1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,759 O que fazemos? 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,012 Se deixares a Blair vê-la, talvez possa ajudar. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 Sim, talvez, se parasses de brandir a lança. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 - Não estou a brandi-la. - E se... 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,100 - Pronto, Mason. - Se... 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,560 - Ela respira. - Porquê a arma? 8 00:00:18,643 --> 00:00:19,477 Está amarrada. 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,147 - Estou alerta. - É ameaçador. 10 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Por favor? 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,822 - Satisfeito? - Obrigado. 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,157 - Eu vou... - Não podemos... 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 Não devíamos ter feito isto. 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 - Chase, é a Blair. Estás a ouvir? - E se ela... 15 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Está ali deitada 16 00:00:39,831 --> 00:00:44,085 e ninguém sabe se está viva! - Para, meu! Respira! Para! Está bem? 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 Se não a dominássemos, mataria alguém. 18 00:00:45,962 --> 00:00:47,756 Mas não assim! Magoaram-na a sério. 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 Não te vi defendê-la há dez minutos. 20 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Está bastante magoada. 21 00:00:56,806 --> 00:00:57,974 Disseste há dez minutos? 22 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Estive ausente durante muito mais tempo. 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 Espera, estás sempre a dizer que isso aconteceu, 24 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 mas não aconteceu mesmo 25 00:01:27,378 --> 00:01:29,214 porque estiveste sempre a mentir. 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 Olhem, não sei explicar a dinâmica disto. 27 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 Mas o que vos contei aconteceu mesmo. 28 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 Eu estava lá! 29 00:01:35,011 --> 00:01:36,471 Bateste-lhe com demasiada força. 30 00:01:37,222 --> 00:01:39,265 Demasiada força? Morreu um homem. 31 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 Sim. O gajo que nos atacou! 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,562 Significa que podes matá-lo? 33 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 Não. Eu não o matei! 34 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Mas isso não significa que não merecesse. 35 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Pronto, agora não importa. 36 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Estás baralhada, Chase, 37 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 e tens alucinado. - Não, não estou a alucinar. 38 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 - Não estás a fazer sentido nenhum. - Não estou a alucinar, caralho. 39 00:02:00,745 --> 00:02:01,913 Havia líquido, 40 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 água eletrificada, e estávamos todos lá deitados! 41 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Isto é tudo uma experiência! 42 00:02:15,593 --> 00:02:17,887 - Porque têm as minhas coisas? - Só as guardamos. 43 00:02:17,971 --> 00:02:19,055 Não são as tuas coisas. 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 - São as coisas de todos. - Sabes? Não importa. 45 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Isto é só uma simulação. 46 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Esta praia, 47 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 esta ilha. 48 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 É assim que tudo isto faz sentido. 49 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Tipo, porque temos todos a mesma roupa? 50 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 Olhem, parece real, 51 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 mas não é. 52 00:02:36,489 --> 00:02:39,242 A única coisa que é real somos nós e estamos nisto. 53 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Neste momento. 54 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 - Olhem, eu não sou louca! - Ninguém te chamou louca. 55 00:02:50,712 --> 00:02:52,005 Esse tipo de julgamentos 56 00:02:52,088 --> 00:02:54,174 não serve de nada agora, de qualquer forma. 57 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Tens de descansar. 58 00:02:55,466 --> 00:02:57,218 Tens uma pancada feia na cabeça. 59 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 Deves precisar de comer e beber água, 60 00:03:00,805 --> 00:03:02,182 mas preciso que... - Estou bem. 61 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Por favor. 62 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 Não estás a fazer sentido. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Senta-te. 64 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Vem encostar-te aqui. 65 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Deixa-me em paz. 66 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Tenta descansar. 67 00:03:21,409 --> 00:03:22,994 O que ela está a dizer... 68 00:03:23,077 --> 00:03:24,287 ... não que acredite nela, 69 00:03:24,370 --> 00:03:26,748 mas o tempo pode ser diferente noutra dimensão. 70 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 Isso é uma grande treta. 71 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 Foda-se a outra dimensão. 72 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Preciso que entendam antes que seja tarde demais. 73 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 Todos fizemos algo errado. 74 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Ilegal. 75 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Estamos presos. 76 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Mas também estamos aqui, nesta ilha. 77 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 É uma oportunidade para... 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,355 ... não repetirmos os mesmos erros que cometemos antes. 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Redimir-nos, de alguma forma, 80 00:03:54,067 --> 00:03:55,818 para podermos ser reabilitados. 81 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Acho que era isso que queria dizer a tabuleta. 82 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 "Encontrem o vosso caminho de volta." 83 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Que não é apenas uma viagem física, 84 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 mas talvez algo interior também. 85 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Tenho uma pergunta. Estás a ouvir o que estás a dizer? 86 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Eles disseram-me! 87 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 - Foi o próprio diretor. - O diretor, é o tipo cowboy 88 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 de quem falaste? - Sim! 89 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Sim, ele, está bem? E disse que vai piorar. 90 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Tens provas? 91 00:04:29,894 --> 00:04:32,397 - Pessoal, ouçam... - Não. Não vamos ouvir! 92 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Ouve-nos tu a nós! 93 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 És louca. Tens espalhado loucura desde que aqui chegaste. 94 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Porque não nos deixas em paz? 95 00:04:38,027 --> 00:04:40,446 Eu sei que sou só o tipo doente, 96 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 mas caso se tenham esquecido, esta é a rapariga que achavam maluca 97 00:04:44,117 --> 00:04:46,786 antes de começar a falar de profecias de merda, certo? 98 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Ninguém acredita em ti, OK? 99 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Podes baixar um bocado o volume? 100 00:04:55,837 --> 00:04:57,005 Tipo, sinceramente... 101 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 Já devia estar habituada a desiludir-me com vocês. 102 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Podem tirar-me isto, por favor? Está a começar a doer. 103 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 Não vou fazer nada. 104 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 Sabem que mais? 105 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 Porque me importo? 106 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Se vocês se estão a cagar, tudo bem. 107 00:05:22,613 --> 00:05:25,783 Tentem resolver isto sozinhos e vejam como corre. 108 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Desculpa. 109 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Tens de me perdoar, 110 00:05:36,794 --> 00:05:38,379 mas dizes que nos conhecemos antes? 111 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 - Conheces uma amiga minha. - Bem, 112 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 qualquer amiga tua, é minha amiga, 113 00:05:43,343 --> 00:05:44,385 como dizem. 114 00:05:51,517 --> 00:05:53,144 Devias tirar as calças. 115 00:06:01,819 --> 00:06:03,696 Nunca mais vais magoar uma mulher! 116 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Olá. Estás... 117 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Estás bem? 118 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 O quê? 119 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 Quero dizer, pareces muito... perturbada. 120 00:06:36,979 --> 00:06:39,148 Mataram uma pessoa. É muito para processar. 121 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 Sim. Eu sei. 122 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 Sabem? 123 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 Não toquei naquele homem! A sério. Mesmo que tenha merecido. 124 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Ele tinha uma faca de mato nas costas, 125 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 OK? A mesma que trazes à cintura. 126 00:06:55,665 --> 00:06:57,959 - O que queres mais? - Quero mais que isso. 127 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 Jesus Cristo! Parem! 128 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Qualquer um pode ter-ma tirado 129 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 enquanto dormia! - E então? 130 00:07:02,713 --> 00:07:05,633 Há aqui pessoas com tantos motivos quanto eu para o matar. 131 00:07:11,305 --> 00:07:13,015 Não vais mesmo dizer nada? 132 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Chase, não vamos por aí, OK? 133 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 - Concordo. - Estou a dizer-vos a verdade. 134 00:07:20,982 --> 00:07:22,942 Nem sabes o que é a verdade. 135 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 - O que queres dizer, caralho? - Tu! 136 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Ela está a falar de ti. 137 00:07:29,157 --> 00:07:30,908 De encontrares merdas na areia 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 e a tabuleta na praia, 139 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 e o salva-vidas que encontraste no meio do nada. 140 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Tu. 141 00:07:42,003 --> 00:07:42,920 Por falar em mentir, 142 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 tens-nos escondido coisas 143 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 este tempo todo? - Eu? 144 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Porque não vasculham os bolsos dele? Ele é que nos tem mentido. 145 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Olha quem fala. 146 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 Esconde-nos mais alguma coisa? 147 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Revista-a. 148 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Tenta. 149 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Chase! 150 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 - Volta aqui já! - Para! 151 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 Para! Espera, não! 152 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 - Não a magoes! - Calma! 153 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 - Tem calma. Imobiliza-a! - Os braços. 154 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Para! 155 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Larguem-me! Saiam! 156 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 - Para! - Vê-lhe os bolsos. 157 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Vê-lhe os bolsos. Vê. 158 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Não! Não me toquem! 159 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 - Não tem nada. - O que vos deu, caralho? 160 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Mentirosa de merda! 161 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 O que lhe estão a fazer? Tudo bem. Calma. 162 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 - Não me toquem! - Segura as pernas! 163 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 O que se passa aqui? 164 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Esperem, são reais ou... fazem parte desta coisa? 165 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 - Já nem sei. - Coisa? Que coisa? 166 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Olhem, é difícil explicar, mas... 167 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 ... aconteceram muitas coisas más. 168 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 A nós também. 169 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 Mas porque caíram em cima de ti quando te vimos fugir? 170 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Boa pergunta. 171 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Alguém quer responder? 172 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Era a apanhada. 173 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Olhem, só estou a tentar perceber o que se passa. 174 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Enfim, 175 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 porque não nos sentamos todos 176 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 para conversar? 177 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Espera. Eu conheço isso. 178 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Lembro-me disso, da prisão. 179 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Certo? O diretor estava sempre a dizer isso. 180 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 - Chase, o que dizes? - Enviaram-nos para aqui. 181 00:09:33,155 --> 00:09:35,408 Não podemos confiar. Não pode ser coincidência. 182 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 - Para. - Não! Quero dizer, 183 00:09:37,076 --> 00:09:39,245 o que tem de acontecer para acreditarem em mim? 184 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Vieram manipular-nos. 185 00:09:40,580 --> 00:09:41,998 - O diretor enviou-os. - Chase! 186 00:09:42,081 --> 00:09:43,874 O diretor tinha truques na manga. 187 00:09:44,166 --> 00:09:45,960 Porque não faria algo assim? 188 00:09:46,043 --> 00:09:47,295 Trazer avatares ou pessoas, 189 00:09:47,378 --> 00:09:48,963 ou o que forem, caralho. 190 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Para nos pôr uns contra os outros. Pensem bem. 191 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 A vossa amiga bebeu água salgada? 192 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 - Levou uma pancada na cabeça e... - Não, não levei. 193 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 - De onde disseram que eram? - Não dissemos. Ainda. 194 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Certo. 195 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Lamento, é que... 196 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 É bom ver outras pessoas. 197 00:10:11,068 --> 00:10:11,902 Temos sido só nós. 198 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Estamos aqui presos não sei há quanto tempo, 199 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 não sabendo porquê nem como. Nada. 200 00:10:18,075 --> 00:10:19,118 O mesmo connosco. 201 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 Do outro lado da ilha. Foi lá que começámos. 202 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Mas temos saído todos os dias para explorar 203 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 e tentar perceber a situação. - O mesmo. 204 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Aqui estamos a fazer o mesmo. 205 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Entendido. 206 00:10:38,137 --> 00:10:42,391 Olhem, acho que estamos todos um pouco... nervosos 207 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 de momento, portanto... 208 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Vimos o vosso fumo. Decidimos vir ver o que era. Só isso. 209 00:10:52,401 --> 00:10:53,277 Bem... 210 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 Têm fome? Querem... 211 00:10:55,571 --> 00:10:58,574 Podemos ir buscar comida, sentar-nos e conhecer-nos. 212 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 - Não. - Parece ótimo. 213 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 - Agradecemos. - Malta, 214 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 não podemos confiar nele. - Chase, para. 215 00:11:04,413 --> 00:11:07,166 - Nós tratamos disto. Chase! - Não são quem vocês pensam. 216 00:11:07,249 --> 00:11:08,084 Desculpem. 217 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 Não apanhei os vossos nomes. Eu sou o Cooper. 218 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Eu sou o Clyde. Muito gosto. 219 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 - E eu sou a Bonnie. - Porque me parece familiar? 220 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 - Bonnie e Clyde. - Acho que foi... tipo... 221 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 ... uma série, ou um filme, ou alguma coisa. 222 00:11:22,306 --> 00:11:23,933 Também me pareceu já ouvir isso. 223 00:11:24,016 --> 00:11:25,142 Bonnie e Clyde. 224 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Desculpem, estamos um bocado confusos. 225 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 O Moses tem razão. Vamos buscar comida. 226 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Claro, vamos. 227 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Vamos comer. 228 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 Clyde! Bonnie! 229 00:11:47,456 --> 00:11:48,749 Posso fazer outra pergunta? 230 00:11:48,833 --> 00:11:50,710 Não quero ser chato, mas... 231 00:11:50,793 --> 00:11:51,627 Claro. O quê? 232 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Onde vocês estão, disseram que é uma praia, 233 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 mas do outro lado, certo? - Sim. 234 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Do outro lado da ilha. 235 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 É agradável, lá? 236 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 - Mais agradável do que aqui? - Bem, sim. É diferente. 237 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 Vocês têm mais espaço. 238 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Mas estamos aqui há mais tempo, 239 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 por isso a nossa vila... é mesmo uma vila. 240 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 Uma vila? 241 00:12:13,232 --> 00:12:14,191 Eram fora-da-lei. 242 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 A Bonnie e o Clyde. 243 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Tens razão. Agora lembro-me. 244 00:12:23,951 --> 00:12:25,119 Eram ladrões de bancos. 245 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Desculpem. Vocês... 246 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 Não acham que é estranho 247 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 estas pessoas não terem mencionado o corpo na praia? 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 Tipo, nem falaram disso. 249 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 Não disseram nada. Não acham estranho? 250 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 Que corpo? 251 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 - Vá lá! - Não, a sério. 252 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Nem sabemos do que estás a falar. 253 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Essa é boa. 254 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Muito boa. 255 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 É justo, Chase. 256 00:12:55,483 --> 00:12:56,650 Fizemos bosta, querida. 257 00:12:57,651 --> 00:12:59,737 Alguém devia ter falado do corpo na praia. 258 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Pensei que ias dizer... 259 00:13:01,363 --> 00:13:02,531 - Também devias. - Eu sei, 260 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 mas parecia que tu... - Eu disse-te 261 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 antes de virmos. Disse-te: 262 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 "Não te esqueças do morto." 263 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Alguém devia ter falado do Brody. 264 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 E o que fizemos? Esquecemo-nos. 265 00:13:11,957 --> 00:13:13,542 - Foi burrice, porra. - Desculpa. 266 00:13:14,126 --> 00:13:15,795 - Pensei mesmo... - Não te preocupes. 267 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Fizemos asneira. 268 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Pronto, malta, 269 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 acabou o recreio. 270 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 - Agora é a sério. - Para trás, 271 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 devagar. - Para onde estás, agora. 272 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 Todos para trás de mim. 273 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Sim, eram assaltantes de bancos. 274 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Demoraram imenso. 275 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Pensei que descobrisses mais depressa. 276 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 Pousa isso. 277 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 - Por favor. - Não. 278 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Eu dou-ta outra vez, 279 00:13:43,823 --> 00:13:46,742 prometo, mas tens de fazer o que eu digo neste momento. 280 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 Ou vão morrer pessoas. 281 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Agora, KC. 282 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Boa. 283 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Fizeste bem. 284 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Bem, 285 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 onde esconderam as caixas? 286 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Que caixas? 287 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Ela não vos falou das caixas da balsa? 288 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 Mas que caralho? 289 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Não? 290 00:14:29,201 --> 00:14:30,119 Claro que não. 291 00:14:30,369 --> 00:14:32,496 Porque é uma criminosa do caralho 292 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 que só quer saber dela mesma. 293 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 E isso é o que a torna tão perigosa. 294 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Não lhe deem ouvidos. 295 00:14:39,211 --> 00:14:41,088 Se fosse a ti, punha-me a pau com ela. 296 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Está bem. Apanharam-me. 297 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 Então, onde estão elas? 298 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Enterrei-as, 299 00:14:48,304 --> 00:14:49,388 para estarem seguras... 300 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 ... caso precisasse delas depois. - Chase, do que estão eles a falar? 301 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Ela tem uma arma. 302 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 - Que caralho? - É isso. 303 00:14:56,812 --> 00:15:00,024 Veem? Ela ainda vos esconde coisas. 304 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Não. 305 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Não acreditem nele, OK? 306 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Não lhe deem ouvidos! 307 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Diz a ladra. 308 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Isso foi antes, certo? 309 00:15:09,533 --> 00:15:11,452 Antes de saber a merda que se passa aqui. 310 00:15:11,535 --> 00:15:13,746 Não fizeste já o suficiente aqui? 311 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Esconder coisas, mentir, 312 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 matar pessoas. 313 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Meu Deus. Eu não matei ninguém! 314 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 - Não mataste? - Não! 315 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Malta, eu não matei o Brody! 316 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Juro que não matei. 317 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Tens razão! 318 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Ela está mesmo a dizer a verdade. 319 00:15:34,642 --> 00:15:35,517 Não foi ela. 320 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 E estavam todos preparados para a castigar. 321 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Que vergonha! 322 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 Mas não foi ela, não. 323 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Não, não podia ter sido ela. 324 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Porque foi outra pessoa. 325 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Não! 326 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 Merda! 327 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Que caralho fizeste? 328 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 - Hayden, foste tu? - Não podes fazer isso. 329 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Não fui eu. 330 00:16:02,628 --> 00:16:03,754 Sou apenas um veículo. 331 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 Isto é a ilha a fazer justiça. 332 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Aqui, se matarem, morrem. 333 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Se voltarem ao antigamente, morrem. 334 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 E quem o diz são vocês, não sou eu. 335 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Todos concordaram quando assinaram a documentação para participar. 336 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 E nós? 337 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Estamos aqui, eu e a minha Bonnie, 338 00:16:25,401 --> 00:16:28,612 para nos certificarmos que isso acontece. Que se faz justiça. 339 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 Pensem em nós... 340 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 ... como o vosso pior pesadelo. 341 00:16:33,617 --> 00:16:35,995 Cortesia do sistema jurídico dos EUA. 342 00:16:38,080 --> 00:16:41,166 - Isto não pode estar a acontecer. - Mas está mesmo. 343 00:16:41,750 --> 00:16:42,793 Está a acontecer. 344 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Não está. Mas está. 345 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Ela morreu. Verifiquem. 346 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Ela decidiu matar o Brody pelo que ele fez, 347 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 fez justiça pelas próprias mãos, merdas de vigilante. 348 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 A mesma merda pela qual foi presa da primeira vez. 349 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Era uma rapariga muito marota. 350 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 E agora morreu. 351 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Tanto aqui... 352 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 ... como lá, também. 353 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Na realidade. 354 00:17:06,942 --> 00:17:07,818 Onde é "lá"? 355 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Não, há pessoas a ver-nos. 356 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 O próprio diretor me disse. 357 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Há técnicos e terapeutas. 358 00:17:16,160 --> 00:17:17,119 Sim. 359 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 Mas há aqui muitos pontos cegos. 360 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 É um sistema novo e está cheio de erros. 361 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 Tal como toda a eletrónica do mundo. 362 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 Se as telecomunicações são uma merda, 363 00:17:27,254 --> 00:17:29,131 imaginem fazer isto funcionar. 364 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Não. 365 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Não investiriam tanto 366 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 em algo para vos deixar aqui à solta... 367 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Não podem andar por aí... 368 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 Não podem andar por aí a matar pessoas. 369 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 Tens a certeza? 370 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Já revertemos o processo de perda de memória, 371 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 antes de nos ativarem. 372 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Em breve, serão inundados por uma enchente de imagens. 373 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 E muito em breve. 374 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Vão sentir-se tão mal 375 00:17:53,655 --> 00:17:55,657 sobre todas as merdas terríveis que fizeram, 376 00:17:55,741 --> 00:17:57,910 que vão querer matar-se. 377 00:17:58,160 --> 00:17:59,119 Ou pior, 378 00:17:59,495 --> 00:18:00,412 uns aos outros. 379 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 E por qualquer coisa. 380 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Água, aquelas bugigangas que encontraste na praia, 381 00:18:07,836 --> 00:18:10,339 a informação que a Chase vos esconde. 382 00:18:10,422 --> 00:18:11,882 - Não escondo nada. - Na verdade, 383 00:18:11,965 --> 00:18:14,468 se fosse a ti, fugia já daqui. 384 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 E vocês os dois? 385 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 O que temos nós? 386 00:18:22,684 --> 00:18:24,603 Não podemos matar-vos? Ou não é permitido? 387 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Podem tentar. 388 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 Mas somos mais rápidos do que vocês, 389 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 mais fortes do que vocês, e sabemos mais do que vocês. 390 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Então, deem o vosso melhor. 391 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Acho mesmo que devias ir, 392 00:18:42,454 --> 00:18:46,208 antes que eles se apercebam do quão valiosa é a informação que tens. 393 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Informação pela qual vale a pena matar. 394 00:18:51,421 --> 00:18:53,132 Não lhe deem ouvidos. 395 00:18:53,215 --> 00:18:55,676 - Está a tentar por-vos contra mim. - Está a funcionar. 396 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 Não te esqueças de todas as merdas que nos roubaste. 397 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Talvez tenha razão. 398 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 Não, deve ser tão maluca quanto pensávamos. 399 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Por favor. 400 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Não faças isso. 401 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Imploro-te. 402 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Imploro-te, por favor. 403 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Tomem! 404 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 O que é isto? 405 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Tens escondido isto? 406 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Sim, para o caso de precisar. 407 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Jesus! Quem caralho és tu? 408 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Oxalá soubesse. 409 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 Isto está a ficar intenso, não está? 410 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Está, pois. 411 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 É suposto encontrarmos a saída daqui? 412 00:20:56,964 --> 00:20:58,882 Tipo, se o que a Chase diz for verdade, 413 00:20:58,966 --> 00:21:03,679 deve haver alguma... lógica? 414 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Mais ou menos. 415 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 E não podemos impedir-vos de tentar ir até à outra ilha. 416 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 Mas não partam até terem a nossa aprovação. 417 00:21:13,021 --> 00:21:15,983 Saberão se a tiverem. Ou iremos atrás de vocês 418 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 e caçar-vos-emos. 419 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Iremos, pois. 420 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 - Que outra ilha? - Sabem, 421 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 vocês foram preguiçosos nos primeiros dias, 422 00:21:25,742 --> 00:21:27,786 comeram bananas, nadaram na praia 423 00:21:27,869 --> 00:21:29,204 e vejam o que conseguiram. 424 00:21:29,496 --> 00:21:31,373 Foderam-se todos, discutiram, 425 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 nem se deram ao trabalho de explorar. 426 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Esperem só até se lembrarem de quem são. 427 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Do que são. 428 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Vão ficar loucos. 429 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 E tristes, 430 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 e vão querer caçar e matar. 431 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Bater com os miolos nas rochas. 432 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Vão mesmo, caralho! 433 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 É melhor prepararem-se. 434 00:21:55,355 --> 00:21:56,565 E nós estaremos por perto, 435 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 a observar-vos. 436 00:21:59,651 --> 00:22:02,529 Aquela ilha da qual falámos, do outro lado da ilha? 437 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Existe mesmo. 438 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 Mas têm de explorar e procurá-la. 439 00:22:08,035 --> 00:22:09,995 De agora em diante, tudo tem um preço. 440 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Lembrem-se disso. 441 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Boa sorte a todos. 442 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Raios. Que frieza, querida. 443 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 "Boa sorte." 444 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 Mas sim. Foi o que ela disse. 445 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Malta, o que vamos fazer? 446 00:23:26,321 --> 00:23:27,989 - Temos de fazer alguma coisa. - Não. 447 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 Não temos de nos esconder só porque ele disse. 448 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 Podemos lutar contra isto. Esperamos, 449 00:23:32,494 --> 00:23:34,955 ficamos juntos e talvez consigamos vencer isto. 450 00:23:39,167 --> 00:23:41,169 Não vão matar-nos do nada. 451 00:23:41,253 --> 00:23:42,462 Claro, perguntem à Hayden. 452 00:23:42,546 --> 00:23:43,505 - Para. - Hayden? 453 00:23:43,588 --> 00:23:45,298 - Achas que nos vão matar? - Para! 454 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Isso foi diferente. 455 00:23:51,471 --> 00:23:54,057 Disseram que tiveram de o fazer porque ela matou o Brody. 456 00:23:54,141 --> 00:23:55,684 Disseram que tiveram de o fazer. 457 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Certo? 458 00:23:59,938 --> 00:24:02,732 Talvez fiquem à espera, a observar, para ver o que fazemos. 459 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Vamos fazer alguma coisa? 460 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 Ou vamos ficar a assar marshmallows? 461 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 Prioridades. 462 00:24:36,850 --> 00:24:38,101 Alguém quer falar? 463 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 Quanto a vocês não sei, mas eu vou tentar. 464 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Sair, 465 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 procurar a outra vila. 466 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Parece uma boa ideia. 467 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Posso ir contigo? 468 00:25:01,625 --> 00:25:03,251 Pensei que íamos ficar juntos. 469 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 O que aconteceu a isso? 470 00:25:07,255 --> 00:25:08,507 O Donovan ainda está fraco. 471 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Vou ficar aqui... deste lado da ilha. 472 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Eu também. 473 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 O mesmo. 474 00:25:16,556 --> 00:25:17,974 És bem-vindo se quiseres vir. 475 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 A menos que vás perseguir a Chase. 476 00:25:25,732 --> 00:25:28,568 Sim, vou à procura do outro sítio com vocês. Porque não? 477 00:25:29,110 --> 00:25:31,196 Mas se isto é por causa do outro tipo, o Clyde, 478 00:25:31,279 --> 00:25:32,197 do que ele disse, 479 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 acho que não é boa... - É só melhor... 480 00:25:34,824 --> 00:25:35,742 ... por agora. 481 00:25:36,910 --> 00:25:38,036 Comida, abrigo... 482 00:25:38,370 --> 00:25:39,454 É pelo melhor. 483 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 Devíamos ir andando, 484 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 antes que anoiteça. 485 00:26:25,792 --> 00:26:28,128 Espero que não sintam que estou a atrasar-vos, 486 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 só porque ainda não me sinto bem. 487 00:26:31,131 --> 00:26:32,090 Podiam ter ido todos 488 00:26:32,173 --> 00:26:34,467 que não me chatearia, 489 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 sabes? - Não. 490 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Já te disse, tens de ficar aqui e... 491 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 ... tens de descansar, e tens de ficar melhor. 492 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 Não estava a falar de ti, Blair. 493 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Nós devemos mesmo ficar juntos. 494 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Mas, vocês 495 00:26:54,404 --> 00:26:56,531 podem ir com a KC e os outros, se quiserem. 496 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 Parece que têm um sítio muito fixe. 497 00:26:59,409 --> 00:27:00,285 Não. 498 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 - Estou bem aqui, por agora. - Sim. 499 00:27:04,039 --> 00:27:06,166 Obrigada, mas andar tanto 500 00:27:06,249 --> 00:27:08,501 para encontrar um sítio tão bom quanto este... 501 00:27:09,127 --> 00:27:10,003 Estou bem. 502 00:27:11,129 --> 00:27:14,591 Além disso, acho que toda a gente... 503 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 ... talvez devêssemos... 504 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 ... tirar um tempo para nós. 505 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 Especialmente depois de tudo o que aconteceu hoje. 506 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Fixe. Estava só a confirmar. 507 00:27:38,573 --> 00:27:39,532 Ó rapazinho. 508 00:27:40,325 --> 00:27:42,577 - Para quê tantos cocos? - Água. 509 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 Se chover, para bebermos. 510 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 Menos uma coisa para discutirmos, certo? 511 00:27:50,043 --> 00:27:51,544 Se cada um tiver um recipiente, 512 00:27:51,628 --> 00:27:53,838 temos menos probabilidades de nos atacarmos. 513 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 Não mentiram sobre este sítio. 514 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Não. Está aqui. 515 00:28:26,162 --> 00:28:27,038 É verdade. 516 00:28:28,540 --> 00:28:29,499 Que fixe! 517 00:28:31,042 --> 00:28:32,210 Vou explorar. 518 00:29:01,448 --> 00:29:02,991 Já te apetece matar-me? 519 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 Ainda não. Quando apetecer, eu aviso. 520 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Esta é minha. 521 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Que comecem os jogos. 522 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 É verdade. 523 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Meu Deus! 524 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Adormeci. 525 00:32:49,300 --> 00:32:50,176 Onde está o Cooper? 526 00:32:52,804 --> 00:32:54,639 Não sei. Não o vejo há algum tempo. 527 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Calma. Vai devagar. 528 00:33:20,999 --> 00:33:23,042 Tenta colocar mais peso... Sim. 529 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 - Sim? - Como te sentes? 530 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Numa escala de um a dez? 531 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Um sete, o que acho que é bastante bom, 532 00:33:32,010 --> 00:33:34,345 tendo em conta que ontem era mais um 20. 533 00:33:35,722 --> 00:33:39,642 Mas agradeço-te por seres uma linda curandeira e... 534 00:33:40,351 --> 00:33:41,853 ... aos fantásticos medicamentos. 535 00:33:48,443 --> 00:33:50,570 Ela disse-me que consentiu não ser ressuscitada. 536 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Bem, não temos nada nos registos. 537 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Ela não quer viver mais. 538 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 O problema não é nosso se a papelada se perde. 539 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Não se trata de papelada, Richard. 540 00:34:06,169 --> 00:34:08,713 - É a vida de um paciente. - Chega! 541 00:34:08,796 --> 00:34:11,424 CUIDADO HOSPITALAR 542 00:34:11,507 --> 00:34:12,467 Ouve-me. 543 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Por favor. 544 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Estão todos a sofrer. 545 00:34:18,556 --> 00:34:22,018 E metade estão a pedir-me para acabar com as suas vidas. 546 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 A eutanásia não é legal neste estado. 547 00:34:25,855 --> 00:34:27,356 Nem sequer discutimos isso. 548 00:34:30,026 --> 00:34:30,943 Eu sei. 549 00:34:31,611 --> 00:34:35,031 - Mas ela preencheu mesmo... - Que se perdeu! 550 00:34:38,826 --> 00:34:39,911 Vai para casa, Blair. 551 00:34:40,286 --> 00:34:42,455 Bebe um copo de vinho. Esquece isto. 552 00:34:53,007 --> 00:34:53,883 Blair? 553 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Estás bem? Blair? 554 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 - Estás bem? - Sim. Tu... 555 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 ... saíste-te bem, mas... 556 00:35:04,435 --> 00:35:07,772 Acho que chega por hoje e devias descansar. 557 00:35:09,565 --> 00:35:10,775 - Sim. - Estás bem? 558 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 - Sim, estou. - De certeza? 559 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 Sim. 560 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Olá? 561 00:36:30,563 --> 00:36:31,522 Isto não está aqui. 562 00:36:33,524 --> 00:36:34,984 É só uma simulação. 563 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Isto não é real. 564 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Quem és tu? 565 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 Não, não é real. 566 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Querida. 567 00:37:03,512 --> 00:37:06,015 - Para. - Podes 568 00:37:06,515 --> 00:37:07,600 ajudar-me... 569 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 ... por favor? 570 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 Não. Não és tu. 571 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 - Sei que não estás viva. - Sim. 572 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 Porque me mataste! 573 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 - O quê? - Que... 574 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 ... coisa tão contra-natura... 575 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 ... matar a tua própria mãe. 576 00:37:31,791 --> 00:37:37,004 Não. Tu não és a minha mãe. 577 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 Não sou a tua mãe. 578 00:37:47,306 --> 00:37:49,475 Não és ela. Não és real. 579 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Que caralho? 580 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 Legendas: Maria Costa