1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 ‫"كلوريد البوتاسيوم، احترس"‬ 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,190 ‫قارب لعين.‬ 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,714 ‫"تايلور".‬ 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 ‫ماذا تفعلين؟‬ 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 ‫هل أنت مغادرة؟‬ 7 00:01:34,385 --> 00:01:35,887 ‫قالوا إن كل فرد مسؤول عن نفسه.‬ 8 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 ‫- سنتناغم بشكل طيب.‬ ‫- عودي إلى النوم.‬ 9 00:01:37,597 --> 00:01:40,433 ‫ليس عليك قبول هذا كرهاً. أعلم أنك خائفة‬ 10 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 ‫وأعلم أننا نحاول النجاة.‬ 11 00:01:42,435 --> 00:01:44,437 ‫- لكن أرجوك، لا داعي لمغادرتك.‬ ‫- عزيزتي،‬ 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 ‫أعلم أنك تحبين رعاية الجميع،‬ 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 ‫وهذا رائع. وإن كانت هذه استراتيجيتك، رائع.‬ 14 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 ‫- لكن لا تعامليني وكأنك أمي الآن.‬ ‫- لا أفعل هذا.‬ 15 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 ‫قال هذا الرجل إنه غير مسموح لنا‬ ‫بمغادرة الجزيرة.‬ 16 00:01:56,866 --> 00:01:58,076 ‫هذا ما يريد منّا فعله.‬ 17 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 ‫الافتراق.‬ 18 00:02:01,704 --> 00:02:02,997 ‫الانقلاب على بعضنا البعض.‬ 19 00:02:03,081 --> 00:02:06,543 ‫- لكننا أقوى متحدين.‬ ‫- توقفي. لا أعرفكم أصلاً يا جماعة.‬ 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 ‫"بلير"، اخرجي من القارب اللعين.‬ 21 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 ‫لا يمكنك الذهاب.‬ 22 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 ‫أتريدين القدوم؟‬ 23 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 ‫ماذا؟‬ 24 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 ‫لا.‬ 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 ‫اخرجي من القارب.‬ 26 00:02:24,185 --> 00:02:26,855 ‫استمتعي بتأدية دور الضحية واتركيني وشأني.‬ 27 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 ‫أنا مغادرة. اخرجي.‬ 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 ‫اخرجي يا "بلير".‬ 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,193 ‫ألا تتذكرين ما قاله؟‬ 30 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 ‫قال...‬ 31 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 ‫- إنه سيقضي علينا إن حاولنا الهرب.‬ ‫- افعلي ما ترينه مناسباً.‬ 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 ‫يا جماعة، بسرعة.‬ 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 ‫أحتاج إلى مساعدة.‬ 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 ‫النجدة يا جماعة.‬ 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 ‫- لا.‬ ‫- احترس يا "دونوفان".‬ 36 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 ‫لا تأخذي قاربنا الوحيد.‬ 37 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 ‫قالت إننا لا نعرف بعضنا البعض.‬ 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,041 ‫معها حق. لا نعرف بعضنا فعلاً.‬ 39 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 ‫يا له من سلوك رائع.‬ 40 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 ‫أجل، لكن هذا حقيقي.‬ 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 ‫أتعرفان؟ الحقيقة نسبية.‬ 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 ‫وحالياً، أظن...‬ 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,471 ‫أن علينا محاولة النظر‬ ‫إلى نصف الكوب الممتلئ.‬ 44 00:03:42,764 --> 00:03:46,476 ‫يمكنكما فعل ما يحلو لكما‬ ‫لكنني أفضل رؤية الأمور على حقيقتها.‬ 45 00:03:47,352 --> 00:03:49,979 ‫هذه سلبية هوجاء نوعاً ما، أتعرف هذا؟‬ 46 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 ‫رائع.‬ 47 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 ‫علينا التصرف بإيجابية يا أخي الصغير.‬ 48 00:04:07,205 --> 00:04:09,707 ‫اسمعي، لا عليك.‬ 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,252 ‫يمكننا حل هذه المشكلة معاً، اتفقنا؟‬ 50 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 ‫سنتدبر حلاً لهذا.‬ 51 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 ‫أعدك. نصف الكوب ممتلئ.‬ 52 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 ‫يا له من غريب أطوار.‬ 53 00:04:27,433 --> 00:04:29,102 ‫أيتبع نهج استغلال الضعفاء؟‬ 54 00:04:57,797 --> 00:04:59,716 ‫"حانة"‬ 55 00:04:59,799 --> 00:05:02,927 ‫العاهرة الجالسة على طاولة 10‬ ‫كنت في الثانوية معها. أريد تدخين سيجارة.‬ 56 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 ‫هذه الطاولة في قسمك.‬ 57 00:05:04,679 --> 00:05:07,640 ‫لا تطيق رؤيتي بقدر ما لا أطيق رؤيتها.‬ 58 00:05:08,016 --> 00:05:08,891 ‫عاهرة.‬ 59 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 ‫تباً.‬ 60 00:05:19,736 --> 00:05:20,778 ‫أتحتاجين إلى ولاعة؟‬ 61 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ‫شكراً.‬ 62 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 ‫أنا "جوردان".‬ 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 ‫كنت أعيش هنا لكن...‬ 64 00:05:42,550 --> 00:05:44,010 ‫وجدت نفسي قادراً على المغادرة...‬ 65 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 ‫فنفذت بجلدي منها.‬ 66 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 ‫"شيكاغو".‬ 67 00:05:49,932 --> 00:05:53,436 ‫ألاحظ فيك شيئاً...‬ ‫يبدو أن ما زال فيك رمق حياة كذلك.‬ 68 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 ‫ما اسمك؟‬ 69 00:05:58,566 --> 00:05:59,442 ‫متزوجة.‬ 70 00:06:02,320 --> 00:06:06,199 ‫- أهذا يعني أنك ميتة؟‬ ‫- يعني أنه لا يُفترض أن تتحدث معي هكذا.‬ 71 00:06:08,451 --> 00:06:09,869 ‫لم يتغير هذا المكان البتّة.‬ 72 00:06:16,709 --> 00:06:19,379 ‫لكنني أشتاق إلى سماء "غالفستون"‬ ‫الصافية ليلاً رغم ذلك.‬ 73 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 ‫وأشتاق إلى فتيات "تكساس" من عيّنتك.‬ 74 00:06:25,134 --> 00:06:29,180 ‫- حتى إن لزمتني مذكرة تفتيش لمغازلتك.‬ ‫- تفضل. سيقتلك زوجي.‬ 75 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 ‫ربما أريد الموت هكذا.‬ 76 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 ‫عندي طفلان.‬ 77 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 ‫هذا هو السبب.‬ ‫هذا سبب ظنك أنه ليس فيك رمق حياة؟‬ 78 00:06:41,734 --> 00:06:42,610 ‫أجل.‬ 79 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 ‫هذا صحيح.‬ 80 00:06:47,615 --> 00:06:48,908 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً.‬ 81 00:06:51,452 --> 00:06:53,871 ‫يظن الحمقى من عيّنتك دوماً‬ ‫أن بإمكانهم التحدث معي.‬ 82 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 ‫ما سبب هذا في ظنك؟‬ 83 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 ‫حسناً...‬ 84 00:06:59,210 --> 00:07:02,505 ‫لا يسعني التحدث بالنيابة عنّا جميعاً،‬ ‫لكن... إن توجب عليّ التخمين،‬ 85 00:07:02,588 --> 00:07:05,425 ‫لقلت إنه لا يوجد رجل في هذه الولاية كلها‬ ‫لا يريد التحدث معك.‬ 86 00:07:07,051 --> 00:07:08,010 ‫حقاً؟‬ 87 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 ‫ثمة رجال ليسوا حمقى في الأنحاء.‬ 88 00:07:12,515 --> 00:07:15,184 ‫ربما أنت من لا تعطينهم فرصة التحدث.‬ 89 00:07:22,817 --> 00:07:24,735 ‫لم عدت طالما تكره المكان كثيراً؟‬ 90 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 ‫أحاول مقابلتك.‬ 91 00:07:27,321 --> 00:07:29,073 ‫لديك عبارات مبتذلة، أتعرف هذا؟‬ 92 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 ‫عليك سماع عباراتي المبتكرة. أسوأ بكثير.‬ 93 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 ‫لا، أتيت لحضور جنازة والدي.‬ 94 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 ‫أستعودين إلى العمل أم ماذا؟‬ 95 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 ‫شكراً على القداحة.‬ 96 00:07:47,300 --> 00:07:48,176 ‫عفواً.‬ 97 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 ‫و...‬ 98 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 ‫يؤسفني فعلاً موت والدك.‬ 99 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 ‫أراك في الأنحاء أيتها المتزوجة.‬ 100 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 ‫لا بد من وجود شيء هنا.‬ 101 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 ‫"24 هاور فوتوز"‬ 102 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 ‫"سند ملكية (تكساس)"‬ 103 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 ‫"القيمة المقدّرة: 1540523 دولاراً"‬ 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 ‫"(أوستن)، ولاية (تكساس)"‬ 105 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 ‫"ملكية للأرض 2"‬ 106 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 ‫هل فرط حماستي أمر خاطئ؟‬ 107 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 ‫الخاطئ أن تكوني العكس.‬ 108 00:11:00,409 --> 00:11:02,370 ‫مثل لعبة "جراند ثفت أوتو"، صحيح؟‬ 109 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 ‫- أجل.‬ ‫- سأخبر أحفادي يوماً ما،‬ 110 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 ‫"كان جدكم وسيماً جداً،‬ ‫لدرجة أنه جعلني أسرق مصرفاً."‬ 111 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 ‫تتذكرين الخطة؟‬ 112 00:11:17,259 --> 00:11:19,804 ‫سأتكفل بأمر حارس الأمن وأنت بالخزنة.‬ 113 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 ‫هذه فتاتي التي أفتخر بها.‬ 114 00:11:22,181 --> 00:11:25,726 ‫إن سار شيء على نحو سيئ،‬ ‫عودي إلى السيارة، استقليها واذهبي مسرعة.‬ 115 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اخرس.‬ 116 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 ‫لن يسير شيء على نحو خاطئ.‬ 117 00:11:30,189 --> 00:11:31,065 ‫هيا بنا.‬ 118 00:11:31,857 --> 00:11:34,610 ‫"(هويل)"‬ 119 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 ‫ارفعوا أيديكم.‬ 120 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 ‫لينبطح الجميع.‬ 121 00:11:57,383 --> 00:12:00,594 ‫- أريد البيض.‬ ‫- أريد البيض.‬ 122 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 ‫- أريد البيض.‬ ‫- لا.‬ 123 00:12:03,681 --> 00:12:05,474 ‫- من يريد حبوب إفطار لذيذة اليوم؟‬ ‫- ليس أنا.‬ 124 00:12:06,058 --> 00:12:10,354 ‫- بيض.‬ ‫- بيض.‬ 125 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 ‫- بيض.‬ ‫- لا، يكفي!‬ 126 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 ‫لن تأكلا البيض.‬ ‫نتناولها في عطلات نهاية الأسبوع.‬ 127 00:12:14,191 --> 00:12:15,151 ‫لا.‬ 128 00:12:15,234 --> 00:12:17,862 ‫- لا أريد حبوب إفطار.‬ ‫- بلى، ستتناولها.‬ 129 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 ‫عفواً أيها السيد.‬ 130 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 ‫- هيا يا عزيزي، أحاول إطعامك.‬ ‫- رباه، حبوب الإفطار السيئة مجدداً؟‬ 131 00:12:23,784 --> 00:12:25,161 ‫لكن ثمة حشرات فيها.‬ 132 00:12:25,244 --> 00:12:27,621 ‫- لا يوجد حشرات فيها.‬ ‫- ما رأيك في إعداد البيض لهما يا حبيبتي؟‬ 133 00:12:27,997 --> 00:12:30,416 ‫نتناول حبوب الفطور في الأيام العادية.‬ 134 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 ‫أرأيت ميزانيتنا الجديدة؟‬ 135 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 ‫هيا يا جماعة. تناولا هذه.‬ 136 00:12:35,671 --> 00:12:37,548 ‫قبعة جميلة أيها الصغير. أتريد ارتدائها؟‬ 137 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 ‫لا يا "ريك". ممنوع على طاولة الفطور.‬ 138 00:12:40,176 --> 00:12:41,302 ‫سبق وناقشنا هذا.‬ 139 00:12:43,888 --> 00:12:45,973 ‫- حسناً، من يريد حليب؟‬ ‫- ليس أنا.‬ 140 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 ‫حضّري لهما بيضاً مخفوقاً.‬ 141 00:12:47,516 --> 00:12:48,434 ‫من دون حليب.‬ 142 00:12:48,851 --> 00:12:52,229 ‫كيف أتمتع بطاقة تكفيني‬ ‫للعمل طوال اليوم...‬ 143 00:12:52,563 --> 00:12:54,440 ‫وفطوري "ذرة وسكر فاكهة"؟‬ 144 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 ‫ماذا يكون سكر الفاكهة بحق السماء؟‬ 145 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 ‫لا... لا تفعل هذا.‬ 146 00:13:00,571 --> 00:13:03,449 ‫- ماذا يكون سكر الفاكهة بحق السماء يا أمي؟‬ ‫- حسناً.‬ 147 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 ‫بيض.‬ 148 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 ‫- بيض.‬ ‫- بحقك. توقف.‬ 149 00:13:07,161 --> 00:13:08,537 ‫توقفوا. لا. مهلاً.‬ 150 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 ‫- بيض.‬ ‫- بيض.‬ 151 00:13:09,914 --> 00:13:11,707 ‫- بيض.‬ ‫- بيض.‬ 152 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 ‫- بيض.‬ ‫- يكفي. لا.‬ 153 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 ‫توقفوا. يكفي.‬ 154 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 ‫يكفي. طفح كيلي.‬ 155 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 ‫نعبث فحسب.‬ 156 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 ‫وهما جائعان. نربي ولدين، صحيح؟‬ 157 00:13:24,595 --> 00:13:26,347 ‫- نحتاج إلى البروتين.‬ ‫- أجل،‬ 158 00:13:26,430 --> 00:13:28,390 ‫إن حصلت على وظيفة، يمكننا تناول البيض.‬ 159 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 ‫إيّاك والتحدث عن كوني عاطلاً أمام ولديّ.‬ 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 ‫هلّا تفعلين هذا من أجلي؟‬ 161 00:13:37,525 --> 00:13:39,819 ‫أتريدين منهما الظن أن والدهما فاشل؟‬ 162 00:13:40,694 --> 00:13:42,404 ‫- أتريدين هذا؟‬ ‫- لا.‬ 163 00:13:42,863 --> 00:13:45,866 ‫لا أتحدث عن عيوبك أمامهما، صحيح؟‬ 164 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 ‫صحيح؟‬ 165 00:13:50,704 --> 00:13:53,749 ‫صحيح.‬ 166 00:14:09,181 --> 00:14:10,015 ‫ماذا هناك؟‬ 167 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 ‫لا شيء.‬ 168 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 ‫إن كان هناك ما تريدين قوله لي، فتوكلي.‬ 169 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 ‫تبلين حسناً يا عزيزتي. كدت تخفين كدماتك.‬ 170 00:14:20,150 --> 00:14:22,528 ‫تعثّرت ووقعت، مفهوم؟ أهذه جريمة؟‬ 171 00:14:23,863 --> 00:14:24,947 ‫وقعت على عينيك؟‬ 172 00:14:26,949 --> 00:14:28,075 ‫هل أنت بخير؟‬ 173 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 ‫رأيتك تقعين في مرأب السيارات.‬ 174 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 ‫وقعت فعلاً لعلمك.‬ 175 00:14:40,629 --> 00:14:41,589 ‫كان...‬ 176 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 ‫مرأب مختلف فحسب.‬ 177 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 ‫كنت أعاني من المشكلة عينها مؤخراً.‬ 178 00:14:49,763 --> 00:14:51,849 ‫مرائب السيارات هنا خطيرة.‬ 179 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 ‫شكراً لك.‬ 180 00:14:57,271 --> 00:14:58,564 ‫تشعرن بالغيرة منك فحسب.‬ 181 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 ‫إنك أجمل منهن وهناك كدمة تحت عينك.‬ 182 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 ‫هذه عبارة مبتكرة.‬ 183 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 ‫دوماً ما أختار الأشرار.‬ 184 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 ‫لست شريراً، صحيح؟‬ 185 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 ‫مستحيل.‬ 186 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 ‫هل أنت جائعة؟‬ 187 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 ‫أتريدين القليل من البرغر على هذا الكاتشب؟ ‬ 188 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 ‫"أيتها المتزوجة، توجّب عليّ المغادرة‬ ‫أسرع مما توقعت..."‬ 189 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 ‫"تعالي لمقابلتي في (شيكاغو)"‬ 190 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 ‫مرحباً.‬ 191 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 ‫مرحباً.‬ 192 00:18:06,418 --> 00:18:07,377 ‫هل أنت بخير؟‬ 193 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 ‫أجل، أنا بخير. لماذا؟‬ 194 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 ‫لا شيء. تبدين...‬ 195 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 ‫- لا أعلم.‬ ‫- ماذا؟‬ 196 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 ‫ماذا؟‬ 197 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 ‫أبدو ماذا؟‬ 198 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 ‫توقف عن النظر إليّ.‬ 199 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 ‫في بلد سكّانها 300 مليون،‬ 200 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 ‫في كوكب سكّانه أكثر من 6 مليار شخص،‬ 201 00:18:45,999 --> 00:18:49,461 ‫تتركز الثروة في أيدي‬ ‫عدد قليل من المليارديرات‬ 202 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 ‫يسعدهم الاستلقاء وقتلنا لجني الربح.‬ 203 00:18:52,172 --> 00:18:53,507 ‫قتلنا لجني الربح.‬ 204 00:18:53,966 --> 00:18:56,593 ‫نشغل أنفسنا بالتخلص من الزجاجات‬ ‫وعلب الصفيح في أماكنها الصحيحة‬ 205 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 ‫ونأكل خضراوات لتقليل نسبة غاز الميثان.‬ 206 00:18:59,638 --> 00:19:02,057 ‫لكن كما أدرك المستعمرون‬ ‫بشأن الملكية البريطانية‬ 207 00:19:02,141 --> 00:19:03,725 ‫عام 1773 في "بوسطن"،‬ 208 00:19:03,809 --> 00:19:08,063 ‫سيتمادى الظالمون في ظلمهم‬ ‫ما دام لا يؤثر هذا على أرباحهم.‬ 209 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 ‫- أجل.‬ ‫- حتى يؤثر على قدر أموالهم.‬ 210 00:19:15,112 --> 00:19:16,113 ‫ما رأيك؟‬ 211 00:19:17,489 --> 00:19:18,782 ‫أظن أنه رائع يا رجل.‬ 212 00:19:19,449 --> 00:19:22,619 ‫إن نسفنا خط الأنابيب ذاك،‬ ‫فسيعرف الناس أننا جادون.‬ 213 00:19:24,705 --> 00:19:25,581 ‫أهي معك؟‬ 214 00:19:35,340 --> 00:19:37,634 ‫التضحية بالنفس وسيلة التغيير الحقيقية.‬ 215 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 ‫حسناً.‬ 216 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 ‫اعتن بنفسك.‬ 217 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 ‫ما كنت لأقلق.‬ 218 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 ‫لست كذلك. الموضوع...‬ 219 00:19:59,698 --> 00:20:01,742 ‫إن كان ينتبه فريق المراقبة،‬ 220 00:20:01,825 --> 00:20:03,202 ‫لأوقفونا منذ مدة طويلة.‬ 221 00:20:03,285 --> 00:20:06,496 ‫رغم هذا أظن أن قوله علناً‬ ‫كان تصرفاً متهوراً قليلاً‬ 222 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 ‫في النهاية، تشاهد هيئة المحلفين كل شيء.‬ 223 00:20:08,916 --> 00:20:11,460 ‫من وجهة نظري،‬ ‫إن لم يتدخلوا بعد ما فعلناه للتو،‬ 224 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 ‫فإنهم لا ينتبهون أصلاً.‬ 225 00:20:12,961 --> 00:20:14,588 ‫- أجل.‬ ‫- فضلاً عن‬ 226 00:20:14,671 --> 00:20:16,215 ‫اعتيادهم الفشل لكثرة أخطائهم.‬ 227 00:20:16,298 --> 00:20:18,759 ‫طالما أنت متأكد من مساندة الرئيس لنا‬ ‫إن قُبض علينا.‬ 228 00:20:18,842 --> 00:20:22,971 ‫عزيزتي، نحن هنا لقتل من اقترفوا أخطاءً‬ ‫وهذا ما نفعله.‬ 229 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 ‫وننجز القليل من العمل للرئيس بجانب هذا.‬ 230 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 ‫كم يجني مراقبو الشاشات؟‬ ‫الحد الأدنى للأجور؟‬ 231 00:20:28,644 --> 00:20:31,188 ‫أتظنين أنهم سيلاحظون سيرنا‬ ‫عكس المخطط قليلاً.‬ 232 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 ‫- أجل.‬ ‫- غطاؤنا متقن جداً.‬ 233 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 ‫لا أحبك.‬ 234 00:20:48,872 --> 00:20:50,040 ‫هل ضاجعت هذا الرجل؟‬ 235 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 ‫هل سمعتني؟‬ 236 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 ‫لا أحبك يا "ريك".‬ 237 00:21:01,009 --> 00:21:01,969 ‫لا أحبك.‬ 238 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 ‫ضاجعته إذاً.‬ 239 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 ‫هذه هي المشكلة.‬ 240 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 ‫هذا كل ما تبالي بشأنه،‬ 241 00:21:25,826 --> 00:21:28,495 ‫إن كان هناك شخص مميزاته أكثر منك،‬ 242 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 ‫يحب أكثر منك،‬ 243 00:21:33,417 --> 00:21:34,584 ‫أو أفضل منك.‬ 244 00:21:37,879 --> 00:21:39,339 ‫أتعرف شيئاً؟‬ 245 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 ‫إجابة هذا السؤال سهلة لأن أي رجل أفضل منك.‬ 246 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 ‫حسناً.‬ 247 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 ‫اسمعيني الآن،‬ 248 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 ‫وإلّا أدخلتك مستشفى، مفهوم؟‬ 249 00:22:22,674 --> 00:22:27,304 ‫لست زوجتي. ما أنت إلّا عاهرة‬ ‫لم أعد أطيق مضاجعتها بعد الآن.‬ 250 00:22:27,387 --> 00:22:29,848 ‫هذا يعني أنك أحط من القمامة، مفهوم؟‬ 251 00:22:30,891 --> 00:22:33,852 ‫لكن لا تقلقي، لأنك ستُطلقين كما ترغبين.‬ 252 00:22:34,144 --> 00:22:35,187 ‫أجل، ستُطلقين.‬ 253 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 ‫لكنني لست الشيء الوحيد الذي ستتخلصين منه.‬ 254 00:22:38,774 --> 00:22:42,819 ‫لأنك لن تري ابنيك مجدداً أبداً،‬ 255 00:22:43,236 --> 00:22:44,071 ‫مفهوم؟‬ 256 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 ‫"شراب سعال"‬ 257 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 ‫ما خطبك؟‬ 258 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 ‫أين الولدان؟‬ 259 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ 260 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 ‫لا، ماذا تفعلين؟ ما هذا بحق السماء؟‬ 261 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 ‫اسمعي.‬ 262 00:25:41,665 --> 00:25:42,874 ‫أحضرت لنا بعض الطعام.‬ 263 00:25:50,549 --> 00:25:51,508 ‫هل أنت بخير؟‬ 264 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 ‫لا.‬ 265 00:25:56,930 --> 00:25:57,931 ‫ماذا حدث؟‬ 266 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 ‫ابناي...‬ 267 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 ‫- لا يمكنني...‬ ‫- لا بأس.‬ 268 00:26:04,145 --> 00:26:05,981 ‫- رباه.‬ ‫- لا بأس.‬ 269 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 ‫أقدّر موقفك. أياً كان الأمر، فلا بأس.‬ 270 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 ‫- رباه.‬ ‫- لا بأس.‬ 271 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 ‫لا بأس.‬ 272 00:26:17,200 --> 00:26:20,078 ‫لا، ثمة بأس.‬ 273 00:26:26,084 --> 00:26:28,712 ‫- لا بأس.‬ ‫- ثمة بأس.‬ 274 00:26:28,795 --> 00:26:31,381 ‫أي بأس ألمّ بك؟‬ 275 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 ‫أنا بخير.‬ 276 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 ‫اسمعي.‬ 277 00:26:43,685 --> 00:26:44,644 ‫إنك تخيفيني.‬ 278 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 ‫أتسمع هذا؟‬ 279 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 ‫أسمع ماذا؟‬ 280 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 ‫لا.‬ 281 00:27:04,664 --> 00:27:06,249 ‫لا.‬ 282 00:27:06,333 --> 00:27:09,044 ‫- لا.‬ ‫- "كاي سي".‬ 283 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 ‫لا يوجد شيء هناك يا "كاي سي".‬ 284 00:27:11,171 --> 00:27:12,631 ‫انظري إليّ.‬ 285 00:27:13,590 --> 00:27:14,549 ‫أنا معك.‬ 286 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 ‫لا يوجد شيء هناك.‬ 287 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 ‫لا يوجد شيء هناك.‬ 288 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 ‫اتفقنا؟‬ 289 00:27:22,265 --> 00:27:25,977 ‫تنفسي.‬ 290 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ‫تنفسي.‬ 291 00:27:30,148 --> 00:27:31,316 ‫لا بأس.‬ 292 00:27:34,027 --> 00:27:35,487 ‫تذكرت حياتي للتو.‬ 293 00:28:37,507 --> 00:28:40,552 ‫"حساء دجاج"‬ 294 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 ‫هذا المكان في منتهى الروعة.‬ 295 00:28:59,863 --> 00:29:04,325 ‫كنّا لنؤسس حياة هنا إن توقف الناس‬ ‫عن شغل أنفسهم بترك الجزيرة وبدأ حياة.‬ 296 00:29:04,826 --> 00:29:05,660 ‫أتظن هذا؟‬ 297 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 ‫ألا تظنين هذا؟‬ 298 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 ‫أجل، المكان جميل.‬ 299 00:29:16,296 --> 00:29:17,672 ‫إنه مكان مثالي لإقامة زفاف.‬ 300 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 ‫رباه، حفلات الزفاف.‬ 301 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 ‫نسيت حفلات الزفاف تماماً.‬ 302 00:29:25,930 --> 00:29:28,975 ‫أظن أنه سيكون طيباً أن نقيم زفافاً،‬ 303 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 ‫بدلاً من جنازة أخرى.‬ 304 00:29:33,396 --> 00:29:35,940 ‫يمكننا تبادل النذور‬ ‫وأقدامنا مغروسة في الرمال،‬ 305 00:29:37,150 --> 00:29:38,526 ‫بينما نحدق في المحيط.‬ 306 00:29:39,611 --> 00:29:42,113 ‫- أليس هذا في منتهى الرومانسية؟‬ ‫- مهلاً.‬ 307 00:29:49,370 --> 00:29:50,371 ‫أتقبلين بالزواج بي؟‬ 308 00:29:50,663 --> 00:29:51,748 ‫مهلاً، أتزوج بك؟‬ 309 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 ‫مرحباً، أيمكننا التحدث؟‬ 310 00:29:58,630 --> 00:29:59,881 ‫لا، الآن ليس وقتاً مناسباً.‬ 311 00:29:59,964 --> 00:30:03,092 ‫- أيمكنني إعطائك الزهور على الأقل؟‬ ‫- لا، كما قلت. أنا متزوجة.‬ 312 00:30:03,510 --> 00:30:05,136 ‫إنها جميلة بقدرك.‬ 313 00:30:07,597 --> 00:30:08,556 ‫شكراً.‬ 314 00:30:11,434 --> 00:30:13,394 ‫تبدين جميلة جداً في هذا الضوء حالياً.‬ 315 00:30:25,240 --> 00:30:26,407 ‫- رباه.‬ ‫- مرحباً.‬ 316 00:30:27,116 --> 00:30:29,702 ‫ماذا تفعل هنا؟ إنها دورة مياه السيدات.‬ 317 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 ‫إنك تؤذين مشاعري فعلاً.‬ 318 00:30:31,496 --> 00:30:34,457 ‫لا يُفترض أن تكون‬ ‫في هذا المبنى بعد الآن، مفهوم؟‬ 319 00:30:34,541 --> 00:30:35,917 ‫وجدت هذه في القمامة.‬ 320 00:30:37,585 --> 00:30:39,754 ‫أخبرت قسم الموارد البشرية‬ ‫أنك كنت خائفة مني؟‬ 321 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 ‫- هل أنت خائفة مني فعلاً؟‬ ‫- لا. اسمع،‬ 322 00:30:44,926 --> 00:30:47,053 ‫لم أبد لك أي بادرة إعجاب.‬ 323 00:30:47,387 --> 00:30:52,767 ‫- لم أتحدث معك قط. رباه. هل أنت جاد؟‬ ‫- تظاهرك بالخوف مني يؤذي مشاعري.‬ 324 00:30:53,309 --> 00:30:54,477 ‫اسمع، لم يسبق أن...‬ 325 00:31:01,192 --> 00:31:03,653 ‫لم لا ترضين بالسعادة معي فحسب؟‬ 326 00:31:07,365 --> 00:31:10,493 ‫لم تصّعبين المسألة كثيراً؟‬ 327 00:31:18,585 --> 00:31:19,419 ‫انهض.‬ 328 00:31:19,836 --> 00:31:22,005 ‫- أتقبلين بالزواج بي؟‬ ‫- "دونوفان"، قلت انهض.‬ 329 00:31:30,638 --> 00:31:31,890 ‫مسدس شعلة الاستغاثة يعمل.‬ 330 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 ‫سأحضر بعض الحطب.‬ 331 00:31:43,067 --> 00:31:45,737 ‫لم أطلقت هذه الشعلة بحق السماء؟ هذه حماقة.‬ 332 00:31:46,279 --> 00:31:47,530 ‫ليس لدينا إلّا شعلة واحدة.‬ 333 00:31:50,783 --> 00:31:51,618 ‫آسف.‬ 334 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 ‫الأمر وما فيه أن وجودك‬ ‫يشعرني بوجود حالة طارئة.‬ 335 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 ‫لست بخير.‬ 336 00:32:21,773 --> 00:32:23,775 ‫أرى كيف حدث هذا.‬ 337 00:32:25,109 --> 00:32:25,985 ‫كيف؟‬ 338 00:32:27,362 --> 00:32:28,404 ‫كنت محاصرة.‬ 339 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 ‫فزعت.‬ 340 00:32:33,451 --> 00:32:36,412 ‫ويبدو لي أنك كُرهت وعُوقبت بما يكفي.‬ 341 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 ‫لا ينقصك فعلي المثل معك.‬ 342 00:32:44,837 --> 00:32:48,049 ‫إنك صالح جداً. كيف أتيت إلى هنا؟‬ 343 00:32:55,098 --> 00:32:57,058 ‫"كريس"، هل أنت هنا يا رجل؟‬ 344 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 ‫أخفقنا يا صاح.‬ 345 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 ‫أخفقنا يا صاح. تفقدت الأمر مرة ومرتين‬ 346 00:33:01,854 --> 00:33:05,858 ‫تفقدت الأمر.‬ ‫كان هناك أشخاص عند خطوط الأنابيب.‬ 347 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 ‫كانوا... تباً. كان هناك طاقم عمل بالكامل.‬ 348 00:33:08,069 --> 00:33:11,781 ‫نحو 8 أفراد في جولة هندسية من نوع ما.‬ 349 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 ‫جولة هندسية لعينة يا صاح.‬ 350 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 ‫لا. قتلنا نحو 8 أفراد يا رجل.‬ 351 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 ‫اذهبوا.‬ 352 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 ‫- تباً.‬ ‫- تحركوا.‬ 353 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 ‫8 أشخاص لعناء.‬ 354 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 ‫8 أشخاص لعناء.‬ 355 00:33:27,547 --> 00:33:29,215 ‫تباً.‬ 356 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 ‫أجل، قبضنا عليهما.‬ 357 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 ‫لا يهم، صحيح؟‬ 358 00:33:43,855 --> 00:33:45,106 ‫لا أعلم إن كنت صالحاً.‬ 359 00:33:46,232 --> 00:33:47,650 ‫لكنني أعلم أنني قتلت أشخاصاً.‬ 360 00:33:51,946 --> 00:33:52,780 ‫لكنني أعلم...‬ 361 00:33:54,032 --> 00:33:58,036 ‫إن واصلنا تأنيب وكره أنفسنا،‬ ‫فلن نتحرك خطوة إلى الأمام.‬ 362 00:34:00,246 --> 00:34:01,664 ‫أقلها نحن معاً.‬ 363 00:34:03,374 --> 00:34:04,667 ‫رائع. ماذا نفعل إذاً؟‬ 364 00:34:07,336 --> 00:34:09,047 ‫هذان الشخصان، يسمونها لعبة.‬ 365 00:34:10,048 --> 00:34:13,092 ‫- لا تبدو لعبة بالنسبة لي.‬ ‫- ولا لي كذلك.‬ 366 00:34:13,509 --> 00:34:14,427 ‫علينا أن نفوز.‬ 367 00:34:15,470 --> 00:34:17,472 ‫أكره الفائزين. لم أكن فائزة يوماً.‬ 368 00:34:18,222 --> 00:34:21,726 ‫تخلّفت عنهم كثيراً طوال حياتي،‬ ‫لم أعلم قط أنني أردت الفوز حتى.‬ 369 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 ‫لكن علينا النجاة يا فتاة.‬ 370 00:34:35,239 --> 00:34:36,407 ‫بحقك، ماذا نفعل؟‬ 371 00:34:39,035 --> 00:34:39,911 ‫نجد "تشايس".‬ 372 00:35:16,572 --> 00:35:18,324 ‫إنه أنا. لا عليك.‬ 373 00:35:20,243 --> 00:35:21,869 ‫- كنت أبحث عنك.‬ ‫- لماذا؟‬ 374 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 ‫سمعت "بوني" و"كلايد" في طريقي إلى هنا،‬ 375 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 ‫وأظن أنني بدأت أفهم قواعد هذا المكان.‬ 376 00:35:28,084 --> 00:35:29,752 ‫تعال معي، وجدت شيئاً.‬ 377 00:35:32,380 --> 00:35:33,881 ‫أظن أنني كنت أعيش هناك.‬ 378 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 ‫- وهذه...‬ ‫- لا بد أنها أمك.‬ 379 00:35:41,222 --> 00:35:42,348 ‫أتبدو مألوفة؟‬ 380 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 ‫أجل.‬ 381 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 ‫أظن هذا. تعود إليّ ذكرياتي على هيئة لمحات.‬ 382 00:35:52,108 --> 00:35:53,693 ‫أيبدو أي شيء مألوفاً لك؟‬ 383 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 ‫- لي؟‬ ‫- أجل.‬ 384 00:36:02,118 --> 00:36:05,329 ‫في الحقيقة، أجل. لكنني لا أعلم‬ ‫إن كان هذا لأن هذا العالم الحقيقي.‬ 385 00:36:06,956 --> 00:36:09,375 ‫طرق ترابية ومزرعة. تبدو صحراء.‬ 386 00:36:10,710 --> 00:36:13,337 ‫هذه "تكساس". أشعر أنني أعلم أنها "تكساس".‬ 387 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 ‫لم أعلم بوجود هذا المكان‬ ‫حتى رأيت هذه كانت...‬ 388 00:36:16,966 --> 00:36:20,011 ‫- هذه "تكساس".‬ ‫- أجل.‬ 389 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 ‫وأنا كذلك.‬ 390 00:36:21,804 --> 00:36:22,680 ‫هذا غريب.‬ 391 00:36:22,763 --> 00:36:24,223 ‫ربما لأننا نطالع هذه الصور‬ 392 00:36:24,307 --> 00:36:27,226 ‫ولم أر أي صور منذ أتيت إلى هنا،‬ ‫لكن أشعر أن بوسعي تذكر هذا.‬ 393 00:36:27,310 --> 00:36:29,228 ‫أتذكر أن هذه الطريق ‬ 394 00:36:29,312 --> 00:36:30,938 ‫- تنحرف خلف حافة هذه الصورة.‬ ‫- أجل.‬ 395 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 ‫وهناك إسطبل صغيرة عند يسارك.‬ 396 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 ‫أجل. ومرعى صغير.‬ 397 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 ‫وجدت هذه أيضاً.‬ 398 00:36:53,836 --> 00:36:54,879 ‫أتذكر هذه.‬ 399 00:37:00,009 --> 00:37:01,052 ‫أتذكر...‬ 400 00:37:03,721 --> 00:37:04,680 ‫الصباح،‬ 401 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 ‫الصباح الباكر،‬ 402 00:37:08,351 --> 00:37:10,478 ‫أطالع الحقول و...‬ 403 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 ‫وأشعر بالسعادة، أتفهميني؟‬ 404 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 ‫أشعر بالرضا.‬ 405 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 ‫أجل، أنا كذلك.‬ 406 00:37:37,755 --> 00:37:38,714 ‫مرحباً يا "تايلور".‬ 407 00:37:43,010 --> 00:37:43,844 ‫لا.‬ 408 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 ‫- تهانينا، عثرت على الأرض 2.‬ ‫- مهلاً.‬ 409 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 ‫حقاً؟ أهذا أمر جيد؟‬ 410 00:37:50,601 --> 00:37:53,187 ‫رؤيتكم لنا لا تكون جيدة أبداً.‬ 411 00:37:53,271 --> 00:37:56,816 ‫- دوماً ما يعني أنكم على وشك الموت تقريباً.‬ ‫- اسمعا، يمكنني الشرح.‬ 412 00:37:56,899 --> 00:38:00,903 ‫أخبرتك ألّا تغادري الجزيرة‬ ‫من تلقاء نفسك وقد غادرت.‬ 413 00:38:01,570 --> 00:38:02,989 ‫كنت يائسة. فقط...‬ 414 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 ‫أيمكنني التحدث إلى مديركما مثلاً؟‬ 415 00:38:08,619 --> 00:38:10,246 ‫لسنا في متجر "سيفورا" يا عزيزتي.‬ 416 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 ‫حصلت على فرصة وحيدة‬ ‫للعودة إلى الطريق الصحيح وضيّعتها.‬ 417 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 ‫لكنني تذكرت جريمتي اليوم.‬ 418 00:38:17,795 --> 00:38:19,505 ‫لم أرد قتل أي أحد.‬ 419 00:38:19,964 --> 00:38:21,632 ‫ظهر ذلك الرجل فجأة،‬ 420 00:38:21,716 --> 00:38:24,760 ‫- وكان صديقي الحميم الذي...‬ ‫- دوماً ما تكون غلطة غيرك، صحيح؟‬ 421 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 ‫لا.‬ 422 00:38:30,516 --> 00:38:31,392 ‫أياً يكن.‬ 423 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 ‫يسعدني أنني وجدت الأرض 2،‬ 424 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 ‫أو الأرض الثانية أو أياً تكون...‬ 425 00:38:38,316 --> 00:38:39,775 ‫لأنه أياً كان من يعيش هنا...‬ 426 00:38:41,027 --> 00:38:43,279 ‫فمؤكد أنه ألطف منكما.‬ 427 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 ‫هذه الجزيرة التي جئت إليها، الأرض الثانية؟‬ 428 00:38:46,532 --> 00:38:48,492 ‫لا يوجد إلّا ساكن وحيد لهذه الجزيرة.‬ 429 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 ‫ماذا؟‬ 430 00:38:50,161 --> 00:38:51,037 ‫إنه آكل لحوم بشر.‬ 431 00:38:51,996 --> 00:38:53,497 ‫ماذا تعني بآكل لحوم بشر؟‬ 432 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 ‫لكن إن أردت المخاطرة بالبقاء معه،‬ ‫فتفضلي، أو تفضلي في ضيافته.‬ 433 00:38:56,876 --> 00:38:58,210 ‫لكن إن بقيت،‬ 434 00:38:59,587 --> 00:39:01,380 ‫فهناك أمر واحد عليك معرفته،‬ 435 00:39:04,091 --> 00:39:06,177 ‫أنه لا يوجد أي دجاج على هذه الجزيرة.‬ 436 00:39:09,138 --> 00:39:10,973 ‫"حساء دجاج"‬ 437 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 ‫لا.‬ 438 00:39:25,112 --> 00:39:27,114 ‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬