1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 O que fizemos? 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Se deixar Blair olhá-la, ela pode ajudar. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 Talvez eu ajude, se parar com a lança. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 -Só estou segurando. -E se ela... 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 -Está bem. -Mas e se... 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,686 -Está respirando. -Pra que a arma? Ela está amarrada. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,063 -Estou alerta. -É ameaçador. 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Por favor. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,822 -Satisfeito? -Obrigado. 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,115 -Calma, Mason... -Olha... 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 Não devíamos ter feito isso. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 -Chase, é a Blair. Está ouvindo? -E se ela... 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Ela está deitada assim 15 00:00:39,831 --> 00:00:44,085 -e ninguém sabe se está viva! -Cara, pare! Respire, certo? 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Se ficasse solta, mataria alguém. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,756 É, mas não assim! Vocês a machucaram. 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 Não te vi a defendendo há 10 minutos. 19 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 A batida foi bem forte. 20 00:00:56,806 --> 00:00:57,974 Você disse há 10 minutos? 21 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Eu apaguei por muito mais tempo. 22 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 Espere. Você fica dizendo que isso aconteceu, 23 00:01:26,127 --> 00:01:29,214 mas não aconteceu mesmo, porque você estava deitada aqui. 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 Olha, não dá pra explicar a logística. 25 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 Mas o que eu contei aconteceu. 26 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Eu estava lá! 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 Bateu muito forte nela. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,265 Muito forte? Um homem morreu. 29 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 É, o cara que nos atacou! 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 Por isso pode matá-lo? 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 Não. Eu não o matei! 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Mas não significa que ele não merece. 33 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 Certo, não importa. Não agora. 34 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Você está confusa, Chase, 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 -e você alucinou. -Não estou alucinando. 36 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 -Nada disso faz sentido. -Eu não estou alucinando, porra. 37 00:02:00,745 --> 00:02:01,913 Havia um líquido, 38 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 uma água eletrificada, e nós estávamos todos deitados nela! 39 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Tudo isso é um experimento! 40 00:02:15,510 --> 00:02:17,971 -Por que está com as minhas coisas? -Segurei pra você. 41 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Não são suas coisas. 42 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 -São de todo mundo. -Quer saber? Não importa. 43 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Isto é só uma simulação. 44 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Esta praia, 45 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 esta ilha. 46 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 É desse jeito que tudo isso faz sentido. 47 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Por que estamos todos vestindo a mesma coisa? 48 00:02:32,652 --> 00:02:34,279 Olhem, parece ser real, 49 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 mas não é. 50 00:02:36,489 --> 00:02:39,242 A única coisa real somos nós. E nós estamos nesta coisa. 51 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Agora. 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 -Eu não sou louca! -Ninguém disse que é louca. 53 00:02:50,712 --> 00:02:54,215 Esse julgamento não é útil agora, de qualquer forma. 54 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 Precisa descansar. 55 00:02:55,466 --> 00:02:57,218 Está com um galo na cabeça. 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 Precisa comer e beber água, 57 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 -mas você... -Estou bem. 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Por favor. 59 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 Não está fazendo sentido. 60 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Sente-se. 61 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Encoste aqui. 62 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Me deixe sozinha. 63 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Tente descansar. 64 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 O que ela está falando é... 65 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 não que eu acredite, 66 00:03:24,370 --> 00:03:26,748 mas o tempo pode ser diferente em outra dimensão. 67 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 Que baboseira! 68 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 Foda-se outra dimensão. 69 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Preciso fazê-los entender antes que seja tarde. 70 00:03:34,797 --> 00:03:36,341 Todos fizemos algo errado. 71 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Ilegal. 72 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Estamos na cadeia. 73 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Mas também estamos aqui, nesta ilha. 74 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 É uma chance de não... 75 00:03:47,727 --> 00:03:50,355 repetirmos os mesmos erros do passado. 76 00:03:51,272 --> 00:03:53,816 De encontrarmos a redenção, de alguma forma, 77 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 pra nos reabilitarmos. 78 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Acho que é disso que a placa se tratava. 79 00:04:01,199 --> 00:04:04,369 "Encontrem o caminho de volta". Não é só uma jornada física, 80 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 mas pode ser algo em nosso interior. 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Tenho uma pergunta. Você está se escutando? 82 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Eles me disseram! 83 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 -E o diretor me disse. -O diretor, esse é o caubói 84 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 -de quem falou? -Sim! 85 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Sim, é ele, tá? E ele disse que vai piorar. 86 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Tem alguma prova? 87 00:04:29,894 --> 00:04:32,397 -Pessoal, ouçam... -Não. Não vamos ouvir! 88 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Ouça você! 89 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Você é louca. Está espalhando loucura desde que chegou. 90 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Por que não nos deixa em paz? 91 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 Sei que sou o cara doente largado no canto, 92 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 mas, caso tenham esquecido, é ela que todos acharam ser louca 93 00:04:44,117 --> 00:04:46,786 antes de começar a falar sobre profecias, né? 94 00:04:49,622 --> 00:04:51,124 Ninguém acredita em você, 95 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 então, pode ficar quieta, por favor? 96 00:04:55,837 --> 00:04:57,005 Sinceramente, é... 97 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 Já devia estar acostumada a me decepcionar com vocês. 98 00:05:05,638 --> 00:05:08,141 Podem tirar isto, pelo menos? Está doendo. 99 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 Eu não vou fazer nada. 100 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 Quer saber? 101 00:05:17,859 --> 00:05:18,985 Por que devo ligar? 102 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Se estão cagando pra isso, por mim tudo bem. 103 00:05:22,613 --> 00:05:25,783 Tentem entender tudo sozinhos e vejamos como se saem. 104 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Sinto muito. 105 00:05:35,501 --> 00:05:38,379 Peço desculpas, disse que já nos conhecemos? 106 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 -Você conhecia um amigo meu. -Bem, 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 qualquer amigo seu é amigo meu, 108 00:05:43,343 --> 00:05:44,385 como dizem. 109 00:05:51,517 --> 00:05:53,144 É melhor tirar sua calça. 110 00:06:01,819 --> 00:06:03,154 Nunca mais ferirá uma mulher! 111 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Ei. Você está... 112 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Você está bem? 113 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 O quê? 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 É que você parece muito chateada. 115 00:06:36,979 --> 00:06:39,524 Alguém foi assassinado. É muito pra se absorver. 116 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 É. Eu sei. 117 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 Quer saber? 118 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 Não encostei naquele homem! Juro. Mesmo que ele merecesse. 119 00:06:51,202 --> 00:06:55,581 Havia uma faca nas costas dele. A mesma que fica na sua cintura. 120 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 -O que mais quer? -Quero mais do que isso. 121 00:06:57,834 --> 00:06:59,419 Meu Deus! Parem! 122 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Qualquer um poderia pegar a faca 123 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 -enquanto eu dormia! -E daí? 124 00:07:02,713 --> 00:07:05,716 Há gente aqui com tantas razões pra matá-lo quanto eu. 125 00:07:11,222 --> 00:07:12,807 Não vai mesmo falar nada? 126 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Chase, não entre nesse assunto. 127 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 -Concordo. -Estou falando a verdade. 128 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Nem sabe o que "verdade" significa. 129 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 -O que isso quer dizer? -Você! 130 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Está falando de você. 131 00:07:29,157 --> 00:07:30,908 Encontrando merdas na areia, 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 a placa na praia 133 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 e um bote encontrado no meio do nada. 134 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Você. 135 00:07:42,003 --> 00:07:42,920 Olha quem fala. 136 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 -Você guarda segredos desde o começo. -Eu? 137 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Por que não olham os bolsos dele? Está mentindo desde o início. 138 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Olha quem fala. 139 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 Está escondendo algo mais? 140 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Verifiquem. 141 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Tentem. 142 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Chase! 143 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 -Volte agora! -Pare! 144 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 Pare! Espere, não! 145 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 -Não a machuque! -Calma! 146 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 -Só relaxe. -Pegue os braços dela. 147 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Pare! 148 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Me soltem! Saiam! 149 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 -Parem! -Olhe os bolsos dela. 150 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Olhe o bolso dela. Verifique. 151 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Não! Não me toquem! 152 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 -Não tem nada lá. Nada. -Qual é o problema de vocês? 153 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Você é uma mentirosa! 154 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 O que estão fazendo? Está tudo bem. Fique parada. 155 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 -Não me toquem! -Segure as pernas! 156 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 O que está havendo? 157 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Calma, vocês são reais ou fazem parte desta coisa? 158 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 -Já nem sei mais. -Coisa? Que coisa? 159 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 É difícil explicar, mas... 160 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 já aconteceram muitas coisas ruins. 161 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Conosco também. 162 00:08:58,704 --> 00:09:01,082 Mas por que pularam em cima de você quando corria? 163 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Boa pergunta. 164 00:09:02,917 --> 00:09:04,335 Alguém quer responder? 165 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Era pega-pega. 166 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Só quero entender o que está havendo aqui. 167 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Enfim, 168 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 por que não nos sentamos 169 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 e começamos do início? 170 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Espera aí. Eu já ouvi isso. 171 00:09:26,774 --> 00:09:28,568 Lembro disso na prisão. 172 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 O diretor dizia isso o tempo todo. 173 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 -Do que está falando? -Eles foram enviados. 174 00:09:33,155 --> 00:09:35,408 Não podemos confiar. Não é coincidência. 175 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 -Pare com isso. -Não! 176 00:09:37,076 --> 00:09:39,161 O que mais precisa acontecer pra acreditarem? 177 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Vieram pra nos manipular. 178 00:09:40,580 --> 00:09:41,872 -O diretor os mandou. -Chase! 179 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 O guarda disse que tinha cartas na manga. 180 00:09:44,166 --> 00:09:45,960 Por que ele não faria algo assim? 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Sendo avatares, pessoas, 182 00:09:47,336 --> 00:09:48,963 -ou seja lá que merda forem? -Ei! 183 00:09:49,046 --> 00:09:51,716 Pra nos colocar uns contra os outros. Pensem nisso. 184 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Sua amiga andou bebendo água salgada. 185 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 -Ela bateu a cabeça mais cedo e... -Não bati. 186 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 -De onde disseram que são? -Não falamos. Ainda. 187 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Certo. 188 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Desculpem, é... 189 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 É ótimo ver outras pessoas. 190 00:10:11,068 --> 00:10:11,902 Éramos só nós. 191 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Estamos presos aqui há não sei quanto tempo, 192 00:10:14,780 --> 00:10:16,699 sem saber por que ou como. Nada. 193 00:10:18,075 --> 00:10:19,118 Nós também. 194 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 O outro lado da ilha. Foi lá onde começamos. 195 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Mas saímos todo dia, explorando 196 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 -pra entender a situação. -Nós também. 197 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Nós também fizemos o mesmo. 198 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Entendi. 199 00:10:38,137 --> 00:10:40,931 Olha, acho que todos nós estamos um pouco... 200 00:10:41,557 --> 00:10:42,391 no limite 201 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 agora, então... 202 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Vimos sua fumaça. Decidimos verificar. Foi só isso. 203 00:10:52,401 --> 00:10:53,277 Bem... 204 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 Estão com fome? Querem... 205 00:10:55,571 --> 00:10:58,574 Podemos pegar comida e sentar pra nos conhecermos melhor. 206 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 -Não. -Parece ótimo. 207 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 -Agradeço. -Pessoal, 208 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 -não podemos confiar neles. -Chase, pare. 209 00:11:04,413 --> 00:11:06,874 -Nós cuidamos disso. Chase! -Não são quem imaginam! 210 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Sinto muito. 211 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 Não perguntei seu nome, o meu é Cooper. 212 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 O meu é Clyde. Prazer em conhecê-lo. 213 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 -E sou a Bonnie. -Por que parece familiar? 214 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 -Bonnie e Clyde. -Acho que era um... 215 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 programa de TV, filme, algo assim. 216 00:11:22,306 --> 00:11:23,933 Também sinto que já ouvi antes. 217 00:11:24,016 --> 00:11:25,142 Bonnie e Clyde. 218 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Desculpem, estamos meio agitados. 219 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Moses tem razão. Vamos comer. 220 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Claro, vamos. 221 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Vamos comer. 222 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 Clyde! Bonnie! 223 00:11:47,456 --> 00:11:50,710 Posso fazer uma pergunta? Não quero ser um chato, mas... 224 00:11:50,793 --> 00:11:51,711 Claro. O que é? 225 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Disse que estão numa praia como esta, 226 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 -mas do outro lado, certo? -Sim. 227 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Do outro lado da ilha. 228 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 Lá é bom? 229 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 -Sabe, melhor do que aqui? -Bem, sim. É diferente. 230 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 Acho que vocês têm mais espaço. 231 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Bem, estamos aqui há mais tempo, 232 00:12:08,686 --> 00:12:11,814 -então temos uma vila de verdade. -Uma vila? 233 00:12:13,232 --> 00:12:14,483 Eles eram criminosos. 234 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Bonnie e Clyde. 235 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Está certa. Eu lembrei agora. 236 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 Eram ladrões de banco. 237 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Desculpem. Vocês... 238 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 Não acham estranho 239 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 essas pessoas não falarem do cadáver na praia? 240 00:12:34,462 --> 00:12:37,715 Nenhuma menção sequer. Não falaram nada. Não é estranho? 241 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 Que cadáver? 242 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 -Qual é. -Eu falo sério. 243 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Nem sabemos do que está falando. 244 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Que bom. 245 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Muito bom mesmo. 246 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Boa questão, Chase. 247 00:12:55,483 --> 00:12:56,692 Fizemos merda, amor. 248 00:12:57,651 --> 00:12:59,737 Devíamos ter feito um escândalo com o cadáver. 249 00:12:59,820 --> 00:13:01,489 Achei que você falaria, porque... 250 00:13:01,572 --> 00:13:02,531 Podia ter falado. 251 00:13:02,615 --> 00:13:06,243 -Mas achei que você... -Eu disse antes de chegarmos. Falei: 252 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 "Não esqueça do cara morto." 253 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Alguém devia ter falado do Brody. 254 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 E o que fizemos? Esquecemos. 255 00:13:11,957 --> 00:13:13,667 -Foi muita burrice. -Desculpe. 256 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 -Eu pensei que... -Tudo bem. 257 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Estragamos tudo. 258 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Certo, pessoal. 259 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 acabou a brincadeira. 260 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 -É hora de ficarmos sérios. -Pra trás, 261 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 -devagar, pessoal. -Parem onde estão. 262 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 Todos atrás de mim. 263 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Sim, eram ladrões de banco. 264 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Demorou pra lembrar disso. 265 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Achei que seria mais rápida. 266 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 Abaixe isso. 267 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 -Por favor. -Não. 268 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Vou te devolver, 269 00:13:43,823 --> 00:13:46,742 eu prometo, mas precisa fazer o que eu digo. 270 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 Ou pessoas vão morrer. 271 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Agora, KC. 272 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Bom. 273 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Muito bom. 274 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Agora, 275 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 onde esconderam aquelas caixas? 276 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Que caixas? 277 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Ela não contou sobre as caixas na jangada? 278 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 Que porra é essa? 279 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Não? 280 00:14:29,201 --> 00:14:30,119 Claro que não. 281 00:14:30,369 --> 00:14:34,331 Porque ela é uma porra de uma criminosa que só cuida de si mesma. 282 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 E é isso que a torna tão perigosa assim. 283 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Não o escutem. 284 00:14:39,211 --> 00:14:41,046 Eu ficaria de olho nela, se fosse você. 285 00:14:41,130 --> 00:14:43,799 Ótimo. Você me pegou. 286 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 Então, onde estão? 287 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Eu as enterrei, 288 00:14:48,304 --> 00:14:49,263 estão seguras. 289 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 -Caso eu precise delas depois. -Chase, do que estão falando? 290 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Ela tem uma arma. 291 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 -O quê? -É disso que falamos. 292 00:14:56,812 --> 00:15:00,024 Viu? Ela ainda está guardando segredos. 293 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Não. 294 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Olha, não acreditem nele. 295 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Não o escutem! 296 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Olhem a ladra falando! 297 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 Isso foi antes. Antes de eu descobrir a merda acontecendo. 298 00:15:11,368 --> 00:15:13,746 Você já não fez o suficiente aqui? 299 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Escondendo coisas, mentindo, 300 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 matando pessoas. 301 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Meu Deus. Eu não matei ninguém! 302 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 -Não matou? -Não! 303 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Pessoal, eu não matei o Brody! 304 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Eu juro que não matei. 305 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 É mesmo! 306 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Ela está falando a verdade. 307 00:15:34,642 --> 00:15:35,517 Ela não matou. 308 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 E vocês já iam enforcá-la. 309 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Que vergonha! 310 00:15:41,273 --> 00:15:43,192 Mas não foi ela, não. 311 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Ela não faria isso. 312 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Porque foi outra pessoa que matou. 313 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Não! 314 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 Merda! 315 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Que merda você fez? 316 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 -Hayden, foi você? -Não pode fazer isso. 317 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Não fui eu. 318 00:16:02,628 --> 00:16:03,754 Sou apenas o mensageiro. 319 00:16:04,296 --> 00:16:07,925 Isso é apenas a ilha fazendo justiça completa. 320 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Se você mata aqui, você morre. 321 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Se volta aos velhos hábitos, você morre. 322 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 É o que vocês dizem, não eu. 323 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Concordaram quando assinaram a renúncia pra ser parte disto. 324 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 E nós? 325 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Estamos aqui, minha linda Bonnie e eu, 326 00:16:25,401 --> 00:16:28,612 pra garantir que isso aconteça. Que a justiça seja feita. 327 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 Pensem em nós 328 00:16:31,073 --> 00:16:33,242 como o seu pior pesadelo. 329 00:16:33,617 --> 00:16:35,995 Cortesia do sistema legal americano. 330 00:16:38,122 --> 00:16:41,166 -Isso não pode estar acontecendo. -Mas está. 331 00:16:41,750 --> 00:16:42,793 Está acontecendo. 332 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Não está. Mas está. 333 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Ela está morta. Pode olhar. 334 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Ela decidiu matar o Brody devido ao que ele fez, 335 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 fez justiça com as próprias mãos, coisa de justiceiro. 336 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 Por isso ficou presa aqui, pra início de conversa. 337 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Era uma garota má. 338 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 E agora, está morta. 339 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Tanto aqui 340 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 como lá também. 341 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Na realidade. 342 00:17:06,942 --> 00:17:07,818 Onde é "lá"? 343 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Não, há pessoas nos assistindo. 344 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 O próprio diretor me disse. 345 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Há técnicos e terapeutas. 346 00:17:16,160 --> 00:17:18,704 É. Mas há vários pontos cegos aqui. 347 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Este sistema é novo e cheio de falhas. 348 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 Assim como todos os eletrônicos no mundo. 349 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Se sinal de telefone já é ruim, imagine como é difícil fazer isto funcionar. 350 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Não. 351 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 Não gastariam tanto dinheiro em algo e deixariam vocês... 352 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Não podem entrar e... 353 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 apenas sair matando pessoas. 354 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 Tem certeza? 355 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Já revertemos a limpeza de memória de vocês 356 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 antes de sermos ativados. 357 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Logo mais, uma onda de imagens aparecerá pra vocês. 358 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 E é logo mesmo. 359 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Vão se sentir tão mal 360 00:17:53,655 --> 00:17:57,910 por todas as coisas horríveis que fizeram que vão querer se matar. 361 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 Ou pior, matar uns aos outros. 362 00:18:00,788 --> 00:18:02,581 E se matar por qualquer coisa. 363 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Água, aquelas bugigangas que acharam na praia, 364 00:18:07,836 --> 00:18:10,339 as informações que Chase esconde de vocês. 365 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 -Ele está mentindo. -Na verdade, 366 00:18:11,924 --> 00:18:14,468 eu sairia daqui agora mesmo se fosse você. 367 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 E vocês dois? 368 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 Nós dois o quê? 369 00:18:22,851 --> 00:18:24,603 Não podemos matá-los? Não é permitido? 370 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Podem tentar. 371 00:18:27,940 --> 00:18:29,900 Mas somos mais rápidos que vocês, 372 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 mais fortes e sabemos mais do que vocês sabem. 373 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Então, tente a sorte. 374 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Acho melhor você ir. 375 00:18:42,454 --> 00:18:46,291 Antes que percebam quão valiosas são as informações que você tem. 376 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Informações pelas quais vale a pena matar. 377 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 Não o escutem. Está bem? 378 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 -Ele só quer colocá-los contra mim. -Está funcionando. 379 00:18:57,052 --> 00:19:00,806 -Não esqueça de levar tudo que roubou. -Talvez ela tenha razão. 380 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 Não, talvez seja tão louca quanto imaginamos. 381 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Por favor. 382 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Não faça isso. 383 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Eu te imploro. 384 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Eu te imploro, por favor. 385 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Aqui! 386 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 O que é isto? 387 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Escondeu isto o tempo todo? 388 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 É. Caso eu precisasse. 389 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Jesus! Quem diabos é você? 390 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Eu queria saber. 391 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 O negócio está ficando sério, né? 392 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Sim, está. 393 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Temos que descobrir como sair daqui ou o que, gente? 394 00:20:56,964 --> 00:20:58,882 Se Chase estiver falando a verdade, 395 00:20:58,966 --> 00:21:03,679 deve ter algum tipo de lógica, certo? Lógica? 396 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Algo assim. 397 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 E não podemos impedi-los de fazer isso, tentar ir pra outra ilha. 398 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 Mas não saiam sem a nossa autorização. 399 00:21:13,021 --> 00:21:15,983 Vocês saberão se conseguirem. Ou iremos atrás de vocês 400 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 e vamos destruí-los. 401 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Vamos mesmo! 402 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 -Que outra ilha? -Sabem, 403 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 vocês ficaram coçando o saco nos primeiros dias, 404 00:21:25,742 --> 00:21:27,995 comendo bananas e se jogando na água, 405 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 e vejam aonde chegaram. 406 00:21:29,496 --> 00:21:33,208 Perderam tempo brigando entre si, nem tentaram conhecer este lugar. 407 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Esperem até lembrarem quem vocês são. 408 00:21:37,421 --> 00:21:38,380 O que vocês são. 409 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Isso vai deixá-los irados. 410 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 E tristes. 411 00:21:44,845 --> 00:21:47,764 Vão querer caçar e matar. 412 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Esmagar suas cabeças nas pedras. 413 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Vão querer, acreditem! 414 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 É melhor se prepararem. 415 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 E estaremos aqui 416 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 observando vocês. 417 00:21:59,651 --> 00:22:02,529 A vila de que falamos, no outro lado da ilha? 418 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Ela existe mesmo. 419 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 Mas precisam sair daqui pra achá-la. 420 00:22:07,993 --> 00:22:09,995 A partir de agora, tudo tem preço. 421 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Lembrem-se disso. 422 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Boa sorte, pessoal. 423 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Caramba. Que frieza, querida. 424 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 "Boa sorte." 425 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 Mas é. É como ela disse. 426 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Pessoal, o que vamos fazer? 427 00:23:26,363 --> 00:23:27,989 -Temos que fazer algo. -Não. 428 00:23:28,240 --> 00:23:31,660 Não temos que nos esconder porque ele disse, podemos lutar. 429 00:23:31,743 --> 00:23:34,996 Vamos esperar, ficar unidos e podemos vencer essa coisa. 430 00:23:39,167 --> 00:23:42,462 -Não vão nos matar do nada. -Claro, pergunte à Hayden. 431 00:23:42,546 --> 00:23:43,505 -Pare. -Hayden, 432 00:23:43,588 --> 00:23:45,298 -acha que vão nos matar? -Pare! 433 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Aquilo foi diferente. 434 00:23:51,471 --> 00:23:54,057 Disseram que foi preciso porque ela matou o Brody. 435 00:23:54,141 --> 00:23:55,934 E que precisaram fazer aquilo. 436 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Certo? 437 00:23:59,980 --> 00:24:02,858 Talvez eles esperem e observem pra ver o que faremos. 438 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Nós vamos fazer algo? 439 00:24:06,570 --> 00:24:08,697 Ou vamos ficar assando marshmallows? 440 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 Uma coisa de cada vez. 441 00:24:36,850 --> 00:24:38,101 Alguém quer falar algo? 442 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 Não sei quanto a vocês, mas eu vou tentar. 443 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Sair daqui, 444 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 encontrar essa vila. 445 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Parece uma boa ideia. 446 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Posso ir com você? 447 00:25:01,625 --> 00:25:03,543 Achei que fôssemos ficar juntos. 448 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 Mudaram de ideia? 449 00:25:07,339 --> 00:25:08,507 Donovan ainda está fraco. 450 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Eu vou ficar aqui, neste lado da ilha. 451 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Eu também. 452 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Digo o mesmo. 453 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 É bem-vindo pra ir conosco. 454 00:25:19,476 --> 00:25:20,977 Ou quer procurar a Chase? 455 00:25:25,607 --> 00:25:28,443 Vou dar uma olhada nesse lugar com vocês. Por que não? 456 00:25:29,110 --> 00:25:31,196 Mas se é por causa daquele cara, Clyde, 457 00:25:31,279 --> 00:25:32,197 devido ao que disse, 458 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 -não acho que é uma boa... -É melhor... 459 00:25:34,824 --> 00:25:35,742 por enquanto. 460 00:25:36,910 --> 00:25:38,036 Comida, abrigo... 461 00:25:38,370 --> 00:25:39,454 É melhor assim. 462 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 É melhor irmos 463 00:25:45,252 --> 00:25:46,378 antes que escureça. 464 00:26:23,206 --> 00:26:24,040 Ei. 465 00:26:25,792 --> 00:26:28,128 Espero que não sintam que os restringi 466 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 só porque ainda não estou tão bem. 467 00:26:31,131 --> 00:26:34,467 Qualquer um poderia ir e eu não ficaria chateado, 468 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -sabe? -Não. 469 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Eu te disse, você precisa ficar aqui, e... 470 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 precisamos deixá-lo descansar e precisa melhorar. 471 00:26:44,185 --> 00:26:45,186 Certo. 472 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 Não falei de você, Blair. 473 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Eu e você precisamos ficar juntos. 474 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Mas, bem, vocês podem 475 00:26:54,404 --> 00:26:56,531 ir com a KC e os caras se quiserem. 476 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 Parece que acharam um lugar legal lá. 477 00:26:59,409 --> 00:27:00,285 Não. 478 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 -Estou bem por aqui. -É. 479 00:27:04,039 --> 00:27:06,166 Obrigada, mas sair andando 480 00:27:06,249 --> 00:27:08,501 pra achar um lugar bom como este... 481 00:27:09,127 --> 00:27:10,003 Eu dispenso. 482 00:27:11,129 --> 00:27:14,591 Além disso, sabe, acho que todos... 483 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 talvez, devam... 484 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 ficar um tempo sozinhos. 485 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 Principalmente depois do que houve hoje. 486 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Legal. Só queria saber. 487 00:27:38,573 --> 00:27:39,532 Ei, carinha. 488 00:27:40,325 --> 00:27:42,577 -Qual é a das cascas de coco? -Água. 489 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 Se chover, nós bebemos. 490 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 É uma coisa a menos pra nos fazer brigar, né? 491 00:27:50,043 --> 00:27:51,544 Se cada um tiver um recipiente, 492 00:27:51,628 --> 00:27:53,838 é menos provável que nos ataquemos. 493 00:28:21,866 --> 00:28:23,493 Eles não mentiram sobre este lugar. 494 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Não. É aqui. 495 00:28:26,162 --> 00:28:27,038 É verdade. 496 00:28:28,540 --> 00:28:29,499 É incrível. 497 00:28:31,042 --> 00:28:32,210 Eu vou explorar. 498 00:29:01,448 --> 00:29:02,991 Você já quer me matar? 499 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 Ainda não. Vou avisar quando quiser. 500 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Esta é minha. 501 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Que os jogos comecem. 502 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 De fato. 503 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 XAROPE PARA TOSSE 504 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Meu Deus! 505 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Caí no sono. 506 00:32:49,300 --> 00:32:50,176 Cadê o Cooper? 507 00:32:52,804 --> 00:32:54,639 Não sei. Faz um tempo que não o vejo. 508 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Calma. Vá devagar. 509 00:33:20,999 --> 00:33:23,042 Tente se apoiar mais... Isso. 510 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 -É? -Como está se sentindo? 511 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Numa escala de um a dez? 512 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Um sete, o que eu acho muito bom, 513 00:33:32,010 --> 00:33:34,345 considerando que ontem era quase um 20. 514 00:33:35,722 --> 00:33:39,642 Mas isso se deve ao milagre que você conseguiu fazer e... 515 00:33:40,351 --> 00:33:41,728 às incríveis drogas. 516 00:33:48,401 --> 00:33:50,945 Ela disse que assinou uma ordem de não reanimar. 517 00:33:51,863 --> 00:33:54,032 Bem, isso não está no nosso arquivo. 518 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Ela não quer mais viver. 519 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 O problema não é nosso se a documentação sumiu. 520 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Não se trata de documentação, Richard. 521 00:34:06,169 --> 00:34:08,713 -Trata-se da vida de uma paciente. -Chega! 522 00:34:08,796 --> 00:34:11,424 ATENDIMENTO HOSPITALAR 523 00:34:11,507 --> 00:34:12,467 Ouça. 524 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Por favor. 525 00:34:16,471 --> 00:34:17,722 Estão todos sofrendo. 526 00:34:18,556 --> 00:34:22,101 E metade deles está me implorando pra acabar com suas vidas. 527 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 A eutanásia não é legal neste estado. 528 00:34:25,730 --> 00:34:27,231 Nem discutimos isso. 529 00:34:29,942 --> 00:34:30,860 Eu sei. 530 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 -Mas ela assinou uma ordem... -Que desapareceu! 531 00:34:38,785 --> 00:34:39,911 Vá pra casa, Blair. 532 00:34:40,203 --> 00:34:42,455 Tome uma taça de vinho. Esqueça isso. 533 00:34:53,007 --> 00:34:53,883 Blair? 534 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Você está bem? Blair? 535 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 -Está bem? -Sim. Você... 536 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 você se saiu bem, mas... 537 00:35:04,435 --> 00:35:06,437 eu acho que já basta por hoje 538 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 -e é melhor descansar. -Certo. 539 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 -É. -Está bem? 540 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 -Sim, estou bem. -Tem certeza? 541 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 -Sim. -Certo. 542 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Olá? 543 00:36:30,563 --> 00:36:31,731 Isto não está aqui. 544 00:36:33,524 --> 00:36:34,984 É só uma simulação. 545 00:36:38,654 --> 00:36:39,697 Isto não é real. 546 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Quem é você? 547 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 Não, não é real. 548 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Querida. 549 00:37:03,512 --> 00:37:06,015 -Pare. -Você pode... 550 00:37:06,515 --> 00:37:07,600 me ajudar, 551 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 por favor? 552 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 Não. Não é você. 553 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 -Sei que você não está viva. -Sim. 554 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 Porque você me matou! 555 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 -O quê? -Que coisa 556 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 mais anormal... 557 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 matar a própria mãe. 558 00:37:31,791 --> 00:37:37,004 Não. Você não é a minha mãe. Você não é a minha mãe. 559 00:37:43,594 --> 00:37:46,264 Eu não sou sua mãe. 560 00:37:47,306 --> 00:37:49,475 Você não é ela. Você não é real. 561 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Que merda é essa? 562 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 Legendas: Lenise Fernandes