1
00:00:06,214 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
O que fizemos?
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Se deixar Blair olhá-la, ela pode ajudar.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
Talvez eu ajude, se parar com a lança.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
-Só estou segurando.
-E se ela...
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
-Está bem.
-Mas e se...
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,686
-Está respirando.
-Pra que a arma? Ela está amarrada.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,063
-Estou alerta.
-É ameaçador.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Por favor.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,822
-Satisfeito?
-Obrigado.
11
00:00:30,905 --> 00:00:32,115
-Calma, Mason...
-Olha...
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,700
Não devíamos ter feito isso.
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
-Chase, é a Blair. Está ouvindo?
-E se ela...
14
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Ela está deitada assim
15
00:00:39,831 --> 00:00:44,085
-e ninguém sabe se está viva!
-Cara, pare! Respire, certo?
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
Se ficasse solta, mataria alguém.
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,756
É, mas não assim! Vocês a machucaram.
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Não te vi a defendendo há 10 minutos.
19
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
A batida foi bem forte.
20
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
Você disse há 10 minutos?
21
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Eu apaguei por muito mais tempo.
22
00:01:23,374 --> 00:01:25,710
Espere. Você fica dizendo
que isso aconteceu,
23
00:01:26,127 --> 00:01:29,214
mas não aconteceu mesmo,
porque você estava deitada aqui.
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
Olha, não dá pra explicar a logística.
25
00:01:31,382 --> 00:01:33,676
Mas o que eu contei aconteceu.
26
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Eu estava lá!
27
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Bateu muito forte nela.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
Muito forte? Um homem morreu.
29
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
É, o cara que nos atacou!
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
Por isso pode matá-lo?
31
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
Não. Eu não o matei!
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Mas não significa que ele não merece.
33
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
Certo, não importa. Não agora.
34
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Você está confusa, Chase,
35
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
-e você alucinou.
-Não estou alucinando.
36
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
-Nada disso faz sentido.
-Eu não estou alucinando, porra.
37
00:02:00,745 --> 00:02:01,913
Havia um líquido,
38
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
uma água eletrificada,
e nós estávamos todos deitados nela!
39
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Tudo isso é um experimento!
40
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
-Por que está com as minhas coisas?
-Segurei pra você.
41
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Não são suas coisas.
42
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
-São de todo mundo.
-Quer saber? Não importa.
43
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
Isto é só uma simulação.
44
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
Esta praia,
45
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
esta ilha.
46
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
É desse jeito que tudo isso faz sentido.
47
00:02:28,523 --> 00:02:31,484
Por que estamos todos
vestindo a mesma coisa?
48
00:02:32,652 --> 00:02:34,279
Olhem, parece ser real,
49
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
mas não é.
50
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
A única coisa real somos nós.
E nós estamos nesta coisa.
51
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Agora.
52
00:02:48,251 --> 00:02:50,628
-Eu não sou louca!
-Ninguém disse que é louca.
53
00:02:50,712 --> 00:02:54,215
Esse julgamento não é útil agora,
de qualquer forma.
54
00:02:54,299 --> 00:02:55,383
Precisa descansar.
55
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
Está com um galo na cabeça.
56
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
Precisa comer e beber água,
57
00:03:00,930 --> 00:03:02,182
-mas você...
-Estou bem.
58
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Por favor.
59
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
Não está fazendo sentido.
60
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Sente-se.
61
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Encoste aqui.
62
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Me deixe sozinha.
63
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Tente descansar.
64
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
O que ela está falando é...
65
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
não que eu acredite,
66
00:03:24,370 --> 00:03:26,748
mas o tempo pode ser diferente
em outra dimensão.
67
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
Que baboseira!
68
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
Foda-se outra dimensão.
69
00:03:30,126 --> 00:03:32,921
Preciso fazê-los entender
antes que seja tarde.
70
00:03:34,797 --> 00:03:36,341
Todos fizemos algo errado.
71
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Ilegal.
72
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Estamos na cadeia.
73
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Mas também estamos aqui, nesta ilha.
74
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
É uma chance de não...
75
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
repetirmos os mesmos erros do passado.
76
00:03:51,272 --> 00:03:53,816
De encontrarmos a redenção,
de alguma forma,
77
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
pra nos reabilitarmos.
78
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Acho que é disso que a placa se tratava.
79
00:04:01,199 --> 00:04:04,369
"Encontrem o caminho de volta".
Não é só uma jornada física,
80
00:04:04,452 --> 00:04:06,829
mas pode ser algo em nosso interior.
81
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Tenho uma pergunta.
Você está se escutando?
82
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Eles me disseram!
83
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
-E o diretor me disse.
-O diretor, esse é o caubói
84
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
-de quem falou?
-Sim!
85
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Sim, é ele, tá?
E ele disse que vai piorar.
86
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Tem alguma prova?
87
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
-Pessoal, ouçam...
-Não. Não vamos ouvir!
88
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Ouça você!
89
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Você é louca. Está espalhando
loucura desde que chegou.
90
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Por que não nos deixa em paz?
91
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
Sei que sou o cara doente
largado no canto,
92
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
mas, caso tenham esquecido,
é ela que todos acharam ser louca
93
00:04:44,117 --> 00:04:46,786
antes de começar a falar
sobre profecias, né?
94
00:04:49,622 --> 00:04:51,124
Ninguém acredita em você,
95
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
então, pode ficar quieta, por favor?
96
00:04:55,837 --> 00:04:57,005
Sinceramente, é...
97
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
Já devia estar acostumada
a me decepcionar com vocês.
98
00:05:05,638 --> 00:05:08,141
Podem tirar isto, pelo menos? Está doendo.
99
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Eu não vou fazer nada.
100
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
Quer saber?
101
00:05:17,859 --> 00:05:18,985
Por que devo ligar?
102
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Se estão cagando pra isso,
por mim tudo bem.
103
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
Tentem entender tudo sozinhos
e vejamos como se saem.
104
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Sinto muito.
105
00:05:35,501 --> 00:05:38,379
Peço desculpas,
disse que já nos conhecemos?
106
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
-Você conhecia um amigo meu.
-Bem,
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
qualquer amigo seu é amigo meu,
108
00:05:43,343 --> 00:05:44,385
como dizem.
109
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
É melhor tirar sua calça.
110
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
Nunca mais ferirá uma mulher!
111
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Ei. Você está...
112
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Você está bem?
113
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
O quê?
114
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
É que você parece muito chateada.
115
00:06:36,979 --> 00:06:39,524
Alguém foi assassinado.
É muito pra se absorver.
116
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
É. Eu sei.
117
00:06:45,988 --> 00:06:46,906
Quer saber?
118
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
Não encostei naquele homem!
Juro. Mesmo que ele merecesse.
119
00:06:51,202 --> 00:06:55,581
Havia uma faca nas costas dele.
A mesma que fica na sua cintura.
120
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
-O que mais quer?
-Quero mais do que isso.
121
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
Meu Deus! Parem!
122
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Qualquer um poderia pegar a faca
123
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
-enquanto eu dormia!
-E daí?
124
00:07:02,713 --> 00:07:05,716
Há gente aqui com tantas razões
pra matá-lo quanto eu.
125
00:07:11,222 --> 00:07:12,807
Não vai mesmo falar nada?
126
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Chase, não entre nesse assunto.
127
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
-Concordo.
-Estou falando a verdade.
128
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Nem sabe o que "verdade" significa.
129
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
-O que isso quer dizer?
-Você!
130
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Está falando de você.
131
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
Encontrando merdas na areia,
132
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
a placa na praia
133
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
e um bote encontrado no meio do nada.
134
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Você.
135
00:07:42,003 --> 00:07:42,920
Olha quem fala.
136
00:07:44,338 --> 00:07:47,425
-Você guarda segredos desde o começo.
-Eu?
137
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Por que não olham os bolsos dele?
Está mentindo desde o início.
138
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Olha quem fala.
139
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
Está escondendo algo mais?
140
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Verifiquem.
141
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Tentem.
142
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Chase!
143
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
-Volte agora!
-Pare!
144
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Pare! Espere, não!
145
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
-Não a machuque!
-Calma!
146
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
-Só relaxe.
-Pegue os braços dela.
147
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
Pare!
148
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Me soltem! Saiam!
149
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
-Parem!
-Olhe os bolsos dela.
150
00:08:16,787 --> 00:08:18,956
Olhe o bolso dela. Verifique.
151
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Não! Não me toquem!
152
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
-Não tem nada lá. Nada.
-Qual é o problema de vocês?
153
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Você é uma mentirosa!
154
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
O que estão fazendo?
Está tudo bem. Fique parada.
155
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
-Não me toquem!
-Segure as pernas!
156
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
O que está havendo?
157
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
Calma, vocês são reais
ou fazem parte desta coisa?
158
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
-Já nem sei mais.
-Coisa? Que coisa?
159
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
É difícil explicar, mas...
160
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
já aconteceram muitas coisas ruins.
161
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
Conosco também.
162
00:08:58,704 --> 00:09:01,082
Mas por que pularam em cima de você
quando corria?
163
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Boa pergunta.
164
00:09:02,917 --> 00:09:04,335
Alguém quer responder?
165
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Era pega-pega.
166
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Só quero entender o que está havendo aqui.
167
00:09:16,681 --> 00:09:17,515
Enfim,
168
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
por que não nos sentamos
169
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
e começamos do início?
170
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Espera aí. Eu já ouvi isso.
171
00:09:26,774 --> 00:09:28,568
Lembro disso na prisão.
172
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
O diretor dizia isso o tempo todo.
173
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
-Do que está falando?
-Eles foram enviados.
174
00:09:33,155 --> 00:09:35,408
Não podemos confiar. Não é coincidência.
175
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
-Pare com isso.
-Não!
176
00:09:37,076 --> 00:09:39,161
O que mais precisa acontecer
pra acreditarem?
177
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Vieram pra nos manipular.
178
00:09:40,580 --> 00:09:41,872
-O diretor os mandou.
-Chase!
179
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
O guarda disse que tinha cartas na manga.
180
00:09:44,166 --> 00:09:45,960
Por que ele não faria algo assim?
181
00:09:46,043 --> 00:09:47,253
Sendo avatares, pessoas,
182
00:09:47,336 --> 00:09:48,963
-ou seja lá que merda forem?
-Ei!
183
00:09:49,046 --> 00:09:51,716
Pra nos colocar uns contra os outros.
Pensem nisso.
184
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Sua amiga andou bebendo água salgada.
185
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
-Ela bateu a cabeça mais cedo e...
-Não bati.
186
00:09:58,723 --> 00:10:01,809
-De onde disseram que são?
-Não falamos. Ainda.
187
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Certo.
188
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Desculpem, é...
189
00:10:09,525 --> 00:10:10,985
É ótimo ver outras pessoas.
190
00:10:11,068 --> 00:10:11,902
Éramos só nós.
191
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Estamos presos aqui
há não sei quanto tempo,
192
00:10:14,780 --> 00:10:16,699
sem saber por que ou como. Nada.
193
00:10:18,075 --> 00:10:19,118
Nós também.
194
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
O outro lado da ilha.
Foi lá onde começamos.
195
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Mas saímos todo dia, explorando
196
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
-pra entender a situação.
-Nós também.
197
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Nós também fizemos o mesmo.
198
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Entendi.
199
00:10:38,137 --> 00:10:40,931
Olha, acho que todos nós
estamos um pouco...
200
00:10:41,557 --> 00:10:42,391
no limite
201
00:10:43,351 --> 00:10:44,310
agora, então...
202
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Vimos sua fumaça.
Decidimos verificar. Foi só isso.
203
00:10:52,401 --> 00:10:53,277
Bem...
204
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
Estão com fome? Querem...
205
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Podemos pegar comida e sentar
pra nos conhecermos melhor.
206
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
-Não.
-Parece ótimo.
207
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
-Agradeço.
-Pessoal,
208
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
-não podemos confiar neles.
-Chase, pare.
209
00:11:04,413 --> 00:11:06,874
-Nós cuidamos disso. Chase!
-Não são quem imaginam!
210
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Sinto muito.
211
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
Não perguntei seu nome,
o meu é Cooper.
212
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
O meu é Clyde. Prazer em conhecê-lo.
213
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
-E sou a Bonnie.
-Por que parece familiar?
214
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
-Bonnie e Clyde.
-Acho que era um...
215
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
programa de TV, filme, algo assim.
216
00:11:22,306 --> 00:11:23,933
Também sinto que já ouvi antes.
217
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
Bonnie e Clyde.
218
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Desculpem, estamos meio agitados.
219
00:11:31,232 --> 00:11:33,192
Moses tem razão. Vamos comer.
220
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Claro, vamos.
221
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
Vamos comer.
222
00:11:44,745 --> 00:11:46,706
Clyde! Bonnie!
223
00:11:47,456 --> 00:11:50,710
Posso fazer uma pergunta?
Não quero ser um chato, mas...
224
00:11:50,793 --> 00:11:51,711
Claro. O que é?
225
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
Disse que estão numa praia como esta,
226
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
-mas do outro lado, certo?
-Sim.
227
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
Do outro lado da ilha.
228
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
Lá é bom?
229
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
-Sabe, melhor do que aqui?
-Bem, sim. É diferente.
230
00:12:04,014 --> 00:12:05,850
Acho que vocês têm mais espaço.
231
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Bem, estamos aqui há mais tempo,
232
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
-então temos uma vila de verdade.
-Uma vila?
233
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
Eles eram criminosos.
234
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Bonnie e Clyde.
235
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Está certa. Eu lembrei agora.
236
00:12:23,951 --> 00:12:25,286
Eram ladrões de banco.
237
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Desculpem. Vocês...
238
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
Não acham estranho
239
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
essas pessoas não falarem
do cadáver na praia?
240
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
Nenhuma menção sequer.
Não falaram nada. Não é estranho?
241
00:12:37,798 --> 00:12:38,758
Que cadáver?
242
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
-Qual é.
-Eu falo sério.
243
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Nem sabemos do que está falando.
244
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Que bom.
245
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Muito bom mesmo.
246
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Boa questão, Chase.
247
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
Fizemos merda, amor.
248
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
Devíamos ter feito um escândalo
com o cadáver.
249
00:12:59,820 --> 00:13:01,489
Achei que você falaria, porque...
250
00:13:01,572 --> 00:13:02,531
Podia ter falado.
251
00:13:02,615 --> 00:13:06,243
-Mas achei que você...
-Eu disse antes de chegarmos. Falei:
252
00:13:06,494 --> 00:13:08,245
"Não esqueça do cara morto."
253
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Alguém devia ter falado do Brody.
254
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
E o que fizemos? Esquecemos.
255
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
-Foi muita burrice.
-Desculpe.
256
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
-Eu pensei que...
-Tudo bem.
257
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Estragamos tudo.
258
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Certo, pessoal.
259
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
acabou a brincadeira.
260
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
-É hora de ficarmos sérios.
-Pra trás,
261
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
-devagar, pessoal.
-Parem onde estão.
262
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
Todos atrás de mim.
263
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Sim, eram ladrões de banco.
264
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
Demorou pra lembrar disso.
265
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Achei que seria mais rápida.
266
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
Abaixe isso.
267
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
-Por favor.
-Não.
268
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Vou te devolver,
269
00:13:43,823 --> 00:13:46,742
eu prometo,
mas precisa fazer o que eu digo.
270
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Ou pessoas vão morrer.
271
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Agora, KC.
272
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Bom.
273
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Muito bom.
274
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Agora,
275
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
onde esconderam aquelas caixas?
276
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Que caixas?
277
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Ela não contou sobre as caixas na jangada?
278
00:14:22,987 --> 00:14:23,904
Que porra é essa?
279
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Não?
280
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
Claro que não.
281
00:14:30,369 --> 00:14:34,331
Porque ela é uma porra de uma criminosa
que só cuida de si mesma.
282
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
E é isso que a torna tão perigosa assim.
283
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Não o escutem.
284
00:14:39,211 --> 00:14:41,046
Eu ficaria de olho nela, se fosse você.
285
00:14:41,130 --> 00:14:43,799
Ótimo. Você me pegou.
286
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
Então, onde estão?
287
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Eu as enterrei,
288
00:14:48,304 --> 00:14:49,263
estão seguras.
289
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
-Caso eu precise delas depois.
-Chase, do que estão falando?
290
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Ela tem uma arma.
291
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
-O quê?
-É disso que falamos.
292
00:14:56,812 --> 00:15:00,024
Viu? Ela ainda está guardando segredos.
293
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Não.
294
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Olha, não acreditem nele.
295
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Não o escutem!
296
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Olhem a ladra falando!
297
00:15:07,907 --> 00:15:11,285
Isso foi antes.
Antes de eu descobrir a merda acontecendo.
298
00:15:11,368 --> 00:15:13,746
Você já não fez o suficiente aqui?
299
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Escondendo coisas, mentindo,
300
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
matando pessoas.
301
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Meu Deus. Eu não matei ninguém!
302
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
-Não matou?
-Não!
303
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Pessoal, eu não matei o Brody!
304
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Eu juro que não matei.
305
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
É mesmo!
306
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Ela está falando a verdade.
307
00:15:34,642 --> 00:15:35,517
Ela não matou.
308
00:15:36,310 --> 00:15:38,479
E vocês já iam enforcá-la.
309
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
Que vergonha!
310
00:15:41,273 --> 00:15:43,192
Mas não foi ela, não.
311
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Ela não faria isso.
312
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Porque foi outra pessoa que matou.
313
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Não!
314
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
Merda!
315
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Que merda você fez?
316
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
-Hayden, foi você?
-Não pode fazer isso.
317
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
Não fui eu.
318
00:16:02,628 --> 00:16:03,754
Sou apenas o mensageiro.
319
00:16:04,296 --> 00:16:07,925
Isso é apenas a ilha
fazendo justiça completa.
320
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Se você mata aqui, você morre.
321
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Se volta aos velhos hábitos, você morre.
322
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
É o que vocês dizem, não eu.
323
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Concordaram quando assinaram
a renúncia pra ser parte disto.
324
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
E nós?
325
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Estamos aqui, minha linda Bonnie e eu,
326
00:16:25,401 --> 00:16:28,612
pra garantir que isso aconteça.
Que a justiça seja feita.
327
00:16:29,530 --> 00:16:30,614
Pensem em nós
328
00:16:31,073 --> 00:16:33,242
como o seu pior pesadelo.
329
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
Cortesia do sistema legal americano.
330
00:16:38,122 --> 00:16:41,166
-Isso não pode estar acontecendo.
-Mas está.
331
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
Está acontecendo.
332
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Não está. Mas está.
333
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Ela está morta. Pode olhar.
334
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Ela decidiu matar o Brody
devido ao que ele fez,
335
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
fez justiça com as próprias mãos,
coisa de justiceiro.
336
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
Por isso ficou presa aqui,
pra início de conversa.
337
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Era uma garota má.
338
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
E agora, está morta.
339
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Tanto aqui
340
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
como lá também.
341
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Na realidade.
342
00:17:06,942 --> 00:17:07,818
Onde é "lá"?
343
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Não, há pessoas nos assistindo.
344
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
O próprio diretor me disse.
345
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Há técnicos e terapeutas.
346
00:17:16,160 --> 00:17:18,704
É. Mas há vários pontos cegos aqui.
347
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Este sistema é novo e cheio de falhas.
348
00:17:22,541 --> 00:17:24,585
Assim como todos os eletrônicos no mundo.
349
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
Se sinal de telefone já é ruim, imagine
como é difícil fazer isto funcionar.
350
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Não.
351
00:17:30,758 --> 00:17:33,927
Não gastariam tanto dinheiro em algo
e deixariam vocês...
352
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
Não podem entrar e...
353
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
apenas sair matando pessoas.
354
00:17:38,724 --> 00:17:39,641
Tem certeza?
355
00:17:41,351 --> 00:17:43,479
Já revertemos
a limpeza de memória de vocês
356
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
antes de sermos ativados.
357
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Logo mais, uma onda de imagens
aparecerá pra vocês.
358
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
E é logo mesmo.
359
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Vão se sentir tão mal
360
00:17:53,655 --> 00:17:57,910
por todas as coisas horríveis que fizeram
que vão querer se matar.
361
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
Ou pior, matar uns aos outros.
362
00:18:00,788 --> 00:18:02,581
E se matar por qualquer coisa.
363
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Água, aquelas bugigangas
que acharam na praia,
364
00:18:07,836 --> 00:18:10,339
as informações que Chase esconde de vocês.
365
00:18:10,422 --> 00:18:11,840
-Ele está mentindo.
-Na verdade,
366
00:18:11,924 --> 00:18:14,468
eu sairia daqui agora mesmo se fosse você.
367
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
E vocês dois?
368
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
Nós dois o quê?
369
00:18:22,851 --> 00:18:24,603
Não podemos matá-los? Não é permitido?
370
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
Podem tentar.
371
00:18:27,940 --> 00:18:29,900
Mas somos mais rápidos que vocês,
372
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
mais fortes e sabemos mais
do que vocês sabem.
373
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Então, tente a sorte.
374
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Acho melhor você ir.
375
00:18:42,454 --> 00:18:46,291
Antes que percebam quão valiosas
são as informações que você tem.
376
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Informações pelas quais vale a pena matar.
377
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
Não o escutem. Está bem?
378
00:18:53,257 --> 00:18:55,676
-Ele só quer colocá-los contra mim.
-Está funcionando.
379
00:18:57,052 --> 00:19:00,806
-Não esqueça de levar tudo que roubou.
-Talvez ela tenha razão.
380
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
Não, talvez seja tão louca
quanto imaginamos.
381
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
Por favor.
382
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Não faça isso.
383
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Eu te imploro.
384
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Eu te imploro, por favor.
385
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
Aqui!
386
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
O que é isto?
387
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Escondeu isto o tempo todo?
388
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
É. Caso eu precisasse.
389
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Jesus! Quem diabos é você?
390
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Eu queria saber.
391
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
O negócio está ficando sério, né?
392
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
Sim, está.
393
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Temos que descobrir como sair daqui
ou o que, gente?
394
00:20:56,964 --> 00:20:58,882
Se Chase estiver falando a verdade,
395
00:20:58,966 --> 00:21:03,679
deve ter algum tipo de lógica, certo?
Lógica?
396
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Algo assim.
397
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
E não podemos impedi-los de fazer isso,
tentar ir pra outra ilha.
398
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
Mas não saiam sem a nossa autorização.
399
00:21:13,021 --> 00:21:15,983
Vocês saberão se conseguirem.
Ou iremos atrás de vocês
400
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
e vamos destruí-los.
401
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Vamos mesmo!
402
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
-Que outra ilha?
-Sabem,
403
00:21:23,323 --> 00:21:25,659
vocês ficaram coçando o saco
nos primeiros dias,
404
00:21:25,742 --> 00:21:27,995
comendo bananas e se jogando na água,
405
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
e vejam aonde chegaram.
406
00:21:29,496 --> 00:21:33,208
Perderam tempo brigando entre si,
nem tentaram conhecer este lugar.
407
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Esperem até lembrarem quem vocês são.
408
00:21:37,421 --> 00:21:38,380
O que vocês são.
409
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Isso vai deixá-los irados.
410
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
E tristes.
411
00:21:44,845 --> 00:21:47,764
Vão querer caçar e matar.
412
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Esmagar suas cabeças nas pedras.
413
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Vão querer, acreditem!
414
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
É melhor se prepararem.
415
00:21:55,355 --> 00:21:56,523
E estaremos aqui
416
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
observando vocês.
417
00:21:59,651 --> 00:22:02,529
A vila de que falamos,
no outro lado da ilha?
418
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Ela existe mesmo.
419
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
Mas precisam sair daqui pra achá-la.
420
00:22:07,993 --> 00:22:09,995
A partir de agora, tudo tem preço.
421
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Lembrem-se disso.
422
00:22:12,205 --> 00:22:13,457
Boa sorte, pessoal.
423
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Caramba. Que frieza, querida.
424
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
"Boa sorte."
425
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
Mas é. É como ela disse.
426
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Pessoal, o que vamos fazer?
427
00:23:26,363 --> 00:23:27,989
-Temos que fazer algo.
-Não.
428
00:23:28,240 --> 00:23:31,660
Não temos que nos esconder
porque ele disse, podemos lutar.
429
00:23:31,743 --> 00:23:34,996
Vamos esperar, ficar unidos
e podemos vencer essa coisa.
430
00:23:39,167 --> 00:23:42,462
-Não vão nos matar do nada.
-Claro, pergunte à Hayden.
431
00:23:42,546 --> 00:23:43,505
-Pare.
-Hayden,
432
00:23:43,588 --> 00:23:45,298
-acha que vão nos matar?
-Pare!
433
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Aquilo foi diferente.
434
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
Disseram que foi preciso
porque ela matou o Brody.
435
00:23:54,141 --> 00:23:55,934
E que precisaram fazer aquilo.
436
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Certo?
437
00:23:59,980 --> 00:24:02,858
Talvez eles esperem e observem
pra ver o que faremos.
438
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
Nós vamos fazer algo?
439
00:24:06,570 --> 00:24:08,697
Ou vamos ficar assando marshmallows?
440
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
Uma coisa de cada vez.
441
00:24:36,850 --> 00:24:38,101
Alguém quer falar algo?
442
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
Não sei quanto a vocês, mas eu vou tentar.
443
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Sair daqui,
444
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
encontrar essa vila.
445
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
Parece uma boa ideia.
446
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
Posso ir com você?
447
00:25:01,625 --> 00:25:03,543
Achei que fôssemos ficar juntos.
448
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
Mudaram de ideia?
449
00:25:07,339 --> 00:25:08,507
Donovan ainda está fraco.
450
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Eu vou ficar aqui, neste lado da ilha.
451
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Eu também.
452
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Digo o mesmo.
453
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
É bem-vindo pra ir conosco.
454
00:25:19,476 --> 00:25:20,977
Ou quer procurar a Chase?
455
00:25:25,607 --> 00:25:28,443
Vou dar uma olhada nesse lugar
com vocês. Por que não?
456
00:25:29,110 --> 00:25:31,196
Mas se é por causa daquele cara, Clyde,
457
00:25:31,279 --> 00:25:32,197
devido ao que disse,
458
00:25:32,280 --> 00:25:34,199
-não acho que é uma boa...
-É melhor...
459
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
por enquanto.
460
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Comida, abrigo...
461
00:25:38,370 --> 00:25:39,454
É melhor assim.
462
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
É melhor irmos
463
00:25:45,252 --> 00:25:46,378
antes que escureça.
464
00:26:23,206 --> 00:26:24,040
Ei.
465
00:26:25,792 --> 00:26:28,128
Espero que não sintam que os restringi
466
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
só porque ainda não estou tão bem.
467
00:26:31,131 --> 00:26:34,467
Qualquer um poderia ir
e eu não ficaria chateado,
468
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
-sabe?
-Não.
469
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Eu te disse, você precisa ficar aqui, e...
470
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
precisamos deixá-lo descansar
e precisa melhorar.
471
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
Certo.
472
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
Não falei de você, Blair.
473
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Eu e você precisamos ficar juntos.
474
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
Mas, bem, vocês podem
475
00:26:54,404 --> 00:26:56,531
ir com a KC e os caras se quiserem.
476
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
Parece que acharam um lugar legal lá.
477
00:26:59,409 --> 00:27:00,285
Não.
478
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
-Estou bem por aqui.
-É.
479
00:27:04,039 --> 00:27:06,166
Obrigada, mas sair andando
480
00:27:06,249 --> 00:27:08,501
pra achar um lugar bom como este...
481
00:27:09,127 --> 00:27:10,003
Eu dispenso.
482
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
Além disso, sabe, acho que todos...
483
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
talvez, devam...
484
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
ficar um tempo sozinhos.
485
00:27:20,722 --> 00:27:23,266
Principalmente depois do que houve hoje.
486
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
Legal. Só queria saber.
487
00:27:38,573 --> 00:27:39,532
Ei, carinha.
488
00:27:40,325 --> 00:27:42,577
-Qual é a das cascas de coco?
-Água.
489
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
Se chover, nós bebemos.
490
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
É uma coisa a menos
pra nos fazer brigar, né?
491
00:27:50,043 --> 00:27:51,544
Se cada um tiver um recipiente,
492
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
é menos provável que nos ataquemos.
493
00:28:21,866 --> 00:28:23,493
Eles não mentiram sobre este lugar.
494
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
Não. É aqui.
495
00:28:26,162 --> 00:28:27,038
É verdade.
496
00:28:28,540 --> 00:28:29,499
É incrível.
497
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
Eu vou explorar.
498
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
Você já quer me matar?
499
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
Ainda não. Vou avisar quando quiser.
500
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Esta é minha.
501
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Que os jogos comecem.
502
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
De fato.
503
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
XAROPE PARA TOSSE
504
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Meu Deus!
505
00:32:35,203 --> 00:32:36,079
Caí no sono.
506
00:32:49,300 --> 00:32:50,176
Cadê o Cooper?
507
00:32:52,804 --> 00:32:54,639
Não sei. Faz um tempo que não o vejo.
508
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
Calma. Vá devagar.
509
00:33:20,999 --> 00:33:23,042
Tente se apoiar mais... Isso.
510
00:33:23,251 --> 00:33:25,003
-É?
-Como está se sentindo?
511
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Numa escala de um a dez?
512
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Um sete, o que eu acho muito bom,
513
00:33:32,010 --> 00:33:34,345
considerando que ontem era quase um 20.
514
00:33:35,722 --> 00:33:39,642
Mas isso se deve ao milagre
que você conseguiu fazer e...
515
00:33:40,351 --> 00:33:41,728
às incríveis drogas.
516
00:33:48,401 --> 00:33:50,945
Ela disse que assinou
uma ordem de não reanimar.
517
00:33:51,863 --> 00:33:54,032
Bem, isso não está no nosso arquivo.
518
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Ela não quer mais viver.
519
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
O problema não é nosso
se a documentação sumiu.
520
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
Não se trata de documentação, Richard.
521
00:34:06,169 --> 00:34:08,713
-Trata-se da vida de uma paciente.
-Chega!
522
00:34:08,796 --> 00:34:11,424
ATENDIMENTO HOSPITALAR
523
00:34:11,507 --> 00:34:12,467
Ouça.
524
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Por favor.
525
00:34:16,471 --> 00:34:17,722
Estão todos sofrendo.
526
00:34:18,556 --> 00:34:22,101
E metade deles está me implorando
pra acabar com suas vidas.
527
00:34:22,977 --> 00:34:24,729
A eutanásia não é legal neste estado.
528
00:34:25,730 --> 00:34:27,231
Nem discutimos isso.
529
00:34:29,942 --> 00:34:30,860
Eu sei.
530
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
-Mas ela assinou uma ordem...
-Que desapareceu!
531
00:34:38,785 --> 00:34:39,911
Vá pra casa, Blair.
532
00:34:40,203 --> 00:34:42,455
Tome uma taça de vinho. Esqueça isso.
533
00:34:53,007 --> 00:34:53,883
Blair?
534
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Você está bem? Blair?
535
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
-Está bem?
-Sim. Você...
536
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
você se saiu bem, mas...
537
00:35:04,435 --> 00:35:06,437
eu acho que já basta por hoje
538
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
-e é melhor descansar.
-Certo.
539
00:35:09,398 --> 00:35:10,399
-É.
-Está bem?
540
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
-Sim, estou bem.
-Tem certeza?
541
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
-Sim.
-Certo.
542
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Olá?
543
00:36:30,563 --> 00:36:31,731
Isto não está aqui.
544
00:36:33,524 --> 00:36:34,984
É só uma simulação.
545
00:36:38,654 --> 00:36:39,697
Isto não é real.
546
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Quem é você?
547
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
Não, não é real.
548
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Querida.
549
00:37:03,512 --> 00:37:06,015
-Pare.
-Você pode...
550
00:37:06,515 --> 00:37:07,600
me ajudar,
551
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
por favor?
552
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
Não. Não é você.
553
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
-Sei que você não está viva.
-Sim.
554
00:37:18,694 --> 00:37:20,863
Porque você me matou!
555
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
-O quê?
-Que coisa
556
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
mais anormal...
557
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
matar a própria mãe.
558
00:37:31,791 --> 00:37:37,004
Não. Você não é a minha mãe.
Você não é a minha mãe.
559
00:37:43,594 --> 00:37:46,264
Eu não sou sua mãe.
560
00:37:47,306 --> 00:37:49,475
Você não é ela. Você não é real.
561
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Que merda é essa?
562
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
Legendas: Lenise Fernandes