1
00:00:06,214 --> 00:00:08,800
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
Ne yaptık biz?
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,178
Blair'ın bakmasına izin verirsen
yardımı olabilir.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,305
Evet, mızrağı savurmayı kesersen olabilir.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
-Savurmuyorum. Tutuyorum.
-Ya o...
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,100
-Sorun yok Mason.
-Ya...
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,477
-Nefes alıyor.
-Silaha ne gerek var? Bağlı zaten.
8
00:00:20,311 --> 00:00:22,397
-Tetikte bekliyorum.
-Çok tehditkâr.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Lütfen?
10
00:00:29,612 --> 00:00:30,780
-Tatmin oldun mu?
-Sağ ol.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,073
-Bekle Mason...
-Bak, bu...
12
00:00:32,157 --> 00:00:33,700
Bunu niye yaptık ki?
Yapmamalıydık.
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
-Chase, ben Blair. Duyuyor musun?
-Yani, ya kız...
14
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Orada öylece yatıyor
15
00:00:39,831 --> 00:00:44,085
-ve sağ olup olmadığını bile bilen yok!
-Hey! Kes dostum! Nefes al! Tamam mı?
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Zapt etmeseydik birini öldürecekti.
17
00:00:46,004 --> 00:00:47,756
Evet ama böyle olmaz! Canını yaktınız.
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
On dakika önce onu savunmuyordun.
19
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
Epey bir sarsılmış.
20
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
On dakika mı dedin?
21
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Ben gideli çok daha fazla oldu.
22
00:01:23,374 --> 00:01:25,710
Bekle. Bu oldu deyip duruyorsun
23
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
ama aslında olmadı
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,214
çünkü başından beri orada yatıyordun.
25
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
Bak, mantığını açıklayamıyorum.
26
00:01:31,382 --> 00:01:33,676
Ama anlattığım şey yaşandı.
27
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Oradaydım!
28
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Fazla sert vurmuşsun.
29
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
Fazla sert mi? Adam öldü.
30
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
Evet. Bize saldıran piç!
31
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
Yani sen mi öldürdün?
32
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
Hayır. Ben öldürmedim!
33
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Ama bu hak etmediği anlamına gelmez.
34
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
Tamam, şu an bunun önemi yok.
35
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Kafan allak bullak olmuş, Chase
36
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
-ve halüsinasyon görüyorsun.
-Hayır, halüsinasyon görmüyorum.
37
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
-Söylediklerin hiç mantıklı değil.
-Halüsinasyon görmüyorum ya.
38
00:02:00,745 --> 00:02:01,913
Sıvı vardı,
39
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
elektrikli bir su
ve hepimiz içinde yatıyorduk!
40
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Bunların hepsi bir deney!
41
00:02:15,593 --> 00:02:17,887
-Niye bütün eşyalarım sende?
-Senin için tutuyorum.
42
00:02:17,971 --> 00:02:19,055
O eşyalar senin değil.
43
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
-Herkesin eşyası.
-Biliyor musun, önemi yok.
44
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
Bu sadece bir simülasyon.
45
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
Bu kumsal,
46
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
bu ada.
47
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
Ancak böyle mantıklı bir hâle geliyor.
48
00:02:28,523 --> 00:02:31,484
Yani, neden hepimiz aynı şeyi giyiyoruz?
49
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
Bakın, gerçek gibi geliyor
50
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
Ama değil.
51
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
Gerçek olan tek şey biziz
ve biz bu şeyin içindeyiz.
52
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Şu anda.
53
00:02:48,334 --> 00:02:50,628
-Bakın, ben deli değilim!
-Kimse delisin demedi.
54
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
Zaten şu anda
bu tür yargılayıcı sözler işe yaramaz.
55
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Dinlenmen gerek.
56
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
Kafana fena bir darbe aldın.
57
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
Bir şeyler yiyip su içmelisin
58
00:03:00,930 --> 00:03:02,182
-ama...
-Hayır, ben iyiyim.
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Lütfen.
60
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
Mantıklı konuşmuyorsun.
61
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Otur.
62
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Gel, şöyle yaslan.
63
00:03:09,689 --> 00:03:10,815
Rahat bırakın beni.
64
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Dinlenmeye çalış.
65
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Bahsettiği şey...
66
00:03:23,203 --> 00:03:24,287
İnandığımdan değil
67
00:03:24,370 --> 00:03:26,748
ama zaman başka bir boyutta
farklı işliyor olabilir.
68
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
Bu resmen saçmalık.
69
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
Başka boyutu siksinler.
70
00:03:30,126 --> 00:03:32,921
Çok geç olmadan
anlamanız gerekiyor çocuklar.
71
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
Hepimiz yanlış bir şey yaptık.
72
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Yasa dışı bir şey.
73
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Hapisteyiz.
74
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Ama aynı zamanda burada, adadayız.
75
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Bu bize verilmiş bir şans...
76
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
Daha önce yaptığımız hataları
tekrarlamamamız için.
77
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Bir şekilde,
bir kefaret ödeyebilmemiz için,
78
00:03:54,067 --> 00:03:55,735
böylece rehabilite edilmiş olacağız.
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Bakın, bence tabela da bununla ilgiliydi.
80
00:04:01,115 --> 00:04:02,158
"Dönüş yolunuzu bulun."
81
00:04:02,700 --> 00:04:06,829
Sadece fiziksel bir yolculuk olmadığından
ve içsel de olduğundan bahsediyordu.
82
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Bir sorum var.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
83
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Bunu onlar anlattı!
84
00:04:11,793 --> 00:04:14,587
-Ve müdür bizzat anlattı.
-Müdür, şu bahsettiğin
85
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
-kovboy mu?
-Evet!
86
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Evet, o, tamam mı?
Ve daha da kötüleşecek, dedi.
87
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Kanıtın var mı?
88
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
-Bakın çocuklar, dinleyin...
-Hayır. Dinlemiyoruz!
89
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Sen bizi dinle!
90
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Sen delisin. Buraya geldiğinden beri
delilik saçıyorsun.
91
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Neden bizi rahat bırakmıyorsun?
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
Biliyorum,
ben sadece köşede yatan hastayım
93
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
ama belki unutmuşsunuzdur,
boktan kehanetlerden bahsetmeden önce de
94
00:04:44,117 --> 00:04:47,370
bu kızın kaçık olduğunu düşünüyordunuz,
değil mi?
95
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Burada kimse sana inanmıyor.
96
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
O yüzden lütfen biraz sessiz olur musun?
97
00:04:55,920 --> 00:04:57,005
Yani, açıkçası...
98
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
Artık beni hayal kırıklığına uğratmanıza
alışsam iyi olur.
99
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Şunu çıkarır mısınız lütfen?
Acıtmaya başladı.
100
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Bir şey yapmayacağım.
101
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
Baksanıza ya.
102
00:05:17,859 --> 00:05:18,943
Bana ne ki?
103
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Siz siklemiyorsanız bana göre hava hoş.
104
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
Bu işi kendiniz çözün de
nasıl olduğunu görün.
105
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Özür dilerim.
106
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Bağışla beni
107
00:05:36,878 --> 00:05:38,379
ama daha önce tanıştık mı yani?
108
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
-Bir arkadaşımı tanıyordun.
-Peki,
109
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
dostumun dostu dostumdur,
110
00:05:43,343 --> 00:05:44,385
derler.
111
00:05:51,517 --> 00:05:53,311
Pantolonunu çıkarsan iyi olur.
112
00:06:01,819 --> 00:06:03,863
Bir daha asla
bir kadına zarar veremeyeceksin!
113
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Hey. Sen...
114
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
İyi misin?
115
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Ne?
116
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
Yani, çok şey görünüyorsun... Üzgün.
117
00:06:36,979 --> 00:06:39,148
Biri öldürüldü. Sindirmesi zor.
118
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
Evet. Biliyorum.
119
00:06:45,988 --> 00:06:46,906
Dinleyin.
120
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
O adama dokunmadım. Ciddiyim.
Hak etmiş olsa da.
121
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Sırtında bir av bıçağı vardı,
122
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
tamam mı? Kalçanda taşıdığınla aynı.
123
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
-Daha ne istiyorsun?
-Fazlasını istiyorum.
124
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
Tanrım! Kes şunu!
125
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Ben uyurken biri o bıçağı
126
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
-almış olabilir.
-Yani?
127
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Burada onu öldürmek için
benim kadar sebebi olanlar var.
128
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
Gerçekten hiçbir şey demeyecek misiniz?
129
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Chase, bu konuya girmeyelim, tamam mı?
130
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
-Katılıyorum.
-Size doğruyu söylüyorum.
131
00:07:20,898 --> 00:07:22,942
Doğru kelimesinin anlamını bile
bilmiyorsun.
132
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
-Bu ne demek oluyor ya?
-Sen!
133
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Seni kastediyor.
134
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
Kumda sürekli bir boklar bulmanı,
135
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
kumsaldaki tabelayı
136
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
ve hiçliğin ortasındaki filikayı.
137
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Seni.
138
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
Yalan söylemek demişken,
139
00:07:44,213 --> 00:07:45,715
sen başından beri bizden
140
00:07:45,798 --> 00:07:47,425
-bir şeyler saklıyorsun.
-Ben mi?
141
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Onun ceplerine baksanıza.
Başından beri bize yalan söyleyen o.
142
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Söyleyene bak.
143
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
Sakladığın başka bir şey var mı?
144
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Ara onu.
145
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Deneyin.
146
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Chase!
147
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
-Hemen geri dön!
-Dur!
148
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Dur! Bekle, hayır!
149
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
-Zarar vermeyin!
-Sakin ol!
150
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
-Sakin ol. Yere yatırın!
-Kollarını tutun.
151
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
Durun!
152
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Bırakın beni! Bırak!
153
00:08:15,286 --> 00:08:16,704
-Durun!
-Ceplerine bakın.
154
00:08:16,787 --> 00:08:18,956
Şu cebine bakın. Bakın.
155
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Hayır! Dokunmayın bana!
156
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
-Orada bir şey yok.
-Derdiniz ne sizin be?
157
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Pislik bir yalancısın!
158
00:08:26,172 --> 00:08:28,591
Ne yapıyorsunuz ona? Sorun yok. Sakin ol.
159
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
-Dokunmayın!
-Bacaklarını tutun!
160
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
Neler oluyor burada?
161
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
Durun, siz gerçek misiniz...
Yoksa bu şeyin bir parçası mı?
162
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
-Artık anlayamıyorum.
-Şey mi? Ne şeyi?
163
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Bakın, açıklaması zor ama...
164
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
Başından beri çok kötü şeyler oldu.
165
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
Bize de.
166
00:08:58,746 --> 00:09:01,207
Ama bir dakika önce koşarken
neden hepsi üstüne atladı?
167
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Güzel soru.
168
00:09:02,917 --> 00:09:04,502
Cevaplamak ister misiniz?
169
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Kovalamaca oynuyorduk.
170
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Bakın, sadece neler olduğunu
çözmeye çalışıyorum.
171
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
Her neyse,
172
00:09:18,891 --> 00:09:20,393
neden hep birlikte oturup
173
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
en baştan başlamıyoruz?
174
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Bekle. Bunu biliyorum.
175
00:09:26,774 --> 00:09:28,568
Hapisten hatırlıyorum.
176
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
Tamam mı? Müdür hep böyle derdi.
177
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
-Chase, neler diyorsun?
-Buraya gönderilmişler.
178
00:09:33,155 --> 00:09:35,408
Onlara güvenemeyiz. Bu tesadüf olamaz.
179
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
-Kes artık.
-Hayır! Yani,
180
00:09:37,076 --> 00:09:40,496
bana inanmanız için daha ne olmalı?
Bizi yönlendirmek için buradalar.
181
00:09:40,580 --> 00:09:41,872
-Müdür yolladı işte.
-Chase!
182
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
Müdür, kozu olduğunu söylemişti.
183
00:09:44,166 --> 00:09:47,253
Neden böyle bir şey yapmasın?
Avatarlar, insanlar getirmek gibi
184
00:09:47,336 --> 00:09:48,963
-veya her ne boklarsa işte.
-Hey!
185
00:09:49,046 --> 00:09:51,591
Bizi birbirimize düşürmek için.
Bir düşünün.
186
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Arkadaşınız tuzlu su içmiş gibi.
187
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
-Kafasına darbe almıştı da...
-Hayır, almadım.
188
00:09:58,723 --> 00:10:01,809
-Neredeniz demiştiniz?
-Demedik. Henüz.
189
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Doğru.
190
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
Affedersiniz, şey...
191
00:10:09,609 --> 00:10:10,985
Başka insanlar görmek harika.
192
00:10:11,068 --> 00:10:11,902
Yalnızız.
193
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Bilmem ne kadar zamandır
buraya tıkılıp kaldık,
194
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
neden, nasıl, hiçbir şey bilmeden.
195
00:10:18,075 --> 00:10:19,118
Aynı durumdayız.
196
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
Adanın diğer ucunda uyandık.
Oradan başladık.
197
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Ama her gün çıkıp keşif yaparak
198
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
-durumumu çözmeye çalışıyoruz.
-Aynen.
199
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Biz de aynı şeyi yapıyoruz.
200
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Anladım.
201
00:10:38,137 --> 00:10:42,391
Bakın, sanırım şu anda hepimiz biraz...
Gergin olabiliriz,
202
00:10:43,351 --> 00:10:44,310
o yüzden...
203
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Dumanınızı gördük.
Gidip bakalım dedik. Hepsi bu.
204
00:10:52,401 --> 00:10:53,361
Peki, baksanıza.
205
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
Aç mısınız? Belki biraz...
206
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Oturup bir şeyler yiyebilir,
birbirimizi tanıyabiliriz.
207
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
-Hayır.
-Harika fikir.
208
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
-İyi olur.
-Çocuklar,
209
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
-onlara güvenemeyiz.
-Chase, yeter.
210
00:11:04,330 --> 00:11:06,874
-Bırak da şunu çözelim. Chase!
-Sandığınız gibi değiller.
211
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Affedersiniz.
212
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
Adınızı sormadım. Ben Cooper.
213
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Ben Clyde. Memnun oldum.
214
00:11:13,506 --> 00:11:15,758
-Ben de Bonnie.
-Neden tanıdık geliyor?
215
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
-Bonnie ve Clyde.
-Sanırım... Şey...
216
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
Bir dizi veya film gibi bir şeydi.
217
00:11:22,306 --> 00:11:23,933
Ben de duymuş gibiyim.
218
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
Bonnie ve Clyde.
219
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Pardon, sadece hepimiz sersem gibiyiz.
220
00:11:31,232 --> 00:11:33,192
Moses haklı. Bir şeyler yiyelim.
221
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Tabii, olur.
222
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
Yiyelim.
223
00:11:44,745 --> 00:11:46,706
Clyde! Bonnie!
224
00:11:47,456 --> 00:11:50,668
Bir şey daha sorabilir miyim?
Canınızı sıkmak istemem ama...
225
00:11:50,835 --> 00:11:51,752
Tabii. Ne oldu?
226
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
Buraya benzer bir kumsalda olduğunuzu
söylemiştiniz,
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
-ama diğer tarafta, değil mi?
-Evet.
228
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
Adanın diğer tarafında.
229
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
Orası güzel mi?
230
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
-Yani, buradan daha mı güzel?
-Yani, evet. Biraz farklı.
231
00:12:04,098 --> 00:12:06,058
Belki burada alanınız daha geniş.
232
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Ama biz daha uzun süredir buradayız,
233
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
o yüzden köyümüz... Gerçek bir köy.
234
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
Köy mü?
235
00:12:13,232 --> 00:12:14,358
Kanun kaçağıydılar.
236
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Bonnie ve Clyde.
237
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Haklısın. Şimdi hatırladım.
238
00:12:23,951 --> 00:12:25,327
Banka soyguncusuydular.
239
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Pardon. Ben... Siz...
240
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
Sizce de bu insanların
241
00:12:31,709 --> 00:12:34,503
kumsaldaki cesetten bahsetmemiş olmaları
tuhaf değil mi?
242
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Yani, anmadılar bile.
243
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
Hiçbir şey demediler. Tuhaf değil mi?
244
00:12:37,798 --> 00:12:38,758
Ne cesedi?
245
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
-Bırak şimdi.
-Ben ciddiyim.
246
00:12:40,551 --> 00:12:42,136
Neden bahsettiğini bile bilmiyoruz.
247
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Bu iyi.
248
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Bu çok iyi.
249
00:12:51,687 --> 00:12:52,730
İyi nokta, Chase.
250
00:12:55,524 --> 00:12:56,692
Sıçtık bebeğim.
251
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
Biri kumsaldaki ölü adam konusunu
açmalıydı.
252
00:12:59,820 --> 00:13:01,155
Sen söylersin sandım çünkü...
253
00:13:01,238 --> 00:13:02,531
-Söylesen olurdu.
-Biliyorum
254
00:13:02,740 --> 00:13:04,825
-ama sanki sen...
-Buraya gelmeden önce
255
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
sana demiştim ki
256
00:13:06,494 --> 00:13:08,245
"Ölen adamı unutma."
257
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Biri Brody'den bahsetmeliydi.
258
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
Peki biz ne yaptık? Unuttuk.
259
00:13:11,957 --> 00:13:13,542
-Resmen aptallıktı.
-Affedersin.
260
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
-Açıkçası düşündüm ki...
-Dert etme.
261
00:13:16,629 --> 00:13:17,588
Batırdık.
262
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Pekâlâ millet...
263
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
Oyun zamanı bitti.
264
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
-Şimdi ciddiyet zamanı.
-Herkes yavaşça
265
00:13:24,136 --> 00:13:26,013
-arkama geçsin.
-Olduğun yerde kal, hemen.
266
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
Arkama geçin millet.
267
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Evet, onlar banka soyguncusuydu.
268
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
Günaydın! Jetonunuz geç düştü.
269
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Biraz daha çabuk anlarsınız sanmıştım.
270
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
Bırak onu.
271
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
-Lütfen.
-Hayır.
272
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Geri alacaksın,
273
00:13:43,823 --> 00:13:46,742
söz veriyorum
ama şimdi dediğimi yapman gerek.
274
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Yoksa insanlar ölecek.
275
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Derhâl KC.
276
00:14:06,762 --> 00:14:07,638
Güzel.
277
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Bu güzel.
278
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Şimdi,
279
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
şu kutuları nereye sakladınız?
280
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Ne kutusu?
281
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Saldaki kutulardan bahsetmedi mi size?
282
00:14:22,987 --> 00:14:23,904
Ne demek bu?
283
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Hayır mı?
284
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
Hayır tabii ki.
285
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
Çünkü o sadece kendi çıkarını gözeten
286
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
aşağılık bir suçlu.
287
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
Ve onu bu kadar tehlikeli kılan da bu.
288
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Bakın, onu dinlemeyin.
289
00:14:39,211 --> 00:14:41,046
Yerinde olsam ona dikkat ederdim.
290
00:14:41,130 --> 00:14:43,799
Tamam. Beni yakaladınız.
291
00:14:45,134 --> 00:14:46,510
Peki neredeler o hâlde?
292
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Onları gömdüm,
293
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
yani güvendeler...
294
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
-Sonra lazım olursa diye.
-Chase, neden bahsediyorlar?
295
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Silahı var.
296
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
-Ne oluyor be?
-Bunu diyoruz işte.
297
00:14:56,854 --> 00:15:00,024
Gördünüz mü?
Hâlâ sizden bir şeyler saklıyor.
298
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Hayır.
299
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Bakın, ona inanmayın, tamam mı?
300
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Onu dinlemeyin.
301
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Dedi küçük hırsız.
302
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
O öncedendi, tamam mı?
303
00:15:09,533 --> 00:15:11,285
Neler döndüğünü öğrenmeden önceydi.
304
00:15:11,368 --> 00:15:13,746
Burada haddini yeterince aşmadın mı?
305
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Bir şeyler gizlemen, yalan söylemen,
306
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
insanları öldürmen.
307
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Tanrım. Ben kimseyi öldürmedim!
308
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
-Öldürmedin ha?
-Hayır!
309
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Millet, Brody'yi ben öldürmedim!
310
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Buna yemin ederim.
311
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Doğru ya!
312
00:15:32,222 --> 00:15:33,766
Aslında doğru söylüyor çocuklar.
313
00:15:34,642 --> 00:15:35,517
O yapmadı.
314
00:15:36,810 --> 00:15:38,646
Ama onu bağlamaya dünden razıymışsınız.
315
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
Utanın!
316
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Ama o yapmadı, hayır.
317
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Hayır, o yapamazdı.
318
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Çünkü başka biri yaptı.
319
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Hayır!
320
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
Siktir!
321
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Ne yaptın sen ya?
322
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
-Hayden, sen mi yaptın?
-Buna hakkın yok.
323
00:16:01,460 --> 00:16:02,419
Ben yapmadım.
324
00:16:02,628 --> 00:16:03,963
Ben sadece bir aracım.
325
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
Adaleti sağlayan ada.
326
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Burada öldürürseniz ölürsünüz.
327
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Eski alışkanlıklarınıza dönersiniz,
ölürsünüz.
328
00:16:15,015 --> 00:16:16,976
Ve konuşan sizsiniz. Ben değilim.
329
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Bu işe dâhil olmak için
feragatname imzalarken bunu kabul ettiniz.
330
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Peki biz?
331
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Güzel Bonnie'm ve ben
332
00:16:25,401 --> 00:16:28,654
bunu sağlamak için buradayız.
Adaletin yerini bulması için.
333
00:16:29,530 --> 00:16:30,614
Bizi...
334
00:16:31,073 --> 00:16:33,242
En kötü kâbusunuz olarak düşünün.
335
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
ABD hukuk sisteminin inceliği.
336
00:16:38,080 --> 00:16:41,166
-Hayır, bunlar gerçekten oluyor olamaz.
-Ama öyle.
337
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
Oluyor.
338
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Olmuyor. Ama oluyor.
339
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Kız öldü. Bakın.
340
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Yaptığı şey için
Brody'yi öldürmeye karar verdi,
341
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
ipleri eline aldı.
Yasa dışı infazcı muhabbeti.
342
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
İlk başta da
aynı muhabbetten içeri tıkılmıştı.
343
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
O kötü bir kızdı.
344
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Ve artık öldü.
345
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Hem burada
346
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
hem de orada.
347
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Gerçekte.
348
00:17:06,942 --> 00:17:07,860
"Orası" neresi?
349
00:17:09,653 --> 00:17:11,613
Hayır, bizi izleyen insanlar var.
350
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Tamam, bakın, müdür bana kendi söyledi.
351
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Teknik sorumlular ve terapistler var.
352
00:17:16,160 --> 00:17:17,077
Evet.
353
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
Ama burada kör noktalar var.
354
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Çok yeni bir sistem ve birçok açığı var.
355
00:17:22,666 --> 00:17:24,585
Dünyadaki elektronik olan her şey gibi.
356
00:17:25,544 --> 00:17:26,754
Cep telefonları berbatken
357
00:17:26,837 --> 00:17:29,131
bu lanet şeyi yürütmek ne zordur, düşünün.
358
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Hayır.
359
00:17:30,758 --> 00:17:31,884
Bu kadar para koymuşken
360
00:17:31,967 --> 00:17:34,094
öylece dolanmanıza izin vermezler...
361
00:17:34,178 --> 00:17:35,345
Yani, öylece...
362
00:17:36,513 --> 00:17:38,265
Öylece dolanıp milleti öldüremezsiniz.
363
00:17:38,724 --> 00:17:39,641
Emin misin?
364
00:17:41,351 --> 00:17:45,105
Biz aktif duruma gelmeden önce
hafıza kayıplarınızı tersine çevirdik.
365
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Çok yakında gözünüzün önüne
görüntüler gelecek.
366
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
Yani, aniden.
367
00:17:52,529 --> 00:17:55,657
Yaptığınız bütün o korkunç şeyler için
öyle kötü hissedeceksiniz ki
368
00:17:55,741 --> 00:17:57,910
kendinizi öldürmek isteyeceksiniz.
369
00:17:58,160 --> 00:17:59,244
Ya da daha kötüsü,
370
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
birbirinizi.
371
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
Ve her şeyden bahsediyorum.
372
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Su, kumsalda bulduğunuz
şu küçük ıvır zıvırlar,
373
00:18:07,836 --> 00:18:10,339
Chase'in sizden sakladığı tüm bilgiler.
374
00:18:10,422 --> 00:18:11,840
-Yalan. Saklamıyorum.
-Aslında
375
00:18:11,924 --> 00:18:14,468
yerinde olsam buradan hemen giderdim.
376
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
Ya siz ikiniz?
377
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
Ne olmuş bize?
378
00:18:22,810 --> 00:18:24,603
Sizi öldüremiyor muyuz? Yoksa yasak mı?
379
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
Deneyebilirsiniz.
380
00:18:27,940 --> 00:18:29,691
Ama sizden daha hızlıyız,
381
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
daha güçlüyüz ve daha çok şey biliyoruz.
382
00:18:34,279 --> 00:18:35,614
Yani, elinizden geleni yapın.
383
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Bence bu insanlar
384
00:18:42,454 --> 00:18:46,458
elinde ne kadar değerli bilgiler olduğunu
anlamadan hemen gitmelisin.
385
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Cinayet işlemeye değer bilgiler.
386
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Onu dinlemeyin. Tamam mı?
387
00:18:53,257 --> 00:18:55,676
-Sizi bana karşı doldurmaya çalışıyor.
-İşe yarıyor.
388
00:18:57,094 --> 00:18:59,763
Giderken bizden çaldıklarını götürmeyi
unutma.
389
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Belki Chase haklıdır.
390
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
Hayır, belki de sandığımız kadar delidir.
391
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
Lütfen.
392
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Yapma.
393
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Yalvarıyorum.
394
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Yalvarıyorum, lütfen.
395
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
Alın!
396
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
Bu ne?
397
00:20:38,153 --> 00:20:39,947
Başından beri saklıyor muydun?
398
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Evet. İhtiyacım olursa diye.
399
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Tanrım! Kimin nesisin sen?
400
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Keşke bilsem.
401
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
İşler kızışıyor, değil mi?
402
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
Evet, öyle.
403
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Buradan kurtulmanın yolunu falan mı
bulmamız gerek?
404
00:20:56,964 --> 00:20:58,882
Chase'in dediklerinde doğruluk payı varsa
405
00:20:58,966 --> 00:21:03,679
burada bir tür...
Mantık olmalı, değil mi? Mantık?
406
00:21:04,263 --> 00:21:05,180
Öyle denebilir.
407
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Ve diğer adaya geçmeye çalışmanıza
engel olamayız.
408
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
Ama onayımızı alana kadar gitmeyin.
409
00:21:13,021 --> 00:21:15,983
Alınca anlayacaksınız.
Yoksa peşinizden gelip
410
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
sizi avlarız.
411
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Evet, avlarız.
412
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
-Hangi diğer ada?
-Bakın,
413
00:21:23,323 --> 00:21:25,659
o ilk birkaç gün kıçınızı yayıp
414
00:21:25,742 --> 00:21:27,995
muz yediniz, suda oynadınız
415
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
ve bakın ne oldu.
416
00:21:29,413 --> 00:21:33,208
Etrafa göz atma zahmetine bile girmeden
aylaklık edip birbirinizle uğraştınız.
417
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Kim olduğunuzu hatırlayana kadar bekleyin.
418
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Ne olduğunuzu.
419
00:21:39,589 --> 00:21:41,717
Bu sizi delirtecek.
420
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Üzecek de.
421
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
Ve avlanıp öldürmek isteyeceksiniz.
422
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Kafanızı taşlara vurmak.
423
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Aynen öyle, isteyeceksiniz!
424
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
Buna hazır olsanız iyi olur.
425
00:21:55,355 --> 00:21:56,523
Ve biz de etrafta olup
426
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
sizi izleyeceğiz.
427
00:21:59,651 --> 00:22:02,654
Adanın diğer tarafındaki
bahsettiğimiz o köy var ya?
428
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Orası gerçekten var.
429
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
Ama gidip bulmanız gerek.
430
00:22:08,035 --> 00:22:09,995
Artık her şeyin bir bedeli var.
431
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Bunu aklınızdan çıkarmayın.
432
00:22:12,205 --> 00:22:13,457
Bol şans millet.
433
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Lanet olsun. Ne kadar duygusuzca.
434
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
"Bol şans."
435
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
Ama evet, dediği gibi.
436
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Çocuklar, ne yapacağız?
437
00:23:26,279 --> 00:23:28,073
-Bir şeyler yapmalıyız.
-Hayır.
438
00:23:28,156 --> 00:23:30,409
O dedi diye
hemen kaçıp saklanmak zorunda değiliz.
439
00:23:30,492 --> 00:23:32,452
Bununla mücadele edebiliriz.
Bir arada kalıp
440
00:23:32,536 --> 00:23:34,955
beklersek bu işten galip çıkabiliriz.
441
00:23:39,167 --> 00:23:41,169
Durup dururken bizi öldürmezler.
442
00:23:41,253 --> 00:23:42,462
Tabii, Hayden'a sor.
443
00:23:42,546 --> 00:23:43,505
-Kes.
-Hayden?
444
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
-Sence bizi öldürürler mi?
-Kes!
445
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
O başkaydı.
446
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
Brody'yi öldürdüğü için
bunu yapmaları gerekliymiş.
447
00:23:54,141 --> 00:23:55,684
Öyle söylediler.
448
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Tamam mı?
449
00:23:59,855 --> 00:24:02,858
Belki bir kenardan izleyip
ne yapacağımıza bakarlar.
450
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
Bir şey yapacak mıyız?
451
00:24:06,570 --> 00:24:08,405
Yoksa oturup marşmelov mu kızartacağız?
452
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
Her şey sırayla.
453
00:24:36,850 --> 00:24:38,101
Sözü olan var mı?
454
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
Sizi bilmem ama ben deneyeceğim.
455
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Yola koyulup
456
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
diğer kötü bulmayı.
457
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
Bence iyi fikir.
458
00:24:59,206 --> 00:25:00,332
Ben de gelebilir miyim?
459
00:25:01,625 --> 00:25:03,251
Bir arada kalacaktık hani?
460
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
Ne oldu şimdi?
461
00:25:07,339 --> 00:25:08,507
Donovan hâlâ çok güçsüz.
462
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Ben burada...
Adanın bu tarafında kalacağım.
463
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Ben de.
464
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Aynen.
465
00:25:16,556 --> 00:25:18,058
Sen bizimle gelebilirsin.
466
00:25:19,476 --> 00:25:21,144
Chase'in peşinden gitmediğin sürece.
467
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
Evet, sizinle gelip
şu diğer yere bakacağım. Neden olmasın?
468
00:25:29,110 --> 00:25:31,196
Ama eğer bu şu Clyde denen herifin
469
00:25:31,279 --> 00:25:32,197
dedikleri yüzündense
470
00:25:32,280 --> 00:25:34,199
-iyi bir fikir olduğunu...
-Bu daha iyi...
471
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
Şimdilik.
472
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Yiyecek, barınak...
473
00:25:38,370 --> 00:25:39,454
Böylesi daha iyi.
474
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
Hava kararmadan
475
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
yola çıkmalıyız.
476
00:26:23,206 --> 00:26:24,040
Hey.
477
00:26:25,792 --> 00:26:29,629
Umarım hâlâ iyileşemediğim için
size ayak bağı falan olmamışımdır.
478
00:26:31,214 --> 00:26:34,467
İsteyen gidebilirdi,
bu beni hiçbir şekilde üzmezdi,
479
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
-biliyorsun, değil mi?
-Hayır.
480
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Söyledim ya, burada kalmalısın ve...
481
00:26:41,099 --> 00:26:44,102
Dinlenmene izin vermeliyiz, iyileşmelisin.
482
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
Tamam.
483
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
Hayır, seni kastetmedim Blair.
484
00:26:48,315 --> 00:26:50,442
Seninle ben asla ayrılmamalıyız.
485
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
Ama şey, arkadaşlar,
486
00:26:54,321 --> 00:26:56,531
siz isterseniz KC
ve diğerleriyle gidebilirsiniz.
487
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
Anlaşılan orada güzel bir yer var.
488
00:26:59,409 --> 00:27:00,285
Hayır.
489
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
-Ben şimdilik burada iyiyim.
-Evet.
490
00:27:04,039 --> 00:27:08,335
Evet. Sağ ol ama etrafı dolaşıp
burası kadar güzel bir yer aramak falan...
491
00:27:09,127 --> 00:27:10,003
Böyle iyiyim.
492
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
Ayrıca, biliyor musun, bence herkes...
493
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
Yani, belki de biraz...
494
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Kendimize vakit ayırmalıyız.
495
00:27:20,722 --> 00:27:23,266
Özellikle de bugün olanlardan sonra.
496
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
Peki. Sadece sorayım dedim.
497
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
Hey, küçük dostum.
498
00:27:40,325 --> 00:27:42,827
-Hindistan cevizleriyle ne yapıyorsun?
-Su.
499
00:27:43,912 --> 00:27:45,580
Yağmur yağarsa içmemiz için.
500
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
Uğruna savaşacağımız bir şey eksilir.
501
00:27:50,043 --> 00:27:53,797
Belki hepimizin bir kabı olursa
birbirimize daha az saldırırız.
502
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Burası hakkında yalan söylememişler.
503
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
Aynen. İşte burası.
504
00:28:26,162 --> 00:28:27,038
Doğruymuş.
505
00:28:28,540 --> 00:28:29,791
Tek kelimeyle müthiş.
506
00:28:31,042 --> 00:28:32,252
Gidip bir bakacağım.
507
00:29:01,448 --> 00:29:02,866
Beni öldüresin gelmedi mi daha?
508
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
Hayır, henüz değil. Gelince söylerim.
509
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Bu benim.
510
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Oyunlar başlasın.
511
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Evet, aynen.
512
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
ÖKSÜRÜK ŞURUBU
513
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Aman Tanrım!
514
00:32:35,203 --> 00:32:36,079
Uyumuşum.
515
00:32:49,300 --> 00:32:50,176
Cooper nerede?
516
00:32:52,804 --> 00:32:54,639
Bilmem. Bir süredir görmedim.
517
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
Yavaş. Ağırdan al.
518
00:33:20,957 --> 00:33:23,209
Biraz daha yük bindirmeye çalış. Evet.
519
00:33:23,292 --> 00:33:25,086
-Böyle mi?
-Tamam, şimdi nasıl?
520
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Birden ona puan verirsen?
521
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Yedi, ki bence bu oldukça iyi.
522
00:33:32,010 --> 00:33:34,345
Düne göre daha çok 20 gibi.
523
00:33:35,722 --> 00:33:39,851
Ama bunu senin mucizeler yaratan
bir güzellik olmana bağlıyorum
524
00:33:40,351 --> 00:33:41,728
ve de harika ilaçlara.
525
00:33:48,443 --> 00:33:50,653
Resüsite edilmeme talebinde bulunmuş.
526
00:33:51,863 --> 00:33:53,823
Ama dosyada öyle bir şey yok.
527
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Artık yaşamak istemiyor.
528
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
Evrak kaybolduysa
bu bizim sorunumuz değil.
529
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Mesele evrak değil Richard.
530
00:34:06,169 --> 00:34:08,713
-Mesele bir hastanın hayatı.
-Yeter!
531
00:34:08,796 --> 00:34:11,424
HASTANE BAKIMI
532
00:34:11,507 --> 00:34:12,467
Beni bir dinle.
533
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Lütfen.
534
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Hepsi acı içinde.
535
00:34:18,598 --> 00:34:22,060
Ve yarısı hayatlarına son vermem için
bana yalvarıyor.
536
00:34:22,935 --> 00:34:24,729
Ötenazi uygulayan bir eyalette değiliz.
537
00:34:25,855 --> 00:34:27,356
Bunun sözü bile edilmez.
538
00:34:30,026 --> 00:34:30,943
Biliyorum.
539
00:34:31,611 --> 00:34:35,156
-Ama o resüsite edilmeme talebinde...
-O evrak şu anda kayıp!
540
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
Eve git Blair.
541
00:34:40,286 --> 00:34:42,538
Bir kadeh şarap iç. Bunu burada bırak.
542
00:34:53,007 --> 00:34:53,883
Blair?
543
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
İyi misin? Blair?
544
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
-İyi misin?
-Evet. Sen...
545
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
İyiydin ama...
546
00:35:04,435 --> 00:35:05,269
Bence
547
00:35:05,353 --> 00:35:06,437
bugünlük yeter,
548
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
-biraz dinlenmelisin.
-Tamam.
549
00:35:09,398 --> 00:35:10,399
-Peki.
-İyi misin sen?
550
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
-Evet, iyiyim.
-Emin misin?
551
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
-Evet.
-Tamam.
552
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Merhaba?
553
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
Burada değil.
554
00:36:33,524 --> 00:36:35,026
Bu sadece bir simülasyon.
555
00:36:38,404 --> 00:36:39,739
Bu gerçek değil.
556
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Kimsin sen?
557
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
Hayır, bu gerçek değil.
558
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Tatlım.
559
00:37:03,512 --> 00:37:06,015
-Kes şunu.
-Bana...
560
00:37:06,515 --> 00:37:07,600
...yardım...
561
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
...eder misin lütfen?
562
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
Hayır. Sen değilsin.
563
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
-Aslında yaşamadığını biliyorum.
-Evet.
564
00:37:18,694 --> 00:37:20,863
Çünkü beni öldürdün!
565
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
-Ne?
-İnsanın...
566
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
...öz annesini öldürmesi...
567
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
...doğaya ne kadar da aykırı.
568
00:37:31,916 --> 00:37:37,004
Hayır. Sen benim annem değilsin. Değilsin.
569
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
Ben senin annen değilim.
570
00:37:47,306 --> 00:37:49,475
Sen o değilsin. Gerçek değilsin.
571
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Ne oluyor ya?
572
00:40:21,335 --> 00:40:23,421
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu