1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 Ne yaptık biz? 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,178 Blair'ın bakmasına izin verirsen yardımı olabilir. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,305 Evet, mızrağı savurmayı kesersen olabilir. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,974 -Savurmuyorum. Tutuyorum. -Ya o... 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,100 -Sorun yok Mason. -Ya... 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,477 -Nefes alıyor. -Silaha ne gerek var? Bağlı zaten. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,397 -Tetikte bekliyorum. -Çok tehditkâr. 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Lütfen? 10 00:00:29,612 --> 00:00:30,780 -Tatmin oldun mu? -Sağ ol. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,073 -Bekle Mason... -Bak, bu... 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 Bunu niye yaptık ki? Yapmamalıydık. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 -Chase, ben Blair. Duyuyor musun? -Yani, ya kız... 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Orada öylece yatıyor 15 00:00:39,831 --> 00:00:44,085 -ve sağ olup olmadığını bile bilen yok! -Hey! Kes dostum! Nefes al! Tamam mı? 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Zapt etmeseydik birini öldürecekti. 17 00:00:46,004 --> 00:00:47,756 Evet ama böyle olmaz! Canını yaktınız. 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 On dakika önce onu savunmuyordun. 19 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Epey bir sarsılmış. 20 00:00:56,806 --> 00:00:57,974 On dakika mı dedin? 21 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Ben gideli çok daha fazla oldu. 22 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 Bekle. Bu oldu deyip duruyorsun 23 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 ama aslında olmadı 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,214 çünkü başından beri orada yatıyordun. 25 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 Bak, mantığını açıklayamıyorum. 26 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 Ama anlattığım şey yaşandı. 27 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Oradaydım! 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 Fazla sert vurmuşsun. 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,265 Fazla sert mi? Adam öldü. 30 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 Evet. Bize saldıran piç! 31 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 Yani sen mi öldürdün? 32 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 Hayır. Ben öldürmedim! 33 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Ama bu hak etmediği anlamına gelmez. 34 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 Tamam, şu an bunun önemi yok. 35 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Kafan allak bullak olmuş, Chase 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 -ve halüsinasyon görüyorsun. -Hayır, halüsinasyon görmüyorum. 37 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 -Söylediklerin hiç mantıklı değil. -Halüsinasyon görmüyorum ya. 38 00:02:00,745 --> 00:02:01,913 Sıvı vardı, 39 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 elektrikli bir su ve hepimiz içinde yatıyorduk! 40 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Bunların hepsi bir deney! 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,887 -Niye bütün eşyalarım sende? -Senin için tutuyorum. 42 00:02:17,971 --> 00:02:19,055 O eşyalar senin değil. 43 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 -Herkesin eşyası. -Biliyor musun, önemi yok. 44 00:02:21,558 --> 00:02:23,059 Bu sadece bir simülasyon. 45 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Bu kumsal, 46 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 bu ada. 47 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 Ancak böyle mantıklı bir hâle geliyor. 48 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Yani, neden hepimiz aynı şeyi giyiyoruz? 49 00:02:32,569 --> 00:02:34,320 Bakın, gerçek gibi geliyor 50 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 Ama değil. 51 00:02:36,489 --> 00:02:39,242 Gerçek olan tek şey biziz ve biz bu şeyin içindeyiz. 52 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Şu anda. 53 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 -Bakın, ben deli değilim! -Kimse delisin demedi. 54 00:02:50,712 --> 00:02:54,174 Zaten şu anda bu tür yargılayıcı sözler işe yaramaz. 55 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Dinlenmen gerek. 56 00:02:55,466 --> 00:02:57,218 Kafana fena bir darbe aldın. 57 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 Bir şeyler yiyip su içmelisin 58 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 -ama... -Hayır, ben iyiyim. 59 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Lütfen. 60 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 Mantıklı konuşmuyorsun. 61 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Otur. 62 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Gel, şöyle yaslan. 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,815 Rahat bırakın beni. 64 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Dinlenmeye çalış. 65 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Bahsettiği şey... 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,287 İnandığımdan değil 67 00:03:24,370 --> 00:03:26,748 ama zaman başka bir boyutta farklı işliyor olabilir. 68 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 Bu resmen saçmalık. 69 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 Başka boyutu siksinler. 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Çok geç olmadan anlamanız gerekiyor çocuklar. 71 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 Hepimiz yanlış bir şey yaptık. 72 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Yasa dışı bir şey. 73 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Hapisteyiz. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Ama aynı zamanda burada, adadayız. 75 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Bu bize verilmiş bir şans... 76 00:03:47,727 --> 00:03:50,355 Daha önce yaptığımız hataları tekrarlamamamız için. 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Bir şekilde, bir kefaret ödeyebilmemiz için, 78 00:03:54,067 --> 00:03:55,735 böylece rehabilite edilmiş olacağız. 79 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Bakın, bence tabela da bununla ilgiliydi. 80 00:04:01,115 --> 00:04:02,158 "Dönüş yolunuzu bulun." 81 00:04:02,700 --> 00:04:06,829 Sadece fiziksel bir yolculuk olmadığından ve içsel de olduğundan bahsediyordu. 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Bir sorum var. Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 83 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Bunu onlar anlattı! 84 00:04:11,793 --> 00:04:14,587 -Ve müdür bizzat anlattı. -Müdür, şu bahsettiğin 85 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 -kovboy mu? -Evet! 86 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Evet, o, tamam mı? Ve daha da kötüleşecek, dedi. 87 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Kanıtın var mı? 88 00:04:29,894 --> 00:04:32,397 -Bakın çocuklar, dinleyin... -Hayır. Dinlemiyoruz! 89 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Sen bizi dinle! 90 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Sen delisin. Buraya geldiğinden beri delilik saçıyorsun. 91 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Neden bizi rahat bırakmıyorsun? 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 Biliyorum, ben sadece köşede yatan hastayım 93 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 ama belki unutmuşsunuzdur, boktan kehanetlerden bahsetmeden önce de 94 00:04:44,117 --> 00:04:47,370 bu kızın kaçık olduğunu düşünüyordunuz, değil mi? 95 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Burada kimse sana inanmıyor. 96 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 O yüzden lütfen biraz sessiz olur musun? 97 00:04:55,920 --> 00:04:57,005 Yani, açıkçası... 98 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 Artık beni hayal kırıklığına uğratmanıza alışsam iyi olur. 99 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Şunu çıkarır mısınız lütfen? Acıtmaya başladı. 100 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 Bir şey yapmayacağım. 101 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Baksanıza ya. 102 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 Bana ne ki? 103 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Siz siklemiyorsanız bana göre hava hoş. 104 00:05:22,613 --> 00:05:25,783 Bu işi kendiniz çözün de nasıl olduğunu görün. 105 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Özür dilerim. 106 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Bağışla beni 107 00:05:36,878 --> 00:05:38,379 ama daha önce tanıştık mı yani? 108 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 -Bir arkadaşımı tanıyordun. -Peki, 109 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 dostumun dostu dostumdur, 110 00:05:43,343 --> 00:05:44,385 derler. 111 00:05:51,517 --> 00:05:53,311 Pantolonunu çıkarsan iyi olur. 112 00:06:01,819 --> 00:06:03,863 Bir daha asla bir kadına zarar veremeyeceksin! 113 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Hey. Sen... 114 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 İyi misin? 115 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 Ne? 116 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 Yani, çok şey görünüyorsun... Üzgün. 117 00:06:36,979 --> 00:06:39,148 Biri öldürüldü. Sindirmesi zor. 118 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 Evet. Biliyorum. 119 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 Dinleyin. 120 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 O adama dokunmadım. Ciddiyim. Hak etmiş olsa da. 121 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Sırtında bir av bıçağı vardı, 122 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 tamam mı? Kalçanda taşıdığınla aynı. 123 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 -Daha ne istiyorsun? -Fazlasını istiyorum. 124 00:06:57,834 --> 00:06:59,419 Tanrım! Kes şunu! 125 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Ben uyurken biri o bıçağı 126 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 -almış olabilir. -Yani? 127 00:07:02,713 --> 00:07:05,633 Burada onu öldürmek için benim kadar sebebi olanlar var. 128 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 Gerçekten hiçbir şey demeyecek misiniz? 129 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Chase, bu konuya girmeyelim, tamam mı? 130 00:07:19,021 --> 00:07:20,815 -Katılıyorum. -Size doğruyu söylüyorum. 131 00:07:20,898 --> 00:07:22,942 Doğru kelimesinin anlamını bile bilmiyorsun. 132 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 -Bu ne demek oluyor ya? -Sen! 133 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Seni kastediyor. 134 00:07:29,157 --> 00:07:30,908 Kumda sürekli bir boklar bulmanı, 135 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 kumsaldaki tabelayı 136 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 ve hiçliğin ortasındaki filikayı. 137 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Seni. 138 00:07:42,003 --> 00:07:43,171 Yalan söylemek demişken, 139 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 sen başından beri bizden 140 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 -bir şeyler saklıyorsun. -Ben mi? 141 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Onun ceplerine baksanıza. Başından beri bize yalan söyleyen o. 142 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Söyleyene bak. 143 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 Sakladığın başka bir şey var mı? 144 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Ara onu. 145 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Deneyin. 146 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Chase! 147 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 -Hemen geri dön! -Dur! 148 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 Dur! Bekle, hayır! 149 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 -Zarar vermeyin! -Sakin ol! 150 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 -Sakin ol. Yere yatırın! -Kollarını tutun. 151 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Durun! 152 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Bırakın beni! Bırak! 153 00:08:15,286 --> 00:08:16,704 -Durun! -Ceplerine bakın. 154 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Şu cebine bakın. Bakın. 155 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Hayır! Dokunmayın bana! 156 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 -Orada bir şey yok. -Derdiniz ne sizin be? 157 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Pislik bir yalancısın! 158 00:08:26,172 --> 00:08:28,591 Ne yapıyorsunuz ona? Sorun yok. Sakin ol. 159 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 -Dokunmayın! -Bacaklarını tutun! 160 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Neler oluyor burada? 161 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Durun, siz gerçek misiniz... Yoksa bu şeyin bir parçası mı? 162 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 -Artık anlayamıyorum. -Şey mi? Ne şeyi? 163 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Bakın, açıklaması zor ama... 164 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Başından beri çok kötü şeyler oldu. 165 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 Bize de. 166 00:08:58,746 --> 00:09:01,207 Ama bir dakika önce koşarken neden hepsi üstüne atladı? 167 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Güzel soru. 168 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 Cevaplamak ister misiniz? 169 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Kovalamaca oynuyorduk. 170 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Bakın, sadece neler olduğunu çözmeye çalışıyorum. 171 00:09:16,931 --> 00:09:18,099 Her neyse, 172 00:09:18,891 --> 00:09:20,393 neden hep birlikte oturup 173 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 en baştan başlamıyoruz? 174 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Bekle. Bunu biliyorum. 175 00:09:26,774 --> 00:09:28,568 Hapisten hatırlıyorum. 176 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Tamam mı? Müdür hep böyle derdi. 177 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 -Chase, neler diyorsun? -Buraya gönderilmişler. 178 00:09:33,155 --> 00:09:35,408 Onlara güvenemeyiz. Bu tesadüf olamaz. 179 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 -Kes artık. -Hayır! Yani, 180 00:09:37,076 --> 00:09:40,496 bana inanmanız için daha ne olmalı? Bizi yönlendirmek için buradalar. 181 00:09:40,580 --> 00:09:41,872 -Müdür yolladı işte. -Chase! 182 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 Müdür, kozu olduğunu söylemişti. 183 00:09:44,166 --> 00:09:47,253 Neden böyle bir şey yapmasın? Avatarlar, insanlar getirmek gibi 184 00:09:47,336 --> 00:09:48,963 -veya her ne boklarsa işte. -Hey! 185 00:09:49,046 --> 00:09:51,591 Bizi birbirimize düşürmek için. Bir düşünün. 186 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Arkadaşınız tuzlu su içmiş gibi. 187 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 -Kafasına darbe almıştı da... -Hayır, almadım. 188 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 -Neredeniz demiştiniz? -Demedik. Henüz. 189 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Doğru. 190 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 Affedersiniz, şey... 191 00:10:09,609 --> 00:10:10,985 Başka insanlar görmek harika. 192 00:10:11,068 --> 00:10:11,902 Yalnızız. 193 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Bilmem ne kadar zamandır buraya tıkılıp kaldık, 194 00:10:14,822 --> 00:10:16,824 neden, nasıl, hiçbir şey bilmeden. 195 00:10:18,075 --> 00:10:19,118 Aynı durumdayız. 196 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 Adanın diğer ucunda uyandık. Oradan başladık. 197 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Ama her gün çıkıp keşif yaparak 198 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 -durumumu çözmeye çalışıyoruz. -Aynen. 199 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Biz de aynı şeyi yapıyoruz. 200 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Anladım. 201 00:10:38,137 --> 00:10:42,391 Bakın, sanırım şu anda hepimiz biraz... Gergin olabiliriz, 202 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 o yüzden... 203 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Dumanınızı gördük. Gidip bakalım dedik. Hepsi bu. 204 00:10:52,401 --> 00:10:53,361 Peki, baksanıza. 205 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 Aç mısınız? Belki biraz... 206 00:10:55,571 --> 00:10:58,574 Oturup bir şeyler yiyebilir, birbirimizi tanıyabiliriz. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 -Hayır. -Harika fikir. 208 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 -İyi olur. -Çocuklar, 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 -onlara güvenemeyiz. -Chase, yeter. 210 00:11:04,330 --> 00:11:06,874 -Bırak da şunu çözelim. Chase! -Sandığınız gibi değiller. 211 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Affedersiniz. 212 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 Adınızı sormadım. Ben Cooper. 213 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Ben Clyde. Memnun oldum. 214 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 -Ben de Bonnie. -Neden tanıdık geliyor? 215 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 -Bonnie ve Clyde. -Sanırım... Şey... 216 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 Bir dizi veya film gibi bir şeydi. 217 00:11:22,306 --> 00:11:23,933 Ben de duymuş gibiyim. 218 00:11:24,016 --> 00:11:25,142 Bonnie ve Clyde. 219 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Pardon, sadece hepimiz sersem gibiyiz. 220 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Moses haklı. Bir şeyler yiyelim. 221 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Tabii, olur. 222 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Yiyelim. 223 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 Clyde! Bonnie! 224 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 Bir şey daha sorabilir miyim? Canınızı sıkmak istemem ama... 225 00:11:50,835 --> 00:11:51,752 Tabii. Ne oldu? 226 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Buraya benzer bir kumsalda olduğunuzu söylemiştiniz, 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 -ama diğer tarafta, değil mi? -Evet. 228 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Adanın diğer tarafında. 229 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 Orası güzel mi? 230 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 -Yani, buradan daha mı güzel? -Yani, evet. Biraz farklı. 231 00:12:04,098 --> 00:12:06,058 Belki burada alanınız daha geniş. 232 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Ama biz daha uzun süredir buradayız, 233 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 o yüzden köyümüz... Gerçek bir köy. 234 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 Köy mü? 235 00:12:13,232 --> 00:12:14,358 Kanun kaçağıydılar. 236 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Bonnie ve Clyde. 237 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Haklısın. Şimdi hatırladım. 238 00:12:23,951 --> 00:12:25,327 Banka soyguncusuydular. 239 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Pardon. Ben... Siz... 240 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 Sizce de bu insanların 241 00:12:31,709 --> 00:12:34,503 kumsaldaki cesetten bahsetmemiş olmaları tuhaf değil mi? 242 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Yani, anmadılar bile. 243 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 Hiçbir şey demediler. Tuhaf değil mi? 244 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 Ne cesedi? 245 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 -Bırak şimdi. -Ben ciddiyim. 246 00:12:40,551 --> 00:12:42,136 Neden bahsettiğini bile bilmiyoruz. 247 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Bu iyi. 248 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Bu çok iyi. 249 00:12:51,687 --> 00:12:52,730 İyi nokta, Chase. 250 00:12:55,524 --> 00:12:56,692 Sıçtık bebeğim. 251 00:12:57,651 --> 00:12:59,737 Biri kumsaldaki ölü adam konusunu açmalıydı. 252 00:12:59,820 --> 00:13:01,155 Sen söylersin sandım çünkü... 253 00:13:01,238 --> 00:13:02,531 -Söylesen olurdu. -Biliyorum 254 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 -ama sanki sen... -Buraya gelmeden önce 255 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 sana demiştim ki 256 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 "Ölen adamı unutma." 257 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Biri Brody'den bahsetmeliydi. 258 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Peki biz ne yaptık? Unuttuk. 259 00:13:11,957 --> 00:13:13,542 -Resmen aptallıktı. -Affedersin. 260 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 -Açıkçası düşündüm ki... -Dert etme. 261 00:13:16,629 --> 00:13:17,588 Batırdık. 262 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Pekâlâ millet... 263 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 Oyun zamanı bitti. 264 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 -Şimdi ciddiyet zamanı. -Herkes yavaşça 265 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 -arkama geçsin. -Olduğun yerde kal, hemen. 266 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 Arkama geçin millet. 267 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Evet, onlar banka soyguncusuydu. 268 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Günaydın! Jetonunuz geç düştü. 269 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Biraz daha çabuk anlarsınız sanmıştım. 270 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 Bırak onu. 271 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 -Lütfen. -Hayır. 272 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Geri alacaksın, 273 00:13:43,823 --> 00:13:46,742 söz veriyorum ama şimdi dediğimi yapman gerek. 274 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 Yoksa insanlar ölecek. 275 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Derhâl KC. 276 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Güzel. 277 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Bu güzel. 278 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Şimdi, 279 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 şu kutuları nereye sakladınız? 280 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Ne kutusu? 281 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Saldaki kutulardan bahsetmedi mi size? 282 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 Ne demek bu? 283 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Hayır mı? 284 00:14:29,201 --> 00:14:30,119 Hayır tabii ki. 285 00:14:30,369 --> 00:14:32,580 Çünkü o sadece kendi çıkarını gözeten 286 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 aşağılık bir suçlu. 287 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 Ve onu bu kadar tehlikeli kılan da bu. 288 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Bakın, onu dinlemeyin. 289 00:14:39,211 --> 00:14:41,046 Yerinde olsam ona dikkat ederdim. 290 00:14:41,130 --> 00:14:43,799 Tamam. Beni yakaladınız. 291 00:14:45,134 --> 00:14:46,510 Peki neredeler o hâlde? 292 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Onları gömdüm, 293 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 yani güvendeler... 294 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 -Sonra lazım olursa diye. -Chase, neden bahsediyorlar? 295 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Silahı var. 296 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 -Ne oluyor be? -Bunu diyoruz işte. 297 00:14:56,854 --> 00:15:00,024 Gördünüz mü? Hâlâ sizden bir şeyler saklıyor. 298 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Hayır. 299 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Bakın, ona inanmayın, tamam mı? 300 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Onu dinlemeyin. 301 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Dedi küçük hırsız. 302 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 O öncedendi, tamam mı? 303 00:15:09,533 --> 00:15:11,285 Neler döndüğünü öğrenmeden önceydi. 304 00:15:11,368 --> 00:15:13,746 Burada haddini yeterince aşmadın mı? 305 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Bir şeyler gizlemen, yalan söylemen, 306 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 insanları öldürmen. 307 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Tanrım. Ben kimseyi öldürmedim! 308 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 -Öldürmedin ha? -Hayır! 309 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Millet, Brody'yi ben öldürmedim! 310 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Buna yemin ederim. 311 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Doğru ya! 312 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Aslında doğru söylüyor çocuklar. 313 00:15:34,642 --> 00:15:35,517 O yapmadı. 314 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 Ama onu bağlamaya dünden razıymışsınız. 315 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Utanın! 316 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 Ama o yapmadı, hayır. 317 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Hayır, o yapamazdı. 318 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Çünkü başka biri yaptı. 319 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Hayır! 320 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 Siktir! 321 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Ne yaptın sen ya? 322 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 -Hayden, sen mi yaptın? -Buna hakkın yok. 323 00:16:01,460 --> 00:16:02,419 Ben yapmadım. 324 00:16:02,628 --> 00:16:03,963 Ben sadece bir aracım. 325 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 Adaleti sağlayan ada. 326 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Burada öldürürseniz ölürsünüz. 327 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Eski alışkanlıklarınıza dönersiniz, ölürsünüz. 328 00:16:15,015 --> 00:16:16,976 Ve konuşan sizsiniz. Ben değilim. 329 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Bu işe dâhil olmak için feragatname imzalarken bunu kabul ettiniz. 330 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Peki biz? 331 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Güzel Bonnie'm ve ben 332 00:16:25,401 --> 00:16:28,654 bunu sağlamak için buradayız. Adaletin yerini bulması için. 333 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 Bizi... 334 00:16:31,073 --> 00:16:33,242 En kötü kâbusunuz olarak düşünün. 335 00:16:33,617 --> 00:16:35,995 ABD hukuk sisteminin inceliği. 336 00:16:38,080 --> 00:16:41,166 -Hayır, bunlar gerçekten oluyor olamaz. -Ama öyle. 337 00:16:41,750 --> 00:16:42,793 Oluyor. 338 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Olmuyor. Ama oluyor. 339 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Kız öldü. Bakın. 340 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Yaptığı şey için Brody'yi öldürmeye karar verdi, 341 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 ipleri eline aldı. Yasa dışı infazcı muhabbeti. 342 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 İlk başta da aynı muhabbetten içeri tıkılmıştı. 343 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 O kötü bir kızdı. 344 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Ve artık öldü. 345 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Hem burada 346 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 hem de orada. 347 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Gerçekte. 348 00:17:06,942 --> 00:17:07,860 "Orası" neresi? 349 00:17:09,653 --> 00:17:11,613 Hayır, bizi izleyen insanlar var. 350 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Tamam, bakın, müdür bana kendi söyledi. 351 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Teknik sorumlular ve terapistler var. 352 00:17:16,160 --> 00:17:17,077 Evet. 353 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 Ama burada kör noktalar var. 354 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Çok yeni bir sistem ve birçok açığı var. 355 00:17:22,666 --> 00:17:24,585 Dünyadaki elektronik olan her şey gibi. 356 00:17:25,544 --> 00:17:26,754 Cep telefonları berbatken 357 00:17:26,837 --> 00:17:29,131 bu lanet şeyi yürütmek ne zordur, düşünün. 358 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Hayır. 359 00:17:30,758 --> 00:17:31,884 Bu kadar para koymuşken 360 00:17:31,967 --> 00:17:34,094 öylece dolanmanıza izin vermezler... 361 00:17:34,178 --> 00:17:35,345 Yani, öylece... 362 00:17:36,513 --> 00:17:38,265 Öylece dolanıp milleti öldüremezsiniz. 363 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 Emin misin? 364 00:17:41,351 --> 00:17:45,105 Biz aktif duruma gelmeden önce hafıza kayıplarınızı tersine çevirdik. 365 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Çok yakında gözünüzün önüne görüntüler gelecek. 366 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 Yani, aniden. 367 00:17:52,529 --> 00:17:55,657 Yaptığınız bütün o korkunç şeyler için öyle kötü hissedeceksiniz ki 368 00:17:55,741 --> 00:17:57,910 kendinizi öldürmek isteyeceksiniz. 369 00:17:58,160 --> 00:17:59,244 Ya da daha kötüsü, 370 00:17:59,495 --> 00:18:00,412 birbirinizi. 371 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Ve her şeyden bahsediyorum. 372 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Su, kumsalda bulduğunuz şu küçük ıvır zıvırlar, 373 00:18:07,836 --> 00:18:10,339 Chase'in sizden sakladığı tüm bilgiler. 374 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 -Yalan. Saklamıyorum. -Aslında 375 00:18:11,924 --> 00:18:14,468 yerinde olsam buradan hemen giderdim. 376 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 Ya siz ikiniz? 377 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 Ne olmuş bize? 378 00:18:22,810 --> 00:18:24,603 Sizi öldüremiyor muyuz? Yoksa yasak mı? 379 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Deneyebilirsiniz. 380 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 Ama sizden daha hızlıyız, 381 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 daha güçlüyüz ve daha çok şey biliyoruz. 382 00:18:34,279 --> 00:18:35,614 Yani, elinizden geleni yapın. 383 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Bence bu insanlar 384 00:18:42,454 --> 00:18:46,458 elinde ne kadar değerli bilgiler olduğunu anlamadan hemen gitmelisin. 385 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Cinayet işlemeye değer bilgiler. 386 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Onu dinlemeyin. Tamam mı? 387 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 -Sizi bana karşı doldurmaya çalışıyor. -İşe yarıyor. 388 00:18:57,094 --> 00:18:59,763 Giderken bizden çaldıklarını götürmeyi unutma. 389 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Belki Chase haklıdır. 390 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 Hayır, belki de sandığımız kadar delidir. 391 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Lütfen. 392 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Yapma. 393 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Yalvarıyorum. 394 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Yalvarıyorum, lütfen. 395 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Alın! 396 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 Bu ne? 397 00:20:38,153 --> 00:20:39,947 Başından beri saklıyor muydun? 398 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Evet. İhtiyacım olursa diye. 399 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Tanrım! Kimin nesisin sen? 400 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Keşke bilsem. 401 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 İşler kızışıyor, değil mi? 402 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Evet, öyle. 403 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Buradan kurtulmanın yolunu falan mı bulmamız gerek? 404 00:20:56,964 --> 00:20:58,882 Chase'in dediklerinde doğruluk payı varsa 405 00:20:58,966 --> 00:21:03,679 burada bir tür... Mantık olmalı, değil mi? Mantık? 406 00:21:04,263 --> 00:21:05,180 Öyle denebilir. 407 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Ve diğer adaya geçmeye çalışmanıza engel olamayız. 408 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 Ama onayımızı alana kadar gitmeyin. 409 00:21:13,021 --> 00:21:15,983 Alınca anlayacaksınız. Yoksa peşinizden gelip 410 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 sizi avlarız. 411 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Evet, avlarız. 412 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 -Hangi diğer ada? -Bakın, 413 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 o ilk birkaç gün kıçınızı yayıp 414 00:21:25,742 --> 00:21:27,995 muz yediniz, suda oynadınız 415 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 ve bakın ne oldu. 416 00:21:29,413 --> 00:21:33,208 Etrafa göz atma zahmetine bile girmeden aylaklık edip birbirinizle uğraştınız. 417 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Kim olduğunuzu hatırlayana kadar bekleyin. 418 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Ne olduğunuzu. 419 00:21:39,589 --> 00:21:41,717 Bu sizi delirtecek. 420 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Üzecek de. 421 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Ve avlanıp öldürmek isteyeceksiniz. 422 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Kafanızı taşlara vurmak. 423 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Aynen öyle, isteyeceksiniz! 424 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 Buna hazır olsanız iyi olur. 425 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 Ve biz de etrafta olup 426 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 sizi izleyeceğiz. 427 00:21:59,651 --> 00:22:02,654 Adanın diğer tarafındaki bahsettiğimiz o köy var ya? 428 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Orası gerçekten var. 429 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 Ama gidip bulmanız gerek. 430 00:22:08,035 --> 00:22:09,995 Artık her şeyin bir bedeli var. 431 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Bunu aklınızdan çıkarmayın. 432 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Bol şans millet. 433 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Lanet olsun. Ne kadar duygusuzca. 434 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 "Bol şans." 435 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 Ama evet, dediği gibi. 436 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Çocuklar, ne yapacağız? 437 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 -Bir şeyler yapmalıyız. -Hayır. 438 00:23:28,156 --> 00:23:30,409 O dedi diye hemen kaçıp saklanmak zorunda değiliz. 439 00:23:30,492 --> 00:23:32,452 Bununla mücadele edebiliriz. Bir arada kalıp 440 00:23:32,536 --> 00:23:34,955 beklersek bu işten galip çıkabiliriz. 441 00:23:39,167 --> 00:23:41,169 Durup dururken bizi öldürmezler. 442 00:23:41,253 --> 00:23:42,462 Tabii, Hayden'a sor. 443 00:23:42,546 --> 00:23:43,505 -Kes. -Hayden? 444 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 -Sence bizi öldürürler mi? -Kes! 445 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 O başkaydı. 446 00:23:51,471 --> 00:23:54,057 Brody'yi öldürdüğü için bunu yapmaları gerekliymiş. 447 00:23:54,141 --> 00:23:55,684 Öyle söylediler. 448 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Tamam mı? 449 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 Belki bir kenardan izleyip ne yapacağımıza bakarlar. 450 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Bir şey yapacak mıyız? 451 00:24:06,570 --> 00:24:08,405 Yoksa oturup marşmelov mu kızartacağız? 452 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 Her şey sırayla. 453 00:24:36,850 --> 00:24:38,101 Sözü olan var mı? 454 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 Sizi bilmem ama ben deneyeceğim. 455 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Yola koyulup 456 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 diğer kötü bulmayı. 457 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Bence iyi fikir. 458 00:24:59,206 --> 00:25:00,332 Ben de gelebilir miyim? 459 00:25:01,625 --> 00:25:03,251 Bir arada kalacaktık hani? 460 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 Ne oldu şimdi? 461 00:25:07,339 --> 00:25:08,507 Donovan hâlâ çok güçsüz. 462 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Ben burada... Adanın bu tarafında kalacağım. 463 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Ben de. 464 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Aynen. 465 00:25:16,556 --> 00:25:18,058 Sen bizimle gelebilirsin. 466 00:25:19,476 --> 00:25:21,144 Chase'in peşinden gitmediğin sürece. 467 00:25:25,732 --> 00:25:28,568 Evet, sizinle gelip şu diğer yere bakacağım. Neden olmasın? 468 00:25:29,110 --> 00:25:31,196 Ama eğer bu şu Clyde denen herifin 469 00:25:31,279 --> 00:25:32,197 dedikleri yüzündense 470 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 -iyi bir fikir olduğunu... -Bu daha iyi... 471 00:25:34,824 --> 00:25:35,742 Şimdilik. 472 00:25:36,910 --> 00:25:38,036 Yiyecek, barınak... 473 00:25:38,370 --> 00:25:39,454 Böylesi daha iyi. 474 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 Hava kararmadan 475 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 yola çıkmalıyız. 476 00:26:23,206 --> 00:26:24,040 Hey. 477 00:26:25,792 --> 00:26:29,629 Umarım hâlâ iyileşemediğim için size ayak bağı falan olmamışımdır. 478 00:26:31,214 --> 00:26:34,467 İsteyen gidebilirdi, bu beni hiçbir şekilde üzmezdi, 479 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -biliyorsun, değil mi? -Hayır. 480 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Söyledim ya, burada kalmalısın ve... 481 00:26:41,099 --> 00:26:44,102 Dinlenmene izin vermeliyiz, iyileşmelisin. 482 00:26:44,185 --> 00:26:45,186 Tamam. 483 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 Hayır, seni kastetmedim Blair. 484 00:26:48,315 --> 00:26:50,442 Seninle ben asla ayrılmamalıyız. 485 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Ama şey, arkadaşlar, 486 00:26:54,321 --> 00:26:56,531 siz isterseniz KC ve diğerleriyle gidebilirsiniz. 487 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 Anlaşılan orada güzel bir yer var. 488 00:26:59,409 --> 00:27:00,285 Hayır. 489 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 -Ben şimdilik burada iyiyim. -Evet. 490 00:27:04,039 --> 00:27:08,335 Evet. Sağ ol ama etrafı dolaşıp burası kadar güzel bir yer aramak falan... 491 00:27:09,127 --> 00:27:10,003 Böyle iyiyim. 492 00:27:11,129 --> 00:27:14,591 Ayrıca, biliyor musun, bence herkes... 493 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 Yani, belki de biraz... 494 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Kendimize vakit ayırmalıyız. 495 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 Özellikle de bugün olanlardan sonra. 496 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Peki. Sadece sorayım dedim. 497 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Hey, küçük dostum. 498 00:27:40,325 --> 00:27:42,827 -Hindistan cevizleriyle ne yapıyorsun? -Su. 499 00:27:43,912 --> 00:27:45,580 Yağmur yağarsa içmemiz için. 500 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 Uğruna savaşacağımız bir şey eksilir. 501 00:27:50,043 --> 00:27:53,797 Belki hepimizin bir kabı olursa birbirimize daha az saldırırız. 502 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 Burası hakkında yalan söylememişler. 503 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Aynen. İşte burası. 504 00:28:26,162 --> 00:28:27,038 Doğruymuş. 505 00:28:28,540 --> 00:28:29,791 Tek kelimeyle müthiş. 506 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 Gidip bir bakacağım. 507 00:29:01,448 --> 00:29:02,866 Beni öldüresin gelmedi mi daha? 508 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 Hayır, henüz değil. Gelince söylerim. 509 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Bu benim. 510 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Oyunlar başlasın. 511 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Evet, aynen. 512 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 ÖKSÜRÜK ŞURUBU 513 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Aman Tanrım! 514 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Uyumuşum. 515 00:32:49,300 --> 00:32:50,176 Cooper nerede? 516 00:32:52,804 --> 00:32:54,639 Bilmem. Bir süredir görmedim. 517 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Yavaş. Ağırdan al. 518 00:33:20,957 --> 00:33:23,209 Biraz daha yük bindirmeye çalış. Evet. 519 00:33:23,292 --> 00:33:25,086 -Böyle mi? -Tamam, şimdi nasıl? 520 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Birden ona puan verirsen? 521 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Yedi, ki bence bu oldukça iyi. 522 00:33:32,010 --> 00:33:34,345 Düne göre daha çok 20 gibi. 523 00:33:35,722 --> 00:33:39,851 Ama bunu senin mucizeler yaratan bir güzellik olmana bağlıyorum 524 00:33:40,351 --> 00:33:41,728 ve de harika ilaçlara. 525 00:33:48,443 --> 00:33:50,653 Resüsite edilmeme talebinde bulunmuş. 526 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Ama dosyada öyle bir şey yok. 527 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Artık yaşamak istemiyor. 528 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 Evrak kaybolduysa bu bizim sorunumuz değil. 529 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Mesele evrak değil Richard. 530 00:34:06,169 --> 00:34:08,713 -Mesele bir hastanın hayatı. -Yeter! 531 00:34:08,796 --> 00:34:11,424 HASTANE BAKIMI 532 00:34:11,507 --> 00:34:12,467 Beni bir dinle. 533 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Lütfen. 534 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Hepsi acı içinde. 535 00:34:18,598 --> 00:34:22,060 Ve yarısı hayatlarına son vermem için bana yalvarıyor. 536 00:34:22,935 --> 00:34:24,729 Ötenazi uygulayan bir eyalette değiliz. 537 00:34:25,855 --> 00:34:27,356 Bunun sözü bile edilmez. 538 00:34:30,026 --> 00:34:30,943 Biliyorum. 539 00:34:31,611 --> 00:34:35,156 -Ama o resüsite edilmeme talebinde... -O evrak şu anda kayıp! 540 00:34:38,826 --> 00:34:39,911 Eve git Blair. 541 00:34:40,286 --> 00:34:42,538 Bir kadeh şarap iç. Bunu burada bırak. 542 00:34:53,007 --> 00:34:53,883 Blair? 543 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 İyi misin? Blair? 544 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 -İyi misin? -Evet. Sen... 545 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 İyiydin ama... 546 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 Bence 547 00:35:05,353 --> 00:35:06,437 bugünlük yeter, 548 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 -biraz dinlenmelisin. -Tamam. 549 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 -Peki. -İyi misin sen? 550 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 -Evet, iyiyim. -Emin misin? 551 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 -Evet. -Tamam. 552 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Merhaba? 553 00:36:30,563 --> 00:36:31,522 Burada değil. 554 00:36:33,524 --> 00:36:35,026 Bu sadece bir simülasyon. 555 00:36:38,404 --> 00:36:39,739 Bu gerçek değil. 556 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Kimsin sen? 557 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 Hayır, bu gerçek değil. 558 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Tatlım. 559 00:37:03,512 --> 00:37:06,015 -Kes şunu. -Bana... 560 00:37:06,515 --> 00:37:07,600 ...yardım... 561 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 ...eder misin lütfen? 562 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 Hayır. Sen değilsin. 563 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 -Aslında yaşamadığını biliyorum. -Evet. 564 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 Çünkü beni öldürdün! 565 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 -Ne? -İnsanın... 566 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 ...öz annesini öldürmesi... 567 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 ...doğaya ne kadar da aykırı. 568 00:37:31,916 --> 00:37:37,004 Hayır. Sen benim annem değilsin. Değilsin. 569 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 Ben senin annen değilim. 570 00:37:47,306 --> 00:37:49,475 Sen o değilsin. Gerçek değilsin. 571 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Ne oluyor ya? 572 00:40:21,335 --> 00:40:23,421 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu