1
00:00:06,214 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:09,759
O que fazemos?
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,012
Se deixares a Blair vê-la,
talvez possa ajudar.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
Sim, talvez,
se parasses de brandir a lança.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
- Não estou a brandi-la.
- E se...
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,100
- Pronto, Mason.
- Se...
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,560
- Ela respira.
- Porquê a arma?
8
00:00:18,643 --> 00:00:19,477
Está amarrada.
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,147
- Estou alerta.
- É ameaçador.
10
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Por favor?
11
00:00:29,654 --> 00:00:30,822
- Satisfeito?
- Obrigado.
12
00:00:30,905 --> 00:00:32,157
- Eu vou...
- Não podemos...
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
Não devíamos ter feito isto.
14
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
- Chase, é a Blair. Estás a ouvir?
- E se ela...
15
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Está ali deitada
16
00:00:39,831 --> 00:00:44,085
e ninguém sabe se está viva!
- Para, meu! Respira! Para! Está bem?
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
Se não a dominássemos,
mataria alguém.
18
00:00:45,962 --> 00:00:47,756
Mas não assim! Magoaram-na a sério.
19
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Não te vi defendê-la há dez minutos.
20
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
Está bastante magoada.
21
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
Disseste há dez minutos?
22
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Estive ausente durante muito mais tempo.
23
00:01:23,374 --> 00:01:25,710
Espera, estás sempre a dizer
que isso aconteceu,
24
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
mas não aconteceu mesmo
25
00:01:27,378 --> 00:01:29,214
porque estiveste sempre a mentir.
26
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
Olhem, não sei explicar a dinâmica disto.
27
00:01:31,382 --> 00:01:33,676
Mas o que vos contei aconteceu mesmo.
28
00:01:34,010 --> 00:01:34,928
Eu estava lá!
29
00:01:35,011 --> 00:01:36,471
Bateste-lhe com demasiada força.
30
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
Demasiada força? Morreu um homem.
31
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
Sim. O gajo que nos atacou!
32
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
Significa que podes matá-lo?
33
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
Não. Eu não o matei!
34
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Mas isso não significa
que não merecesse.
35
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
Pronto, agora não importa.
36
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Estás baralhada, Chase,
37
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
e tens alucinado.
- Não, não estou a alucinar.
38
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
- Não estás a fazer sentido nenhum.
- Não estou a alucinar, caralho.
39
00:02:00,745 --> 00:02:01,913
Havia líquido,
40
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
água eletrificada,
e estávamos todos lá deitados!
41
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Isto é tudo uma experiência!
42
00:02:15,593 --> 00:02:17,887
- Porque têm as minhas coisas?
- Só as guardamos.
43
00:02:17,971 --> 00:02:19,055
Não são as tuas coisas.
44
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
- São as coisas de todos.
- Sabes? Não importa.
45
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
Isto é só uma simulação.
46
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
Esta praia,
47
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
esta ilha.
48
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
É assim que tudo isto faz sentido.
49
00:02:28,523 --> 00:02:31,484
Tipo, porque temos todos a mesma roupa?
50
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
Olhem, parece real,
51
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
mas não é.
52
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
A única coisa que é real somos nós
e estamos nisto.
53
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Neste momento.
54
00:02:48,251 --> 00:02:50,628
- Olhem, eu não sou louca!
- Ninguém te chamou louca.
55
00:02:50,712 --> 00:02:52,005
Esse tipo de julgamentos
56
00:02:52,088 --> 00:02:54,174
não serve de nada agora,
de qualquer forma.
57
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Tens de descansar.
58
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
Tens uma pancada feia na cabeça.
59
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
Deves precisar de comer e beber água,
60
00:03:00,805 --> 00:03:02,182
mas preciso que...
- Estou bem.
61
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Por favor.
62
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
Não estás a fazer sentido.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Senta-te.
64
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Vem encostar-te aqui.
65
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Deixa-me em paz.
66
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Tenta descansar.
67
00:03:21,409 --> 00:03:22,994
O que ela está a dizer...
68
00:03:23,077 --> 00:03:24,287
... não que acredite nela,
69
00:03:24,370 --> 00:03:26,748
mas o tempo pode ser diferente
noutra dimensão.
70
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
Isso é uma grande treta.
71
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
Foda-se a outra dimensão.
72
00:03:30,126 --> 00:03:32,921
Preciso que entendam
antes que seja tarde demais.
73
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
Todos fizemos algo errado.
74
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Ilegal.
75
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Estamos presos.
76
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Mas também estamos aqui, nesta ilha.
77
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
É uma oportunidade para...
78
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
... não repetirmos os mesmos erros
que cometemos antes.
79
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Redimir-nos, de alguma forma,
80
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
para podermos ser reabilitados.
81
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Acho que era isso que queria dizer
a tabuleta.
82
00:04:01,199 --> 00:04:02,158
"Encontrem o vosso caminho de volta."
83
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Que não é apenas uma viagem física,
84
00:04:04,452 --> 00:04:06,829
mas talvez algo interior também.
85
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Tenho uma pergunta.
Estás a ouvir o que estás a dizer?
86
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Eles disseram-me!
87
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
- Foi o próprio diretor.
- O diretor, é o tipo cowboy
88
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
de quem falaste?
- Sim!
89
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Sim, ele, está bem?
E disse que vai piorar.
90
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Tens provas?
91
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
- Pessoal, ouçam...
- Não. Não vamos ouvir!
92
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Ouve-nos tu a nós!
93
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
És louca. Tens espalhado loucura
desde que aqui chegaste.
94
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Porque não nos deixas em paz?
95
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
Eu sei que sou só o tipo doente,
96
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
mas caso se tenham esquecido,
esta é a rapariga que achavam maluca
97
00:04:44,117 --> 00:04:46,786
antes de começar a falar
de profecias de merda, certo?
98
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Ninguém acredita em ti, OK?
99
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
Podes baixar um bocado o volume?
100
00:04:55,837 --> 00:04:57,005
Tipo, sinceramente...
101
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
Já devia estar habituada
a desiludir-me com vocês.
102
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Podem tirar-me isto, por favor?
Está a começar a doer.
103
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Não vou fazer nada.
104
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
Sabem que mais?
105
00:05:17,859 --> 00:05:18,943
Porque me importo?
106
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Se vocês se estão a cagar, tudo bem.
107
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
Tentem resolver isto sozinhos
e vejam como corre.
108
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Desculpa.
109
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Tens de me perdoar,
110
00:05:36,794 --> 00:05:38,379
mas dizes que nos conhecemos antes?
111
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
- Conheces uma amiga minha.
- Bem,
112
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
qualquer amiga tua, é minha amiga,
113
00:05:43,343 --> 00:05:44,385
como dizem.
114
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
Devias tirar as calças.
115
00:06:01,819 --> 00:06:03,696
Nunca mais vais magoar uma mulher!
116
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Olá. Estás...
117
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Estás bem?
118
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
O quê?
119
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
Quero dizer, pareces muito... perturbada.
120
00:06:36,979 --> 00:06:39,148
Mataram uma pessoa.
É muito para processar.
121
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
Sim. Eu sei.
122
00:06:45,988 --> 00:06:46,906
Sabem?
123
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
Não toquei naquele homem!
A sério. Mesmo que tenha merecido.
124
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Ele tinha uma faca de mato nas costas,
125
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
OK? A mesma que trazes à cintura.
126
00:06:55,665 --> 00:06:57,959
- O que queres mais?
- Quero mais que isso.
127
00:06:58,042 --> 00:06:59,419
Jesus Cristo! Parem!
128
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Qualquer um pode ter-ma tirado
129
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
enquanto dormia!
- E então?
130
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Há aqui pessoas com tantos motivos
quanto eu para o matar.
131
00:07:11,305 --> 00:07:13,015
Não vais mesmo dizer nada?
132
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Chase, não vamos por aí, OK?
133
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
- Concordo.
- Estou a dizer-vos a verdade.
134
00:07:20,982 --> 00:07:22,942
Nem sabes o que é a verdade.
135
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
- O que queres dizer, caralho?
- Tu!
136
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Ela está a falar de ti.
137
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
De encontrares merdas na areia
138
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
e a tabuleta na praia,
139
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
e o salva-vidas que encontraste
no meio do nada.
140
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Tu.
141
00:07:42,003 --> 00:07:42,920
Por falar em mentir,
142
00:07:44,338 --> 00:07:45,715
tens-nos escondido coisas
143
00:07:45,798 --> 00:07:47,425
este tempo todo?
- Eu?
144
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Porque não vasculham os bolsos dele?
Ele é que nos tem mentido.
145
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Olha quem fala.
146
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
Esconde-nos mais alguma coisa?
147
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Revista-a.
148
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Tenta.
149
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Chase!
150
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
- Volta aqui já!
- Para!
151
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Para! Espera, não!
152
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
- Não a magoes!
- Calma!
153
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
- Tem calma. Imobiliza-a!
- Os braços.
154
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
Para!
155
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Larguem-me! Saiam!
156
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
- Para!
- Vê-lhe os bolsos.
157
00:08:16,787 --> 00:08:18,956
Vê-lhe os bolsos. Vê.
158
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Não! Não me toquem!
159
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
- Não tem nada.
- O que vos deu, caralho?
160
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Mentirosa de merda!
161
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
O que lhe estão a fazer?
Tudo bem. Calma.
162
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
- Não me toquem!
- Segura as pernas!
163
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
O que se passa aqui?
164
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
Esperem, são reais ou...
fazem parte desta coisa?
165
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
- Já nem sei.
- Coisa? Que coisa?
166
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Olhem, é difícil explicar, mas...
167
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
... aconteceram muitas coisas más.
168
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
A nós também.
169
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
Mas porque caíram em cima de ti
quando te vimos fugir?
170
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Boa pergunta.
171
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Alguém quer responder?
172
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Era a apanhada.
173
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Olhem, só estou a tentar
perceber o que se passa.
174
00:09:16,681 --> 00:09:17,515
Enfim,
175
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
porque não nos sentamos todos
176
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
para conversar?
177
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Espera. Eu conheço isso.
178
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Lembro-me disso, da prisão.
179
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
Certo? O diretor
estava sempre a dizer isso.
180
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
- Chase, o que dizes?
- Enviaram-nos para aqui.
181
00:09:33,155 --> 00:09:35,408
Não podemos confiar.
Não pode ser coincidência.
182
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
- Para.
- Não! Quero dizer,
183
00:09:37,076 --> 00:09:39,245
o que tem de acontecer
para acreditarem em mim?
184
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Vieram manipular-nos.
185
00:09:40,580 --> 00:09:41,998
- O diretor enviou-os.
- Chase!
186
00:09:42,081 --> 00:09:43,874
O diretor tinha truques na manga.
187
00:09:44,166 --> 00:09:45,960
Porque não faria algo assim?
188
00:09:46,043 --> 00:09:47,295
Trazer avatares ou pessoas,
189
00:09:47,378 --> 00:09:48,963
ou o que forem, caralho.
190
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Para nos pôr uns contra os outros.
Pensem bem.
191
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
A vossa amiga bebeu água salgada?
192
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
- Levou uma pancada na cabeça e...
- Não, não levei.
193
00:09:58,723 --> 00:10:01,809
- De onde disseram que eram?
- Não dissemos. Ainda.
194
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Certo.
195
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Lamento, é que...
196
00:10:09,442 --> 00:10:10,985
É bom ver outras pessoas.
197
00:10:11,068 --> 00:10:11,902
Temos sido só nós.
198
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Estamos aqui presos
não sei há quanto tempo,
199
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
não sabendo porquê nem como. Nada.
200
00:10:18,075 --> 00:10:19,118
O mesmo connosco.
201
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
Do outro lado da ilha.
Foi lá que começámos.
202
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Mas temos saído todos os dias
para explorar
203
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
e tentar perceber a situação.
- O mesmo.
204
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Aqui estamos a fazer o mesmo.
205
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Entendido.
206
00:10:38,137 --> 00:10:42,391
Olhem, acho que estamos todos
um pouco... nervosos
207
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
de momento, portanto...
208
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Vimos o vosso fumo.
Decidimos vir ver o que era. Só isso.
209
00:10:52,401 --> 00:10:53,277
Bem...
210
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
Têm fome? Querem...
211
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Podemos ir buscar comida,
sentar-nos e conhecer-nos.
212
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
- Não.
- Parece ótimo.
213
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
- Agradecemos.
- Malta,
214
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
não podemos confiar nele.
- Chase, para.
215
00:11:04,413 --> 00:11:07,166
- Nós tratamos disto. Chase!
- Não são quem vocês pensam.
216
00:11:07,249 --> 00:11:08,084
Desculpem.
217
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
Não apanhei os vossos nomes.
Eu sou o Cooper.
218
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Eu sou o Clyde. Muito gosto.
219
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
- E eu sou a Bonnie.
- Porque me parece familiar?
220
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
- Bonnie e Clyde.
- Acho que foi... tipo...
221
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
... uma série, ou um filme,
ou alguma coisa.
222
00:11:22,306 --> 00:11:23,933
Também me pareceu já ouvir isso.
223
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
Bonnie e Clyde.
224
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Desculpem, estamos um bocado confusos.
225
00:11:31,232 --> 00:11:33,192
O Moses tem razão. Vamos buscar comida.
226
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Claro, vamos.
227
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
Vamos comer.
228
00:11:44,745 --> 00:11:46,706
Clyde! Bonnie!
229
00:11:47,456 --> 00:11:48,749
Posso fazer outra pergunta?
230
00:11:48,833 --> 00:11:50,710
Não quero ser chato, mas...
231
00:11:50,793 --> 00:11:51,627
Claro. O quê?
232
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
Onde vocês estão, disseram
que é uma praia,
233
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
mas do outro lado, certo?
- Sim.
234
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
Do outro lado da ilha.
235
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
É agradável, lá?
236
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
- Mais agradável do que aqui?
- Bem, sim. É diferente.
237
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
Vocês têm mais espaço.
238
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Mas estamos aqui há mais tempo,
239
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
por isso a nossa vila... é mesmo uma vila.
240
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
Uma vila?
241
00:12:13,232 --> 00:12:14,191
Eram fora-da-lei.
242
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
A Bonnie e o Clyde.
243
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Tens razão. Agora lembro-me.
244
00:12:23,951 --> 00:12:25,119
Eram ladrões de bancos.
245
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Desculpem. Vocês...
246
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
Não acham que é estranho
247
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
estas pessoas não terem mencionado
o corpo na praia?
248
00:12:34,462 --> 00:12:35,838
Tipo, nem falaram disso.
249
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
Não disseram nada. Não acham estranho?
250
00:12:37,798 --> 00:12:38,758
Que corpo?
251
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
- Vá lá!
- Não, a sério.
252
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Nem sabemos do que estás a falar.
253
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Essa é boa.
254
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Muito boa.
255
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
É justo, Chase.
256
00:12:55,483 --> 00:12:56,650
Fizemos bosta, querida.
257
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
Alguém devia ter falado do corpo na praia.
258
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Pensei que ias dizer...
259
00:13:01,363 --> 00:13:02,531
- Também devias.
- Eu sei,
260
00:13:02,740 --> 00:13:04,825
mas parecia que tu...
- Eu disse-te
261
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
antes de virmos. Disse-te:
262
00:13:06,494 --> 00:13:08,245
"Não te esqueças do morto."
263
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Alguém devia ter falado do Brody.
264
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
E o que fizemos? Esquecemo-nos.
265
00:13:11,957 --> 00:13:13,542
- Foi burrice, porra.
- Desculpa.
266
00:13:14,126 --> 00:13:15,795
- Pensei mesmo...
- Não te preocupes.
267
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Fizemos asneira.
268
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Pronto, malta,
269
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
acabou o recreio.
270
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
- Agora é a sério.
- Para trás,
271
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
devagar.
- Para onde estás, agora.
272
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
Todos para trás de mim.
273
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Sim, eram assaltantes de bancos.
274
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Demoraram imenso.
275
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Pensei que descobrisses mais depressa.
276
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
Pousa isso.
277
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
- Por favor.
- Não.
278
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Eu dou-ta outra vez,
279
00:13:43,823 --> 00:13:46,742
prometo, mas tens de fazer
o que eu digo neste momento.
280
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Ou vão morrer pessoas.
281
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Agora, KC.
282
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Boa.
283
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Fizeste bem.
284
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Bem,
285
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
onde esconderam as caixas?
286
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Que caixas?
287
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Ela não vos falou das caixas da balsa?
288
00:14:22,987 --> 00:14:23,904
Mas que caralho?
289
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Não?
290
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
Claro que não.
291
00:14:30,369 --> 00:14:32,496
Porque é uma criminosa do caralho
292
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
que só quer saber dela mesma.
293
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
E isso é o que a torna tão perigosa.
294
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Não lhe deem ouvidos.
295
00:14:39,211 --> 00:14:41,088
Se fosse a ti, punha-me a pau com ela.
296
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Está bem. Apanharam-me.
297
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
Então, onde estão elas?
298
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Enterrei-as,
299
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
para estarem seguras...
300
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
... caso precisasse delas depois.
- Chase, do que estão eles a falar?
301
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Ela tem uma arma.
302
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
- Que caralho?
- É isso.
303
00:14:56,812 --> 00:15:00,024
Veem? Ela ainda vos esconde coisas.
304
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Não.
305
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Não acreditem nele, OK?
306
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Não lhe deem ouvidos!
307
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Diz a ladra.
308
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Isso foi antes, certo?
309
00:15:09,533 --> 00:15:11,452
Antes de saber a merda que se passa aqui.
310
00:15:11,535 --> 00:15:13,746
Não fizeste já o suficiente aqui?
311
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Esconder coisas, mentir,
312
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
matar pessoas.
313
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Meu Deus. Eu não matei ninguém!
314
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
- Não mataste?
- Não!
315
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Malta, eu não matei o Brody!
316
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Juro que não matei.
317
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Tens razão!
318
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Ela está mesmo a dizer a verdade.
319
00:15:34,642 --> 00:15:35,517
Não foi ela.
320
00:15:36,310 --> 00:15:38,479
E estavam todos preparados
para a castigar.
321
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
Que vergonha!
322
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Mas não foi ela, não.
323
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Não, não podia ter sido ela.
324
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Porque foi outra pessoa.
325
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Não!
326
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
Merda!
327
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Que caralho fizeste?
328
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
- Hayden, foste tu?
- Não podes fazer isso.
329
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
Não fui eu.
330
00:16:02,628 --> 00:16:03,754
Sou apenas um veículo.
331
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
Isto é a ilha a fazer justiça.
332
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Aqui, se matarem, morrem.
333
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Se voltarem ao antigamente, morrem.
334
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
E quem o diz são vocês, não sou eu.
335
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Todos concordaram quando assinaram
a documentação para participar.
336
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
E nós?
337
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Estamos aqui, eu e a minha Bonnie,
338
00:16:25,401 --> 00:16:28,612
para nos certificarmos que isso acontece.
Que se faz justiça.
339
00:16:29,530 --> 00:16:30,614
Pensem em nós...
340
00:16:31,031 --> 00:16:33,242
... como o vosso pior pesadelo.
341
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
Cortesia do sistema jurídico dos EUA.
342
00:16:38,080 --> 00:16:41,166
- Isto não pode estar a acontecer.
- Mas está mesmo.
343
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
Está a acontecer.
344
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Não está. Mas está.
345
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Ela morreu. Verifiquem.
346
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Ela decidiu matar o Brody
pelo que ele fez,
347
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
fez justiça pelas próprias mãos,
merdas de vigilante.
348
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
A mesma merda pela qual
foi presa da primeira vez.
349
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Era uma rapariga muito marota.
350
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
E agora morreu.
351
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Tanto aqui...
352
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
... como lá, também.
353
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Na realidade.
354
00:17:06,942 --> 00:17:07,818
Onde é "lá"?
355
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Não, há pessoas a ver-nos.
356
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
O próprio diretor me disse.
357
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Há técnicos e terapeutas.
358
00:17:16,160 --> 00:17:17,119
Sim.
359
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
Mas há aqui muitos pontos cegos.
360
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
É um sistema novo e está cheio de erros.
361
00:17:22,541 --> 00:17:24,585
Tal como toda a eletrónica do mundo.
362
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
Se as telecomunicações são uma merda,
363
00:17:27,254 --> 00:17:29,131
imaginem fazer isto funcionar.
364
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Não.
365
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Não investiriam tanto
366
00:17:32,051 --> 00:17:33,927
em algo para vos deixar aqui à solta...
367
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
Não podem andar por aí...
368
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
Não podem andar por aí a matar pessoas.
369
00:17:38,724 --> 00:17:39,641
Tens a certeza?
370
00:17:41,351 --> 00:17:43,479
Já revertemos o processo
de perda de memória,
371
00:17:43,812 --> 00:17:45,105
antes de nos ativarem.
372
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Em breve, serão inundados
por uma enchente de imagens.
373
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
E muito em breve.
374
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Vão sentir-se tão mal
375
00:17:53,655 --> 00:17:55,657
sobre todas as merdas terríveis
que fizeram,
376
00:17:55,741 --> 00:17:57,910
que vão querer matar-se.
377
00:17:58,160 --> 00:17:59,119
Ou pior,
378
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
uns aos outros.
379
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
E por qualquer coisa.
380
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Água, aquelas bugigangas
que encontraste na praia,
381
00:18:07,836 --> 00:18:10,339
a informação que a Chase vos esconde.
382
00:18:10,422 --> 00:18:11,882
- Não escondo nada.
- Na verdade,
383
00:18:11,965 --> 00:18:14,468
se fosse a ti, fugia já daqui.
384
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
E vocês os dois?
385
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
O que temos nós?
386
00:18:22,684 --> 00:18:24,603
Não podemos matar-vos?
Ou não é permitido?
387
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
Podem tentar.
388
00:18:27,940 --> 00:18:29,691
Mas somos mais rápidos do que vocês,
389
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
mais fortes do que vocês,
e sabemos mais do que vocês.
390
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Então, deem o vosso melhor.
391
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Acho mesmo que devias ir,
392
00:18:42,454 --> 00:18:46,208
antes que eles se apercebam
do quão valiosa é a informação que tens.
393
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Informação pela qual vale a pena matar.
394
00:18:51,421 --> 00:18:53,132
Não lhe deem ouvidos.
395
00:18:53,215 --> 00:18:55,676
- Está a tentar por-vos contra mim.
- Está a funcionar.
396
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
Não te esqueças de todas as merdas
que nos roubaste.
397
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Talvez tenha razão.
398
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
Não, deve ser tão maluca
quanto pensávamos.
399
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
Por favor.
400
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Não faças isso.
401
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Imploro-te.
402
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Imploro-te, por favor.
403
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
Tomem!
404
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
O que é isto?
405
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Tens escondido isto?
406
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Sim, para o caso de precisar.
407
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Jesus! Quem caralho és tu?
408
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Oxalá soubesse.
409
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Isto está a ficar intenso, não está?
410
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
Está, pois.
411
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
É suposto encontrarmos a saída daqui?
412
00:20:56,964 --> 00:20:58,882
Tipo, se o que a Chase diz for verdade,
413
00:20:58,966 --> 00:21:03,679
deve haver alguma... lógica?
414
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Mais ou menos.
415
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
E não podemos impedir-vos
de tentar ir até à outra ilha.
416
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
Mas não partam
até terem a nossa aprovação.
417
00:21:13,021 --> 00:21:15,983
Saberão se a tiverem.
Ou iremos atrás de vocês
418
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
e caçar-vos-emos.
419
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Iremos, pois.
420
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
- Que outra ilha?
- Sabem,
421
00:21:23,323 --> 00:21:25,659
vocês foram preguiçosos
nos primeiros dias,
422
00:21:25,742 --> 00:21:27,786
comeram bananas, nadaram na praia
423
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
e vejam o que conseguiram.
424
00:21:29,496 --> 00:21:31,373
Foderam-se todos, discutiram,
425
00:21:31,456 --> 00:21:33,208
nem se deram ao trabalho de explorar.
426
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Esperem só até se lembrarem de quem são.
427
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Do que são.
428
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Vão ficar loucos.
429
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
E tristes,
430
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
e vão querer caçar e matar.
431
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Bater com os miolos nas rochas.
432
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Vão mesmo, caralho!
433
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
É melhor prepararem-se.
434
00:21:55,355 --> 00:21:56,565
E nós estaremos por perto,
435
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
a observar-vos.
436
00:21:59,651 --> 00:22:02,529
Aquela ilha da qual falámos,
do outro lado da ilha?
437
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Existe mesmo.
438
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
Mas têm de explorar e procurá-la.
439
00:22:08,035 --> 00:22:09,995
De agora em diante, tudo tem um preço.
440
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Lembrem-se disso.
441
00:22:12,205 --> 00:22:13,457
Boa sorte a todos.
442
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Raios. Que frieza, querida.
443
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
"Boa sorte."
444
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
Mas sim. Foi o que ela disse.
445
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Malta, o que vamos fazer?
446
00:23:26,321 --> 00:23:27,989
- Temos de fazer alguma coisa.
- Não.
447
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
Não temos de nos esconder
só porque ele disse.
448
00:23:30,492 --> 00:23:32,327
Podemos lutar contra isto. Esperamos,
449
00:23:32,494 --> 00:23:34,955
ficamos juntos
e talvez consigamos vencer isto.
450
00:23:39,167 --> 00:23:41,169
Não vão matar-nos do nada.
451
00:23:41,253 --> 00:23:42,462
Claro, perguntem à Hayden.
452
00:23:42,546 --> 00:23:43,505
- Para.
- Hayden?
453
00:23:43,588 --> 00:23:45,298
- Achas que nos vão matar?
- Para!
454
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Isso foi diferente.
455
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
Disseram que tiveram de o fazer
porque ela matou o Brody.
456
00:23:54,141 --> 00:23:55,684
Disseram que tiveram de o fazer.
457
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Certo?
458
00:23:59,938 --> 00:24:02,732
Talvez fiquem à espera, a observar,
para ver o que fazemos.
459
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
Vamos fazer alguma coisa?
460
00:24:06,570 --> 00:24:08,447
Ou vamos ficar a assar marshmallows?
461
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
Prioridades.
462
00:24:36,850 --> 00:24:38,101
Alguém quer falar?
463
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
Quanto a vocês não sei, mas eu vou tentar.
464
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Sair,
465
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
procurar a outra vila.
466
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
Parece uma boa ideia.
467
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
Posso ir contigo?
468
00:25:01,625 --> 00:25:03,251
Pensei que íamos ficar juntos.
469
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
O que aconteceu a isso?
470
00:25:07,255 --> 00:25:08,507
O Donovan ainda está fraco.
471
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Vou ficar aqui... deste lado da ilha.
472
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Eu também.
473
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
O mesmo.
474
00:25:16,556 --> 00:25:17,974
És bem-vindo se quiseres vir.
475
00:25:19,476 --> 00:25:21,061
A menos que vás perseguir a Chase.
476
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
Sim, vou à procura do outro sítio
com vocês. Porque não?
477
00:25:29,110 --> 00:25:31,196
Mas se isto é por causa
do outro tipo, o Clyde,
478
00:25:31,279 --> 00:25:32,197
do que ele disse,
479
00:25:32,280 --> 00:25:34,199
acho que não é boa...
- É só melhor...
480
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
... por agora.
481
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Comida, abrigo...
482
00:25:38,370 --> 00:25:39,454
É pelo melhor.
483
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
Devíamos ir andando,
484
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
antes que anoiteça.
485
00:26:25,792 --> 00:26:28,128
Espero que não sintam
que estou a atrasar-vos,
486
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
só porque ainda não me sinto bem.
487
00:26:31,131 --> 00:26:32,090
Podiam ter ido todos
488
00:26:32,173 --> 00:26:34,467
que não me chatearia,
489
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
sabes?
- Não.
490
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Já te disse, tens de ficar aqui e...
491
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
... tens de descansar,
e tens de ficar melhor.
492
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
Não estava a falar de ti, Blair.
493
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Nós devemos mesmo ficar juntos.
494
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
Mas, vocês
495
00:26:54,404 --> 00:26:56,531
podem ir com a KC
e os outros, se quiserem.
496
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
Parece que têm um sítio muito fixe.
497
00:26:59,409 --> 00:27:00,285
Não.
498
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
- Estou bem aqui, por agora.
- Sim.
499
00:27:04,039 --> 00:27:06,166
Obrigada, mas andar tanto
500
00:27:06,249 --> 00:27:08,501
para encontrar um sítio
tão bom quanto este...
501
00:27:09,127 --> 00:27:10,003
Estou bem.
502
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
Além disso, acho que toda a gente...
503
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
... talvez devêssemos...
504
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
... tirar um tempo para nós.
505
00:27:20,722 --> 00:27:23,266
Especialmente depois de tudo
o que aconteceu hoje.
506
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
Fixe. Estava só a confirmar.
507
00:27:38,573 --> 00:27:39,532
Ó rapazinho.
508
00:27:40,325 --> 00:27:42,577
- Para quê tantos cocos?
- Água.
509
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
Se chover, para bebermos.
510
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
Menos uma coisa para discutirmos, certo?
511
00:27:50,043 --> 00:27:51,544
Se cada um tiver um recipiente,
512
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
temos menos probabilidades
de nos atacarmos.
513
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Não mentiram sobre este sítio.
514
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
Não. Está aqui.
515
00:28:26,162 --> 00:28:27,038
É verdade.
516
00:28:28,540 --> 00:28:29,499
Que fixe!
517
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
Vou explorar.
518
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
Já te apetece matar-me?
519
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
Ainda não. Quando apetecer, eu aviso.
520
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Esta é minha.
521
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Que comecem os jogos.
522
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
É verdade.
523
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Meu Deus!
524
00:32:35,203 --> 00:32:36,079
Adormeci.
525
00:32:49,300 --> 00:32:50,176
Onde está o Cooper?
526
00:32:52,804 --> 00:32:54,639
Não sei. Não o vejo há algum tempo.
527
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
Calma. Vai devagar.
528
00:33:20,999 --> 00:33:23,042
Tenta colocar mais peso... Sim.
529
00:33:23,251 --> 00:33:25,003
- Sim?
- Como te sentes?
530
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Numa escala de um a dez?
531
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Um sete, o que acho que é bastante bom,
532
00:33:32,010 --> 00:33:34,345
tendo em conta que ontem era mais um 20.
533
00:33:35,722 --> 00:33:39,642
Mas agradeço-te
por seres uma linda curandeira e...
534
00:33:40,351 --> 00:33:41,853
... aos fantásticos medicamentos.
535
00:33:48,443 --> 00:33:50,570
Ela disse-me que consentiu
não ser ressuscitada.
536
00:33:51,863 --> 00:33:53,823
Bem, não temos nada nos registos.
537
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Ela não quer viver mais.
538
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
O problema não é nosso
se a papelada se perde.
539
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Não se trata de papelada, Richard.
540
00:34:06,169 --> 00:34:08,713
- É a vida de um paciente.
- Chega!
541
00:34:08,796 --> 00:34:11,424
CUIDADO HOSPITALAR
542
00:34:11,507 --> 00:34:12,467
Ouve-me.
543
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Por favor.
544
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Estão todos a sofrer.
545
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
E metade estão a pedir-me
para acabar com as suas vidas.
546
00:34:22,977 --> 00:34:24,729
A eutanásia não é legal neste estado.
547
00:34:25,855 --> 00:34:27,356
Nem sequer discutimos isso.
548
00:34:30,026 --> 00:34:30,943
Eu sei.
549
00:34:31,611 --> 00:34:35,031
- Mas ela preencheu mesmo...
- Que se perdeu!
550
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
Vai para casa, Blair.
551
00:34:40,286 --> 00:34:42,455
Bebe um copo de vinho. Esquece isto.
552
00:34:53,007 --> 00:34:53,883
Blair?
553
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Estás bem? Blair?
554
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
- Estás bem?
- Sim. Tu...
555
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
... saíste-te bem, mas...
556
00:35:04,435 --> 00:35:07,772
Acho que chega por hoje
e devias descansar.
557
00:35:09,565 --> 00:35:10,775
- Sim.
- Estás bem?
558
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
- Sim, estou.
- De certeza?
559
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
Sim.
560
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Olá?
561
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
Isto não está aqui.
562
00:36:33,524 --> 00:36:34,984
É só uma simulação.
563
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Isto não é real.
564
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Quem és tu?
565
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
Não, não é real.
566
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Querida.
567
00:37:03,512 --> 00:37:06,015
- Para.
- Podes
568
00:37:06,515 --> 00:37:07,600
ajudar-me...
569
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
... por favor?
570
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
Não. Não és tu.
571
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
- Sei que não estás viva.
- Sim.
572
00:37:18,694 --> 00:37:20,863
Porque me mataste!
573
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
- O quê?
- Que...
574
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
... coisa tão contra-natura...
575
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
... matar a tua própria mãe.
576
00:37:31,791 --> 00:37:37,004
Não. Tu não és a minha mãe.
577
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
Não sou a tua mãe.
578
00:37:47,306 --> 00:37:49,475
Não és ela. Não és real.
579
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Que caralho?
580
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
Legendas: Maria Costa