je me sentais heureux. 394 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Comblé. 395 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Moi aussi. 396 00:37:37,755 --> 00:37:38,714 Bonjour, Taylor. 397 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 Non. 398 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 - Félicitations, tu as trouvé II-Land. - Attendez. 399 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 C'est vrai ? C'est bien ? 400 00:37:50,601 --> 00:37:53,187 Ce n'est jamais bon pour l'un de vous de nous voir. 401 00:37:53,271 --> 00:37:55,106 Ça veut dire que tu vas mourir. 402 00:37:55,356 --> 00:37:56,816 Je peux expliquer ! 403 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 Je t'ai dit de ne pas quitter l'île sans notre autorisation. 404 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 J'étais désespérée ! 405 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 Je peux parler au responsable ? 406 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 On n'est pas chez Sephora. 407 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 Tu as laissé passer ta chance de retourner sur le droit chemin. 408 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Mais aujourd'hui, je me suis souvenue de mon crime. 409 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 Je ne voulais tuer personne. 410 00:38:19,880 --> 00:38:21,632 Ce type sortait de nulle part. 411 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 - C'est mon copain qui... - C'est toujours la faute d'un autre. 412 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 Non ! 413 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 Peu importe ! 414 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 Tant mieux si j'ai trouvé II-Land. 415 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 ou 2-Land. je m'en tape de son nom. 416 00:38:38,316 --> 00:38:39,775 Parce que les gens d'ici 417 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 sont plus gentils que vous. 418 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Sur cette île, sur II-Land, 419 00:38:46,532 --> 00:38:48,492 Il n'y a qu'un seul habitant. 420 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 Quoi ? 421 00:38:50,202 --> 00:38:51,037 Un cannibale. 422 00:38:51,954 --> 00:38:53,497 Comment ça, un cannibale ? 423 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 Si tu veux tenter ta chance, libre à toi. 424 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 Mais si tu restes, 425 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 tu dois savoir une chose. 426 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 Il n'y a pas de poulets sur l'île. 427 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 SOUPE DE POULET 428 00:40:52,366 --> 00:40:54,160 Sous-titres : Stéphane Versini