1
00:00:06,423 --> 00:00:08,591
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,883 --> 00:00:09,718
Bagaimana ini?
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,012
Jika Blair boleh memeriksanya,
dia mungkin bisa menolong.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
Ya, mungkin bisa
jika kau berhenti mengayunkan tombak.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,599
- Aku tak mengayun, hanya memegang.
- Bagaimana jika dia...
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
- Tak apa, Mason, dia masih bernapas.
- Kenapa kau butuh senjata? Dia terikat.
7
00:00:20,145 --> 00:00:20,979
Aku tetap waspada.
8
00:00:21,187 --> 00:00:22,105
Itu mengancam.
9
00:00:22,897 --> 00:00:23,732
Kumohon?
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,780
- Puas?
- Terima kasih.
11
00:00:30,864 --> 00:00:31,865
- Tunggu, Mason...
- Kita tak bisa...
12
00:00:31,948 --> 00:00:33,700
Entah kenapa kita melakukannya.
Kita tak boleh.
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
- Chase, ini Blair. Kau bisa mendengarku?
- Bagaimana jika dia...
14
00:00:38,538 --> 00:00:41,124
Dia hanya berbaring,
tapi kita tak tahu apakah dia hidup!
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,085
Hei! Hentikan, Kawan!
Bernapaslah! Berhenti! Paham?
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,962
Jika tak diringkus,
dia pasti bunuh seseorang.
17
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
Ya, tapi tak seperti itu!
Kalian menyakitinya.
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Aku tak melihatmu membelanya
sepuluh menit yang lalu.
19
00:00:52,469 --> 00:00:53,678
Dia gegar otak.
20
00:00:56,848 --> 00:00:57,974
Katamu sepuluh menit?
21
00:01:01,811 --> 00:01:03,730
Aku pergi lebih lama daripada itu.
22
00:01:23,333 --> 00:01:25,710
Tunggu... Kau terus mengatakan
hal ini terjadi,
23
00:01:26,127 --> 00:01:29,214
tapi tak sungguh terjadi,
karena kau berbaring di situ sejak tadi.
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
Aku tak bisa menjelaskan caranya,
25
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
tapi yang baru kuceritakan
sungguh terjadi.
26
00:01:34,010 --> 00:01:35,011
Aku di sana.
27
00:01:35,261 --> 00:01:36,471
Kau terlalu keras memukulnya.
28
00:01:37,138 --> 00:01:37,972
Terlalu keras?
29
00:01:38,348 --> 00:01:39,265
Satu orang tewas.
30
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
Ya, pria yang menyerang kita!
31
00:01:43,436 --> 00:01:44,562
Berarti kau boleh membunuhnya?
32
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Tidak. Aku tak membunuhnya!
33
00:01:47,649 --> 00:01:50,944
- Bukan berarti dia tak layak mati.
- Baik, tak penting. Tidak sekarang.
34
00:01:51,361 --> 00:01:52,779
Pikiranmu terguncang, Chase.
35
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
- Kau berhalusinasi.
- Tidak, aku tak berhalusinasi.
36
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
Kau sama sekali tak masuk akal.
37
00:01:58,827 --> 00:02:00,662
Aku tak berhalusinasi!
38
00:02:00,829 --> 00:02:02,038
Ada cairan...
39
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
Air berlistrik,
dan kita semua terbaring di dalamnya!
40
00:02:07,961 --> 00:02:09,087
Ini suatu eksperimen.
41
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Semua ini!
42
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Kenapa semua barangku padamu?
43
00:02:16,845 --> 00:02:19,055
- Aku menyimpannya untukmu.
- Itu bukan milikmu.
44
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
- Itu milik semua orang.
- Kau tahu, tak penting.
45
00:02:21,641 --> 00:02:23,059
Ini hanya simulasi.
46
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
Pantai ini.
47
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
Pulau ini.
48
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
Begitulah semua ini masuk akal.
49
00:02:28,565 --> 00:02:31,484
Maksudku,
kenapa kita semua berpakaian sama?
50
00:02:32,652 --> 00:02:34,487
Lihat, ini terasa nyata.
51
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
Tapi ini tak nyata.
52
00:02:36,489 --> 00:02:39,826
Satu-satunya yang nyata adalah kita,
dan kita di dalamnya.
53
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
Saat ini.
54
00:02:48,334 --> 00:02:50,628
- Aku tidak gila!
- Tak ada yang berkata kau gila.
55
00:02:50,712 --> 00:02:53,298
Ucapan menghakimi macam itu
tak berguna saat ini,
56
00:02:53,464 --> 00:02:55,383
- bagaimana pun.
- Kau harus istirahat.
57
00:02:55,466 --> 00:02:57,177
Ada benjol parah di kepalamu.
58
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
Kau mungkin perlu makan dan minum air,
59
00:03:00,889 --> 00:03:02,182
- tapi kau harus...
- Aku baik-baik saja.
60
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Kumohon.
61
00:03:04,058 --> 00:03:05,351
Kau tak masuk akal.
62
00:03:05,727 --> 00:03:06,644
Duduklah.
63
00:03:07,645 --> 00:03:08,980
Bersandarlah di sini saja.
64
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Biarkan aku sendirian.
65
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Cobalah beristirahat.
66
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Yang dia katakan adalah...
67
00:03:23,244 --> 00:03:26,748
Aku bukan memercayainya,
tapi waktu bisa berbeda di dimensi lain.
68
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
Ini omong kosong.
69
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
Persetan dengan dimensi lain.
70
00:03:30,126 --> 00:03:33,129
Aku harus membuat kalian paham
sebelum terlambat.
71
00:03:34,881 --> 00:03:36,216
Kita semua berbuat salah.
72
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Ilegal.
73
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Kita sedang di penjara.
74
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kita juga berada di pulau ini.
75
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Ini kesempatan kita untuk...
76
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
Tak mengulangi kesalahan yang sama
seperti yang dahulu.
77
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Menemukan penebusan, entah bagaimana.
78
00:03:54,067 --> 00:03:55,693
Agar kita bisa direhabilitasi.
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Maksudku, lihat.
Kurasa itulah maksud tanda itu.
80
00:04:01,157 --> 00:04:02,158
"Temukan jalan kembali."
81
00:04:02,617 --> 00:04:06,829
Bahwa ini bukan hanya perjalanan fisik,
tapi mungkin juga sesuatu dalam batin.
82
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Aku punya pertanyaan.
Kau bisa dengar dirimu saat ini?
83
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Mereka memberitahuku ini!
84
00:04:11,834 --> 00:04:13,920
- Sipir mengatakannya sendiri.
- Sipir. Itu...
85
00:04:14,003 --> 00:04:15,672
- Si koboi yang kau ceritakan?
- Ya!
86
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Dia. Paham?
Katanya ini akan memburuk.
87
00:04:24,097 --> 00:04:25,098
Kau punya bukti?
88
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
- Teman, dengarkan...
- Tidak.
89
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
Kami tak mendengarkanmu.
Kau dengarkan kami.
90
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Kau gila. Kau menebarkan kegilaanmu
sejak kau tiba di sini.
91
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Kenapa kau tak meninggalkan kami?
92
00:04:38,027 --> 00:04:40,655
Aku tahu aku hanya orang sakit di pojok,
93
00:04:40,822 --> 00:04:42,448
tapi jika kalian lupa,
94
00:04:42,699 --> 00:04:46,786
ini cewek yang kalian kira gila
sebelum dia membicarakan ramalan, bukan?
95
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Tak ada yang memercayaimu. Paham?
96
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
Jadi, bisakah kau jaga raunganmu
tak terlalu keras?
97
00:04:55,878 --> 00:04:57,005
Sejujurnya, ini...
98
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
Aku seharusnya sudah terbiasa
bahwa kalian mengecewakanku.
99
00:05:05,722 --> 00:05:08,016
Bisakah kalian melepas ini?
Ini mulai menyakitkan.
100
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
Aku tak akan melakukan apa pun.
101
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
Kau tahu, Bung?
102
00:05:17,859 --> 00:05:18,985
Kenapa aku harus peduli?
103
00:05:20,111 --> 00:05:21,321
Jika kalian tak peduli...
104
00:05:22,071 --> 00:05:25,700
Tak apa-apa. Cobalah memahami ini sendiri
dan lihat hasilnya.
105
00:05:34,334 --> 00:05:35,168
Maafkan aku.
106
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Kau harus memaafkanku,
107
00:05:36,878 --> 00:05:38,379
tapi katamu kita pernah bertemu?
108
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
- Kau kenal salah satu temanku.
- Begitu...
109
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
Siapa pun temanmu adalah temanku.
110
00:05:43,384 --> 00:05:44,385
Begitulah kata orang.
111
00:05:51,601 --> 00:05:53,227
Kau harus melepas celanamu.
112
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
Kau tak akan melukai wanita lagi!
113
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
KEN WILLIS
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,471
Hei, apakah kau...
115
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Kau baik-baik saja?
116
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Apa?
117
00:06:32,600 --> 00:06:35,812
Maksudku, kau tampak sangat gusar.
118
00:06:36,979 --> 00:06:39,190
Seseorang dibunuh.
Itu sulit dicerna.
119
00:06:40,775 --> 00:06:42,610
Ya... Aku paham.
120
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Kalian tahu?
121
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
Aku tak menyentuh pria itu!
Aku serius. Meski dia pantas mati.
122
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Ada pisau berburu di punggungnya!
123
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
Paham? Pisau yang kau bawa di pinggulmu.
124
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
- Kau mau apa lagi?
- Lebih daripada itu.
125
00:06:57,792 --> 00:06:59,419
Astaga! Hentikan!
126
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Siapa pun bisa ambil pisau itu
127
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
- saat aku tidur!
- Lalu kenapa?
128
00:07:02,713 --> 00:07:05,550
Ada banyak orang di sini
yang punya alasan untuk membunuhnya.
129
00:07:11,180 --> 00:07:13,015
Kau sungguh tak akan mengatakan apa pun?
130
00:07:17,061 --> 00:07:18,938
Chase, jangan bahas itu, ya?
131
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
- Aku setuju.
- Aku mengatakan kebenaran.
132
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Kau bahkan tak tahu arti kata "kebenaran".
133
00:07:23,025 --> 00:07:24,652
- Apa maksudmu?
- Kau!
134
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
Maksudnya adalah kau.
135
00:07:29,157 --> 00:07:30,992
Dirimu menemukan benda-benda di pasir,
136
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
dan papan tanda di pantai,
137
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
dan sekoci yang ditemukan
di antah berantah.
138
00:07:37,373 --> 00:07:38,207
Kau.
139
00:07:42,003 --> 00:07:43,212
Bicara tentang berbohong.
140
00:07:44,297 --> 00:07:46,507
Kau menyembunyikan sesuatu
dari kami selama ini.
141
00:07:46,591 --> 00:07:47,425
Aku?
142
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Kenapa tak kau periksa sakunya?
Dia membohongi kita sejak awal.
143
00:07:50,428 --> 00:07:51,554
Lihat siapa yang bicara.
144
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
Ada lagi yang kau sembunyikan?
145
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Periksa dia.
146
00:08:00,980 --> 00:08:02,190
Cobalah.
147
00:08:03,274 --> 00:08:04,108
Chase!
148
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
- Kembali sekarang!
- Berhenti!
149
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
Berhenti!
Tunggu, tidak!
150
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
- Jangan menyakitinya!
- Tenang!
151
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
- Tenang. Jatuhkan dia!
- Pegang tangannya!
152
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
- Berhenti!
- Lepaskan!
153
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Lepaskan aku!
Lepaskan!
154
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
- Berhenti!
- Periksa sakunya.
155
00:08:16,746 --> 00:08:18,956
Periksa sakunya itu.
Periksalah.
156
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Tidak! Kumohon.
Jangan sentuh aku!
157
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
- Tak ada apa pun di sini. Tak ada.
- Kenapa kalian ini?
158
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Kau pembohong!
159
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Tak apa-apa. Berbaring.
160
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
- Tidak! Jangan sentuh aku!
- Pegang kakinya!
161
00:08:30,259 --> 00:08:31,677
Ada apa ini?
162
00:08:46,234 --> 00:08:48,945
Tunggu, apakah kalian nyata
atau bagian dari hal ini?
163
00:08:49,028 --> 00:08:51,072
- Aku tak bisa membedakan.
- Hal? Hal apa?
164
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
Itu sulit untuk dijelaskan, tapi...
165
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
Terjadi banyak hal buruk selama ini.
166
00:08:57,662 --> 00:08:58,496
Kami juga.
167
00:08:58,746 --> 00:09:01,165
Kenapa mereka mengerumunimu semenit lalu
saat kami lihat kau berlari?
168
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Pertanyaan bagus.
169
00:09:02,917 --> 00:09:04,335
Kalian mau menjawabnya?
170
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Main kejar-kejaran.
171
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Lihat, aku hanya coba memahami
apa yang terjadi.
172
00:09:16,889 --> 00:09:18,099
Omong-omong...
173
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
Kenapa kita tak duduk saja?
174
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
Lalu, kita bisa mulai dari awal.
175
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Tunggu...
176
00:09:25,147 --> 00:09:26,232
Aku tahu itu.
177
00:09:26,774 --> 00:09:28,401
Aku ingat itu terjadi di penjara.
178
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
Paham? Si Sipir selalu mengatakan itu.
179
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
- Chase, apa maksudmu?
- Mereka dikirim kemari.
180
00:09:33,155 --> 00:09:35,408
Kita tak bisa percaya mereka.
Ini tak mungkin kebetulan.
181
00:09:35,491 --> 00:09:37,994
- Hentikan!
- Tidak! Berapa hal harus terjadi
182
00:09:38,077 --> 00:09:39,161
sebelum kalian percaya?
183
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Mereka datang untuk memanipulasi.
184
00:09:40,580 --> 00:09:41,872
- Sipir mengirim mereka.
- Chase!
185
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
Sipir mengatakan dia punya muslihat.
186
00:09:44,166 --> 00:09:45,793
Kenapa dia tak akan melakukan itu?
187
00:09:46,127 --> 00:09:48,963
- Membawa avatar atau orang atau apa pun?
- Hei!
188
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
Untuk mengadu domba kita!
189
00:09:50,590 --> 00:09:51,507
Pikirkanlah.
190
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Temanmu seperti telah minum air laut.
191
00:09:54,719 --> 00:09:57,138
- Kepalanya terpukul tadi, dan...
- Tidak.
192
00:09:58,723 --> 00:09:59,640
Katamu dari mana kau?
193
00:09:59,932 --> 00:10:02,018
Kami tak mengatakannya. Belum.
194
00:10:02,393 --> 00:10:03,227
Benar.
195
00:10:04,061 --> 00:10:04,895
Benar.
196
00:10:07,481 --> 00:10:08,482
Maaf, ini...
197
00:10:09,483 --> 00:10:11,902
Sebenarnya senang melihat orang lain.
Hanya kami selama ini.
198
00:10:11,986 --> 00:10:14,405
Kami telah terjebak di sini
entah berapa lama,
199
00:10:14,780 --> 00:10:16,699
tanpa tahu kenapa atau bagaimana,
apa pun.
200
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Kami juga.
201
00:10:25,791 --> 00:10:26,709
Sisi lain pulau.
202
00:10:27,501 --> 00:10:28,502
Kami mulai dari sana.
203
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Kami pergi tiap hari, menjelajah,
204
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
- coba memahami situasi kami.
- Sama.
205
00:10:33,633 --> 00:10:35,259
Sama, kami juga melakukan itu.
206
00:10:35,635 --> 00:10:36,469
Paham.
207
00:10:38,095 --> 00:10:38,929
Lihat...
208
00:10:39,180 --> 00:10:42,391
Kurasa kita semua
mungkin hanya agak tegang.
209
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
Saat ini.
Jadi...
210
00:10:45,561 --> 00:10:46,771
Kami lihat asap kalian.
211
00:10:47,188 --> 00:10:49,106
Kami memutuskan untuk memeriksa.
Hanya itu.
212
00:10:52,401 --> 00:10:53,235
Hei...
213
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
Kalian lapar?
Kalian mau mungkin...
214
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
Kita bisa ambil makanan
215
00:10:57,073 --> 00:10:58,574
dan duduk, saling berkenalan.
216
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
- Tidak.
- Kedengarannya bagus.
217
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
- Terima kasih.
- Teman-Teman,
218
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
- kita tak bisa memercayai mereka.
- Chase, hentikan.
219
00:11:04,413 --> 00:11:06,916
- Biar kita pahami ini. Chase!
- Mereka bukan yang kau duga.
220
00:11:06,999 --> 00:11:07,833
Maafkan aku.
221
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
Aku tak dengar nama kalian tadi.
Aku Cooper.
222
00:11:10,544 --> 00:11:12,254
Namaku Clyde.
Senang bertemu denganmu.
223
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
- Aku Bonnie.
- Kenapa nama itu tak asing?
224
00:11:16,175 --> 00:11:19,011
- Bonnie dan Clyde.
- Kurasa itu... Seperti...
225
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Acara TV, atau film, atau semacamnya.
226
00:11:22,306 --> 00:11:25,142
- Memang terasa seperti pernah kudengar.
- Bonnie dan Clyde.
227
00:11:27,520 --> 00:11:29,146
Maaf, kami semua agak gelisah.
228
00:11:31,273 --> 00:11:33,192
Moses benar.
Mari kita cari makanan.
229
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Tentu, ayo.
230
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Ayo makan.
231
00:11:44,745 --> 00:11:45,579
Clyde!
232
00:11:46,038 --> 00:11:46,872
Bonnie!
233
00:11:47,456 --> 00:11:50,668
Boleh kutanyakan hal lain?
Aku tak ingin menyebalkan, tapi...
234
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Tentu. Ada apa?
235
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
Tempat kalian,
katamu itu pantai seperti ini
236
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
- tapi di sisi lain, bukan?
- Ya.
237
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
Di balik pulau ini.
238
00:11:58,050 --> 00:11:59,343
Apakah di sana menyenangkan?
239
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
- Lebih bagus daripada di sini?
- Itu...
240
00:12:01,971 --> 00:12:03,723
Ya, hanya berbeda.
241
00:12:04,098 --> 00:12:06,016
Kalian punya lebih banyak ruang, mungkin.
242
00:12:06,350 --> 00:12:08,561
Tapi kami sudah lebih lama di sini.
243
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Jadi, desa kami...
Itu benar-benar desa.
244
00:12:10,855 --> 00:12:11,689
Sebuah desa?
245
00:12:13,232 --> 00:12:14,233
Mereka penjahat.
246
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Bonnie dan Clyde.
247
00:12:20,990 --> 00:12:21,824
Kau benar.
248
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Aku ingat sekarang.
249
00:12:23,951 --> 00:12:25,244
Mereka perampok bank.
250
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Maafkan aku.
Kalian...
251
00:12:30,416 --> 00:12:34,044
Menurut kalian tidak aneh bahwa mereka
belum menanyakan soal mayat di pantai?
252
00:12:34,545 --> 00:12:35,755
Sama sekali belum.
253
00:12:35,838 --> 00:12:37,757
Mereka tak mengatakan apa pun.
Menurut kalian tak aneh?
254
00:12:37,840 --> 00:12:38,758
Mayat apa?
255
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
- Ayolah.
- Tidak, aku serius.
256
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Kami bahkan tak tahu apa maksudmu.
257
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Itu bagus.
258
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Itu amat sangat bagus.
259
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Pernyataan bagus, Chase.
260
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
Kita mengacau, Sayang.
261
00:12:57,610 --> 00:12:59,695
Seharusnya ada yang ribut
soal mayat di pantai.
262
00:12:59,779 --> 00:13:01,071
Kukira kau akan bertanya...
263
00:13:01,155 --> 00:13:03,657
- Tapi kau juga bisa.
- Aku tahu, tapi tampaknya kau...
264
00:13:03,741 --> 00:13:06,243
Aku memintamu sebelum kita tiba di sini.
Aku berkata,
265
00:13:06,494 --> 00:13:08,245
"Jangan lupa soal mayat itu."
266
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
Harus ada yang menanyakan Brody.
267
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
Apa yang kita lakukan?
Kita lupa.
268
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
- Itu dungu.
- Maaf.
269
00:13:14,335 --> 00:13:15,795
- Aku sungguh mengira...
- Jangan cemas.
270
00:13:16,670 --> 00:13:17,505
Kita gagal.
271
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Baiklah, Semuanya.
272
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
Saat bermain telah usai.
273
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
- Ini saatnya serius.
- Semua mundur.
274
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
- Perlahan.
- Berhenti di tempat sekarang.
275
00:13:26,138 --> 00:13:27,431
Semua ke belakangku.
276
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Ya, mereka perampok bank.
277
00:13:30,518 --> 00:13:31,352
Duh!
278
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Kau lama sekali.
279
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Kupikir kau akan lebih cepat paham.
280
00:13:36,565 --> 00:13:37,566
Letakkan itu.
281
00:13:39,360 --> 00:13:40,569
- Kumohon.
- Tidak.
282
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
Kau akan mendapatkannya kembali,
283
00:13:43,823 --> 00:13:46,826
Aku janji, tapi kau harus melakukan
yang kukatakan sekarang.
284
00:13:47,243 --> 00:13:50,079
Atau akan ada orang yang mati.
285
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
Sekarang, KC.
286
00:14:06,846 --> 00:14:07,680
Bagus.
287
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Itu bagus.
288
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Sekarang...
289
00:14:13,519 --> 00:14:15,521
Di mana kalian sembunyikan
kotak-kotak itu?
290
00:14:17,481 --> 00:14:18,482
Kotak-kotak apa?
291
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
Dia tak beri tahu kalian
tentang kotak-kotak di sekoci?
292
00:14:22,987 --> 00:14:23,904
Apa-apaan?
293
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Tidak?
294
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Tentu tidak.
295
00:14:30,411 --> 00:14:32,621
Karena dia penjahat,
296
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
yang hanya memikirkan diri sendiri.
297
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
Itulah yang membuatnya amat berbahaya.
298
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Jangan dengarkan dia.
299
00:14:39,211 --> 00:14:41,547
- Aku akan mengawasi dia jika menjadi kau.
- Baik.
300
00:14:43,132 --> 00:14:43,966
Kau memergokiku.
301
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Jadi, di mana kotak-kotak itu?
302
00:14:47,177 --> 00:14:48,095
Aku menguburnya.
303
00:14:48,304 --> 00:14:49,305
Agar aman.
304
00:14:49,930 --> 00:14:52,099
- Berjaga-jaga jika kubutuhkan nanti.
- Chase.
305
00:14:52,808 --> 00:14:53,726
Apa maksud mereka?
306
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Dia punya pistol.
307
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
- Apa-apaan?
- Itu maksud kami.
308
00:14:56,812 --> 00:15:00,024
Lihat? Dia masih merahasiakan sesuatu
dari kalian.
309
00:15:00,190 --> 00:15:01,400
Tidak...
310
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Jangan percayai dia, ya?
311
00:15:03,736 --> 00:15:04,945
Jangan dengarkan dia.
312
00:15:05,821 --> 00:15:07,448
Kata si maling cilik.
313
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Itu sebelum ini. Paham?
314
00:15:09,533 --> 00:15:13,746
- Sebelum aku tahu semua kegilaan di sini.
- Belum cukupkah kau mengacau di sini?
315
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Menyembunyikan barang-barang,
berdusta,
316
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
membunuh orang.
317
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Astaga. Aku tak membunuh siapa pun!
318
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
- Tidak, kau tak membunuh?
- Tidak!
319
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Semuanya, aku tak membunuh Brody!
320
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
Sumpah, aku tak membunuhnya.
321
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
Benar juga!
322
00:15:32,222 --> 00:15:33,766
Dia sebenarnya berkata jujur.
323
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Dia tak melakukannya.
324
00:15:36,310 --> 00:15:38,687
Padahal kalian siap menghukumnya.
325
00:15:38,854 --> 00:15:40,064
Memalukan!
326
00:15:41,273 --> 00:15:42,483
Tapi bukan dia pelakunya.
327
00:15:42,775 --> 00:15:43,609
Bukan.
328
00:15:43,943 --> 00:15:45,277
Dia tak mungkin melakukannya.
329
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
karena seseorang yang lain...
330
00:15:47,905 --> 00:15:48,906
melakukannya.
331
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Tidak!
332
00:15:51,575 --> 00:15:52,409
Sial!
333
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Apa yang kau lakukan?
334
00:15:59,083 --> 00:16:01,293
- Hayden, kau melakukannya?
- Kau tak boleh melakukan itu!
335
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
Bukan aku pelakunya.
336
00:16:02,628 --> 00:16:03,754
Aku hanya wadah.
337
00:16:04,296 --> 00:16:07,925
Itu adalah saat pulau ini
menegakkan keadilannya sepenuhnya.
338
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Jika kalian membunuh di sini,
kalian mati.
339
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Jika kembali ke kehidupan lamamu,
kau mati.
340
00:16:15,057 --> 00:16:16,976
Kalian yang membicarakan itu.
Bukan aku.
341
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Kalian menyetujui itu saat menandatangani
surat pelepasan hak untuk mengikuti ini.
342
00:16:21,146 --> 00:16:22,064
Sedangkan kami?
343
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
Kami di sini,
Bonnie-ku yang cantik dan aku,
344
00:16:25,401 --> 00:16:28,821
untuk memastikan itu terjadi,
bahwa keadilan ditegakkan.
345
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
Anggaplah kami...
346
00:16:31,073 --> 00:16:33,283
Sebagai mimpi terburuk kalian.
347
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Dipersembahkan oleh sistem peradilan AS.
348
00:16:38,122 --> 00:16:41,166
- Tidak, ini tak mungkin sungguh terjadi.
- Tapi ini sungguh.
349
00:16:41,792 --> 00:16:42,793
Ini memang terjadi.
350
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Ini tak terjadi, tapi ini terjadi.
351
00:16:46,005 --> 00:16:46,922
Dia sudah mati.
352
00:16:47,172 --> 00:16:48,007
Lihat dia!
353
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Dia memutuskan membunuh Brody
atas perbuatannya.
354
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
Main hakim sendiri.
Omong kosong penegak hukum liar.
355
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
Hal yang sama yang membuatnya dihukum
pada awalnya.
356
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Dia gadis yang amat jahat.
357
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Kini, dia sudah mati.
358
00:17:00,644 --> 00:17:01,478
Baik di sini...
359
00:17:02,062 --> 00:17:02,980
Maupun di sana.
360
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Dalam kehidupan nyata.
361
00:17:06,942 --> 00:17:07,776
Di mana itu?
362
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Tidak, ada yang mengamati kita.
363
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
Paham?
Si Sipir memberitahuku sendiri.
364
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Ada para teknisi dan para terapis.
365
00:17:16,118 --> 00:17:16,952
Ya.
366
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
Tapi ada banyak titik buta di sini.
367
00:17:19,538 --> 00:17:22,249
Ini sistem yang amat baru
dan penuh kesalahan.
368
00:17:22,583 --> 00:17:24,585
Seperti semua barang elektronik di dunia.
369
00:17:25,627 --> 00:17:29,131
Jika layanan seluler payah, bayangkan
sulitnya membuat benda ini bekerja.
370
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Tidak.
371
00:17:30,841 --> 00:17:34,053
Mereka tak akan habiskan uang sebanyak itu
dan membiarkan kalian berlarian...
372
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
Kalian tak boleh berlarian...
373
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
Kalian tak boleh berkeliling
membunuh orang.
374
00:17:38,724 --> 00:17:39,641
Kau yakin?
375
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
Kami sudah mengembalikan memori kalian
376
00:17:43,812 --> 00:17:45,147
sebelum kami diaktifkan.
377
00:17:46,273 --> 00:17:49,193
Tak lama lagi,
benak kalian akan dibanjiri gambar-gambar.
378
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Maksudku, segera.
379
00:17:52,529 --> 00:17:55,741
Kalian akan merasa bersalah
atas semua hal buruk yang kalian lakukan,
380
00:17:55,824 --> 00:17:58,035
hingga kalian ingin bunuh diri.
381
00:17:58,118 --> 00:17:59,119
Atau lebih buruk lagi,
382
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
saling membunuh.
383
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
Maksudku, saling bunuh soal apa pun.
384
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Air,
385
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
pernak-pernik kecil
yang kau temukan di pantai,
386
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
semua informasi yang dirahasiakan Chase
dari kalian.
387
00:18:10,380 --> 00:18:14,468
- Dia bohong, aku tak menyimpan apa pun.
- Aku akan segera pergi jika menjadi kau.
388
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
Bagaimana dengan kalian?
389
00:18:21,767 --> 00:18:22,601
Bagaimana dengan kami?
390
00:18:22,768 --> 00:18:24,603
Kami tak bisa membunuhmu?
Tak diizinkan?
391
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
Kau bisa mencoba.
392
00:18:27,940 --> 00:18:29,775
Tapi kami lebih cepat daripada kau,
393
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
lebih kuat daripada kau,
dan tahu lebih banyak daripada kau.
394
00:18:34,321 --> 00:18:35,614
Jadi, coba sebaik mungkin.
395
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Menurutku, kau harus pergi sekarang,
396
00:18:42,496 --> 00:18:46,333
sebelum mereka ini menyadari
betapa berharganya informasi milikmu.
397
00:18:47,501 --> 00:18:49,586
Informasi yang mungkin sepadan
dengan membunuh.
398
00:18:51,463 --> 00:18:54,800
Jangan dengarkan dia. Paham?
Dia hanya coba mengadu kalian dan aku.
399
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Itu berhasil.
400
00:18:57,136 --> 00:18:59,763
Jangan lupa bawa semua barang
yang kau curi dari kami saat kau keluar.
401
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
- Mungkin Chase benar.
- Tidak, mungkin dia segila dugaan kita.
402
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
Kumohon.
403
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Jangan melakukan itu.
404
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
Kumohon padamu.
405
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
Kumohon padamu, tolonglah.
406
00:20:28,060 --> 00:20:29,061
Ini!
407
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Apa ini?
408
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Kau sembunyikan ini selama ini?
409
00:20:40,197 --> 00:20:42,115
Ya, untuk berjaga jika aku membutuhkannya.
410
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Astaga! Siapa kau?
411
00:20:44,868 --> 00:20:45,786
Andai aku tahu.
412
00:20:49,206 --> 00:20:51,416
Situasi menjadi gila, bukan?
413
00:20:52,459 --> 00:20:53,460
Ya, benar.
414
00:20:53,919 --> 00:20:56,213
Apakah kami mesti menemukan
jalan keluar dari sini?
415
00:20:57,047 --> 00:21:00,884
Maksudku, jika ucapan Chase ada benarnya,
seharusnya ada semacam...
416
00:21:01,593 --> 00:21:03,804
Semacam logika, bukan?
Logika?
417
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Semacam itu.
418
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Kami tak bisa cegah kalian melakukannya,
mencoba pergi ke pulau lain,
419
00:21:09,309 --> 00:21:11,979
tapi jangan pergi
sebelum mendapat izin kami.
420
00:21:13,021 --> 00:21:14,439
Kalian akan tahu jika mendapatkannya.
421
00:21:14,856 --> 00:21:15,983
Atau kami akan mengejar,
422
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
dan memburu kalian.
423
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Benar, kami akan melakukannya.
424
00:21:20,988 --> 00:21:21,989
Pulau lain apa?
425
00:21:22,406 --> 00:21:25,617
Kalian tahu, kalian hanya duduk-duduk
beberapa hari pertama,
426
00:21:25,701 --> 00:21:27,995
makan pisang dan memercik-mercik di air.
427
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
Lihat apa hasilnya.
428
00:21:29,621 --> 00:21:33,208
Kalian bermain-main, bertengkar,
tak peduli untuk memeriksa tempat ini.
429
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Tunggu sampai kalian ingat
siapa diri kalian,
430
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
apa kalian ini.
431
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
Itu akan membuat kalian sangat marah.
432
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
Sedih...
433
00:21:44,886 --> 00:21:47,180
Kalian akan ingin memburu dan membunuh.
434
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Menghantamkan otak kalian pada batu.
435
00:21:51,351 --> 00:21:52,644
Pasti.
436
00:21:53,520 --> 00:21:54,521
Jadi, bersiaplah.
437
00:21:55,355 --> 00:21:56,565
Kami akan ada.
438
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
Mengawasi kalian.
439
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
Desa yang kami bicarakan itu,
yang di sisi lain pulau ini?
440
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Itu benar-benar ada.
441
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
Tapi kalian harus pergi menemukannya.
442
00:22:08,035 --> 00:22:09,995
Mulai sekarang, segalanya ada akibatnya.
443
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
Ingatlah itu.
444
00:22:12,205 --> 00:22:13,415
Semoga berhasil, Semuanya.
445
00:22:13,749 --> 00:22:16,251
Ya ampun, ucapanmu sangat dingin, Sayang.
446
00:22:16,710 --> 00:22:17,544
"Semoga berhasil".
447
00:22:18,462 --> 00:22:20,297
Tapi, ya, seperti katanya.
448
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
Teman-Teman, apa yang akan kita lakukan?
449
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
- Kita harus lakukan sesuatu.
- Tidak.
450
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
Kita tak perlu kabur dan sembunyi
hanya karena dia menyuruh.
451
00:23:30,492 --> 00:23:31,493
Kita bisa melawan ini.
452
00:23:31,743 --> 00:23:34,955
Kita tunggu, tetap bersama,
maka kita mungkin bisa memenangkan ini.
453
00:23:39,167 --> 00:23:42,462
- Mereka tak akan tiba-tiba membunuh kita.
- Tentu saja, tanya Hayden.
454
00:23:42,546 --> 00:23:43,463
- Hentikan.
- Hayden?
455
00:23:43,547 --> 00:23:45,257
- Menurutmu, mereka akan bunuh kita?
- Stop!
456
00:23:47,759 --> 00:23:48,677
Itu berbeda.
457
00:23:51,513 --> 00:23:54,057
Mereka berkata harus lakukan itu
karena dia bunuh Brody.
458
00:23:54,141 --> 00:23:55,767
Mereka berkata harus melakukannya.
459
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Benar?
460
00:23:59,980 --> 00:24:02,858
Mungkin mereka menunggu, mengawasi,
dan melihat perbuatan kita.
461
00:24:03,358 --> 00:24:04,651
Kita akan melakukan sesuatu?
462
00:24:06,570 --> 00:24:08,572
Atau kita akan duduk
memanggang marshmallow?
463
00:24:11,658 --> 00:24:12,659
Yang penting dahulu.
464
00:24:36,892 --> 00:24:38,101
Ada yang mau bicara?
465
00:24:48,069 --> 00:24:50,489
Entah apa pendapat kalian,
tapi aku ingin mencoba.
466
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Berangkat.
467
00:24:52,824 --> 00:24:54,034
Menemukan desa lain ini.
468
00:24:57,412 --> 00:24:58,830
Terdengar seperti ide bagus.
469
00:24:59,247 --> 00:25:00,332
Bolehkah aku ikut?
470
00:25:01,625 --> 00:25:03,460
Kukira kita setuju untuk tetap bersama.
471
00:25:04,711 --> 00:25:06,129
Kenapa menjadi begini?
472
00:25:07,380 --> 00:25:08,507
Donovan masih lemah.
473
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Aku akan tinggal di sini,
di sisi pulau yang ini.
474
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
Aku juga.
475
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
Sama.
476
00:25:16,515 --> 00:25:17,933
Kalian boleh ikut kami.
477
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
Kecuali kalian mengejar Chase.
478
00:25:25,690 --> 00:25:28,527
Ya, aku akan ikut memeriksa
tempat lain ini. Kenapa tidak.
479
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
Tapi jika ini karena si Clyde itu,
karena ucapannya,
480
00:25:32,155 --> 00:25:34,199
- kurasa bukan ide bagus.
- Ini lebih baik.
481
00:25:34,908 --> 00:25:35,825
Untuk saat ini.
482
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
Makanan, tempat tinggal...
483
00:25:38,453 --> 00:25:39,454
Itu yang terbaik.
484
00:25:43,583 --> 00:25:44,501
Kami harus pergi.
485
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
Sebelum gelap.
486
00:26:23,331 --> 00:26:24,624
Hei.
487
00:26:25,750 --> 00:26:28,128
Kuharap kalian tak merasa aku membebani
atau apa pun,
488
00:26:28,211 --> 00:26:29,921
hanya karena aku belum merasa sehat.
489
00:26:31,256 --> 00:26:34,259
Siapa pun bisa pergi,
dan itu tak akan membuatku merasa gusar.
490
00:26:35,093 --> 00:26:35,927
Tahu?
491
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Tidak. Aku...
492
00:26:37,429 --> 00:26:40,432
Sudah kukatakan,
kau harus tetap di sini dan...
493
00:26:41,016 --> 00:26:44,102
Kami harus membiarkanmu beristirahat,
dan kau harus sembuh.
494
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
Baiklah.
495
00:26:45,562 --> 00:26:47,188
Tidak, maksudku bukan kau, Blair.
496
00:26:48,356 --> 00:26:50,358
Kau dan aku jelas harus tetap bersama.
497
00:26:52,694 --> 00:26:54,112
Tapi kalian yang lain...
498
00:26:54,321 --> 00:26:56,531
Kalian bisa ikut KC dan para pria itu
jika ingin.
499
00:26:56,865 --> 00:26:58,950
Kedengarannya ada tempat menyenangkan
di sana.
500
00:26:59,743 --> 00:27:00,869
Tidak.
501
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
- Aku baik-baik saja di sini saat ini.
- Ya.
502
00:27:04,039 --> 00:27:08,335
Terima kasih, tapi banyak berjalan
untuk menemukan tempat seindah ini...
503
00:27:09,127 --> 00:27:09,961
Aku tak butuh.
504
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Plus, kau tahu...
505
00:27:13,214 --> 00:27:14,591
Menurutku, semua orang...
506
00:27:14,883 --> 00:27:16,718
Mungkin kita harus...
507
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Mengambil waktu untuk berdiam diri.
508
00:27:20,722 --> 00:27:23,350
Terutama setelah semua kejadian hari ini.
509
00:27:24,559 --> 00:27:25,393
Baik.
510
00:27:25,477 --> 00:27:26,478
Hanya memastikan.
511
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Hei, kawan kecil.
512
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
Kenapa tempurung kelapanya?
513
00:27:41,951 --> 00:27:42,786
Air.
514
00:27:43,912 --> 00:27:45,538
Jika hujan.
Untuk air minum kita.
515
00:27:46,247 --> 00:27:48,667
Kau tahu, hilang satu alasan pertengkaran,
bukan?
516
00:27:49,918 --> 00:27:51,544
Mungkin jika masing-masing punya wadah,
517
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
berarti kita cenderung tak saling serang.
518
00:28:21,950 --> 00:28:23,493
Mereka tak bohong soal tempat ini.
519
00:28:24,244 --> 00:28:25,662
Betul. Ada di sini.
520
00:28:26,204 --> 00:28:27,038
Itu benar.
521
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Ini hebat.
522
00:28:31,042 --> 00:28:32,252
Aku akan menjelajahinya.
523
00:29:01,448 --> 00:29:02,866
Kau sudah ingin membunuhku?
524
00:29:04,033 --> 00:29:05,034
Tidak. Belum.
525
00:29:05,577 --> 00:29:06,911
Akan kuberi tahu jika sudah.
526
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Yang ini milikku.
527
00:29:30,810 --> 00:29:32,020
Biarlah permainan dimulai.
528
00:29:33,313 --> 00:29:34,314
Ya, benar.
529
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
SIRUP OBAT BATUK
530
00:31:11,661 --> 00:31:12,495
Astaga!
531
00:32:35,203 --> 00:32:36,037
Aku tertidur.
532
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Di mana Cooper?
533
00:32:52,804 --> 00:32:54,430
Entahlah.
Sudah lama tak kulihat.
534
00:33:15,410 --> 00:33:16,828
Perlahan-lahan...
535
00:33:17,036 --> 00:33:17,954
Pelan saja.
536
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
Cobalah lebih bertumpu pada...
Ya.
537
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
- Ya?
- Baik, bagaimana rasanya?
538
00:33:25,420 --> 00:33:27,422
Dalam skala satu hingga sepuluh?
539
00:33:29,507 --> 00:33:34,345
Tujuh, yang menurutku cukup bagus,
mengingat kemarin sakitnya sekitar 20.
540
00:33:35,722 --> 00:33:39,350
Tapi kuanggap itu gara-gara kau
sebagai pembuat mukjizat cantik dan...
541
00:33:40,351 --> 00:33:41,686
Serta obat yang hebat.
542
00:33:48,443 --> 00:33:50,862
Dia memberitahuku telah mengajukan
berkas Jangan Resusitasi.
543
00:33:51,863 --> 00:33:53,865
Ya, tapi kami tak punya berkasnya.
544
00:33:56,492 --> 00:33:58,119
Dia tak mau hidup lagi.
545
00:33:58,786 --> 00:34:01,789
Itu bukan masalah kita
jika dokumennya hilang.
546
00:34:04,250 --> 00:34:06,085
Ini bukan tentang dokumen, Richard.
547
00:34:06,169 --> 00:34:07,795
Ini tentang nyawa seorang pasien.
548
00:34:07,879 --> 00:34:08,713
Cukup!
549
00:34:08,796 --> 00:34:11,424
PERAWATAN RUMAH SAKIT
550
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Dengarkan aku.
551
00:34:14,010 --> 00:34:14,844
Kumohon.
552
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
Mereka semua kesakitan.
553
00:34:18,598 --> 00:34:22,101
Separuh dari mereka memohon kepadaku
untuk mengakhiri hidup mereka.
554
00:34:22,977 --> 00:34:24,729
Negara bagian ini
tak melegalkan eutanasia.
555
00:34:25,813 --> 00:34:27,440
Kita bahkan tak mendiskusikan itu.
556
00:34:30,068 --> 00:34:30,902
Aku tahu.
557
00:34:31,611 --> 00:34:35,239
- Tapi dia sungguh mengajukan berkas...
- Yang kini hilang!
558
00:34:38,910 --> 00:34:40,119
Pulanglah, Blair.
559
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
Minumlah segelas anggur.
Tinggalkan hal ini di sini.
560
00:34:53,174 --> 00:34:54,008
Blair?
561
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Kau baik-baik saja?
Blair?
562
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau...
563
00:35:01,849 --> 00:35:03,851
Kau berusaha dengan baik, tapi...
564
00:35:04,435 --> 00:35:05,269
Kurasa
565
00:35:05,353 --> 00:35:07,688
sudah cukup untuk hari ini,
dan kau istirahat saja.
566
00:35:08,898 --> 00:35:09,899
- Baiklah.
- Ya.
567
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
Kau baik-baik saja?
568
00:35:11,234 --> 00:35:13,528
- Ya, aku tak apa-apa.
- Kau yakin?
569
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
- Ya.
- Baiklah.
570
00:36:25,183 --> 00:36:26,017
Halo?
571
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Ini tak ada di sini.
572
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
Ini hanya sebuah simulasi.
573
00:36:38,446 --> 00:36:39,655
Ini tak nyata.
574
00:36:49,040 --> 00:36:49,874
Siapa kau?
575
00:36:54,253 --> 00:36:55,087
Tidak.
576
00:36:55,755 --> 00:36:57,757
Ini tidak nyata...
577
00:37:01,802 --> 00:37:02,929
Sayang.
578
00:37:03,721 --> 00:37:04,555
Hentikan.
579
00:37:05,389 --> 00:37:07,600
Bisakah kau menolong Ibu?
580
00:37:09,268 --> 00:37:10,561
Ibu mohon?
581
00:37:10,645 --> 00:37:12,647
Tidak. Bukan, ini bukan Ibu.
582
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
- Aku tahu Ibu tak benar-benar hidup.
- Ya.
583
00:37:18,694 --> 00:37:20,696
Karena kau membunuh Ibu.
584
00:37:22,823 --> 00:37:26,244
- Apa?
- Benar-benar hal yang tak alamiah...
585
00:37:29,121 --> 00:37:30,665
Membunuh ibumu sendiri.
586
00:37:31,958 --> 00:37:33,793
Tidak...
587
00:37:34,460 --> 00:37:37,004
Kau bukan ibuku...
588
00:37:43,636 --> 00:37:46,264
Aku bukan ibumu.
589
00:37:47,348 --> 00:37:49,475
Kau bukan dia.
Kau tidak nyata.
590
00:37:58,567 --> 00:37:59,568
Apa-apaan?
591
00:40:19,333 --> 00:40:21,252
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria