1 00:00:06,423 --> 00:00:08,591 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,718 Bagaimana ini? 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,012 Jika Blair boleh memeriksanya, dia mungkin bisa menolong. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 Ya, mungkin bisa jika kau berhenti mengayunkan tombak. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,599 - Aku tak mengayun, hanya memegang. - Bagaimana jika dia... 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 - Tak apa, Mason, dia masih bernapas. - Kenapa kau butuh senjata? Dia terikat. 7 00:00:20,145 --> 00:00:20,979 Aku tetap waspada. 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,105 Itu mengancam. 9 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Kumohon? 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,780 - Puas? - Terima kasih. 11 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 - Tunggu, Mason... - Kita tak bisa... 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,700 Entah kenapa kita melakukannya. Kita tak boleh. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 - Chase, ini Blair. Kau bisa mendengarku? - Bagaimana jika dia... 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,124 Dia hanya berbaring, tapi kita tak tahu apakah dia hidup! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,085 Hei! Hentikan, Kawan! Bernapaslah! Berhenti! Paham? 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,962 Jika tak diringkus, dia pasti bunuh seseorang. 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,756 Ya, tapi tak seperti itu! Kalian menyakitinya. 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 Aku tak melihatmu membelanya sepuluh menit yang lalu. 19 00:00:52,469 --> 00:00:53,678 Dia gegar otak. 20 00:00:56,848 --> 00:00:57,974 Katamu sepuluh menit? 21 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 Aku pergi lebih lama daripada itu. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,710 Tunggu... Kau terus mengatakan hal ini terjadi, 23 00:01:26,127 --> 00:01:29,214 tapi tak sungguh terjadi, karena kau berbaring di situ sejak tadi. 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 Aku tak bisa menjelaskan caranya, 25 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 tapi yang baru kuceritakan sungguh terjadi. 26 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 Aku di sana. 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,471 Kau terlalu keras memukulnya. 28 00:01:37,138 --> 00:01:37,972 Terlalu keras? 29 00:01:38,348 --> 00:01:39,265 Satu orang tewas. 30 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 Ya, pria yang menyerang kita! 31 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 Berarti kau boleh membunuhnya? 32 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 Tidak. Aku tak membunuhnya! 33 00:01:47,649 --> 00:01:50,944 - Bukan berarti dia tak layak mati. - Baik, tak penting. Tidak sekarang. 34 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 Pikiranmu terguncang, Chase. 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 - Kau berhalusinasi. - Tidak, aku tak berhalusinasi. 36 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 Kau sama sekali tak masuk akal. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,662 Aku tak berhalusinasi! 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,038 Ada cairan... 39 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 Air berlistrik, dan kita semua terbaring di dalamnya! 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Ini suatu eksperimen. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Semua ini! 42 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Kenapa semua barangku padamu? 43 00:02:16,845 --> 00:02:19,055 - Aku menyimpannya untukmu. - Itu bukan milikmu. 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 - Itu milik semua orang. - Kau tahu, tak penting. 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 Ini hanya simulasi. 46 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Pantai ini. 47 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 Pulau ini. 48 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 Begitulah semua ini masuk akal. 49 00:02:28,565 --> 00:02:31,484 Maksudku, kenapa kita semua berpakaian sama? 50 00:02:32,652 --> 00:02:34,487 Lihat, ini terasa nyata. 51 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 Tapi ini tak nyata. 52 00:02:36,489 --> 00:02:39,826 Satu-satunya yang nyata adalah kita, dan kita di dalamnya. 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 Saat ini. 54 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 - Aku tidak gila! - Tak ada yang berkata kau gila. 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,298 Ucapan menghakimi macam itu tak berguna saat ini, 56 00:02:53,464 --> 00:02:55,383 - bagaimana pun. - Kau harus istirahat. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,177 Ada benjol parah di kepalamu. 58 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 Kau mungkin perlu makan dan minum air, 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,182 - tapi kau harus... - Aku baik-baik saja. 60 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Kumohon. 61 00:03:04,058 --> 00:03:05,351 Kau tak masuk akal. 62 00:03:05,727 --> 00:03:06,644 Duduklah. 63 00:03:07,645 --> 00:03:08,980 Bersandarlah di sini saja. 64 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Biarkan aku sendirian. 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Cobalah beristirahat. 66 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Yang dia katakan adalah... 67 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 Aku bukan memercayainya, tapi waktu bisa berbeda di dimensi lain. 68 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 Ini omong kosong. 69 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Persetan dengan dimensi lain. 70 00:03:30,126 --> 00:03:33,129 Aku harus membuat kalian paham sebelum terlambat. 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,216 Kita semua berbuat salah. 72 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Ilegal. 73 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Kita sedang di penjara. 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kita juga berada di pulau ini. 75 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Ini kesempatan kita untuk... 76 00:03:47,727 --> 00:03:50,355 Tak mengulangi kesalahan yang sama seperti yang dahulu. 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Menemukan penebusan, entah bagaimana. 78 00:03:54,067 --> 00:03:55,693 Agar kita bisa direhabilitasi. 79 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Maksudku, lihat. Kurasa itulah maksud tanda itu. 80 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 "Temukan jalan kembali." 81 00:04:02,617 --> 00:04:06,829 Bahwa ini bukan hanya perjalanan fisik, tapi mungkin juga sesuatu dalam batin. 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Aku punya pertanyaan. Kau bisa dengar dirimu saat ini? 83 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Mereka memberitahuku ini! 84 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 - Sipir mengatakannya sendiri. - Sipir. Itu... 85 00:04:14,003 --> 00:04:15,672 - Si koboi yang kau ceritakan? - Ya! 86 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Dia. Paham? Katanya ini akan memburuk. 87 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 Kau punya bukti? 88 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 - Teman, dengarkan... - Tidak. 89 00:04:31,479 --> 00:04:33,606 Kami tak mendengarkanmu. Kau dengarkan kami. 90 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Kau gila. Kau menebarkan kegilaanmu sejak kau tiba di sini. 91 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Kenapa kau tak meninggalkan kami? 92 00:04:38,027 --> 00:04:40,655 Aku tahu aku hanya orang sakit di pojok, 93 00:04:40,822 --> 00:04:42,448 tapi jika kalian lupa, 94 00:04:42,699 --> 00:04:46,786 ini cewek yang kalian kira gila sebelum dia membicarakan ramalan, bukan? 95 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Tak ada yang memercayaimu. Paham? 96 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Jadi, bisakah kau jaga raunganmu tak terlalu keras? 97 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 Sejujurnya, ini... 98 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 Aku seharusnya sudah terbiasa bahwa kalian mengecewakanku. 99 00:05:05,722 --> 00:05:08,016 Bisakah kalian melepas ini? Ini mulai menyakitkan. 100 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 Aku tak akan melakukan apa pun. 101 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Kau tahu, Bung? 102 00:05:17,859 --> 00:05:18,985 Kenapa aku harus peduli? 103 00:05:20,111 --> 00:05:21,321 Jika kalian tak peduli... 104 00:05:22,071 --> 00:05:25,700 Tak apa-apa. Cobalah memahami ini sendiri dan lihat hasilnya. 105 00:05:34,334 --> 00:05:35,168 Maafkan aku. 106 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Kau harus memaafkanku, 107 00:05:36,878 --> 00:05:38,379 tapi katamu kita pernah bertemu? 108 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 - Kau kenal salah satu temanku. - Begitu... 109 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 Siapa pun temanmu adalah temanku. 110 00:05:43,384 --> 00:05:44,385 Begitulah kata orang. 111 00:05:51,601 --> 00:05:53,227 Kau harus melepas celanamu. 112 00:06:01,819 --> 00:06:03,154 Kau tak akan melukai wanita lagi! 113 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 KEN WILLIS 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,471 Hei, apakah kau... 115 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Kau baik-baik saja? 116 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 Apa? 117 00:06:32,600 --> 00:06:35,812 Maksudku, kau tampak sangat gusar. 118 00:06:36,979 --> 00:06:39,190 Seseorang dibunuh. Itu sulit dicerna. 119 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Ya... Aku paham. 120 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Kalian tahu? 121 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 Aku tak menyentuh pria itu! Aku serius. Meski dia pantas mati. 122 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Ada pisau berburu di punggungnya! 123 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 Paham? Pisau yang kau bawa di pinggulmu. 124 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 - Kau mau apa lagi? - Lebih daripada itu. 125 00:06:57,792 --> 00:06:59,419 Astaga! Hentikan! 126 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Siapa pun bisa ambil pisau itu 127 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 - saat aku tidur! - Lalu kenapa? 128 00:07:02,713 --> 00:07:05,550 Ada banyak orang di sini yang punya alasan untuk membunuhnya. 129 00:07:11,180 --> 00:07:13,015 Kau sungguh tak akan mengatakan apa pun? 130 00:07:17,061 --> 00:07:18,938 Chase, jangan bahas itu, ya? 131 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 - Aku setuju. - Aku mengatakan kebenaran. 132 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Kau bahkan tak tahu arti kata "kebenaran". 133 00:07:23,025 --> 00:07:24,652 - Apa maksudmu? - Kau! 134 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 Maksudnya adalah kau. 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,992 Dirimu menemukan benda-benda di pasir, 136 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 dan papan tanda di pantai, 137 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 dan sekoci yang ditemukan di antah berantah. 138 00:07:37,373 --> 00:07:38,207 Kau. 139 00:07:42,003 --> 00:07:43,212 Bicara tentang berbohong. 140 00:07:44,297 --> 00:07:46,507 Kau menyembunyikan sesuatu dari kami selama ini. 141 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 Aku? 142 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Kenapa tak kau periksa sakunya? Dia membohongi kita sejak awal. 143 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 Lihat siapa yang bicara. 144 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 Ada lagi yang kau sembunyikan? 145 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Periksa dia. 146 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Cobalah. 147 00:08:03,274 --> 00:08:04,108 Chase! 148 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 - Kembali sekarang! - Berhenti! 149 00:08:06,152 --> 00:08:07,236 Berhenti! Tunggu, tidak! 150 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 - Jangan menyakitinya! - Tenang! 151 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 - Tenang. Jatuhkan dia! - Pegang tangannya! 152 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 - Berhenti! - Lepaskan! 153 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Lepaskan aku! Lepaskan! 154 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 - Berhenti! - Periksa sakunya. 155 00:08:16,746 --> 00:08:18,956 Periksa sakunya itu. Periksalah. 156 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Tidak! Kumohon. Jangan sentuh aku! 157 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 - Tak ada apa pun di sini. Tak ada. - Kenapa kalian ini? 158 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Kau pembohong! 159 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 - Apa yang kau lakukan padanya? - Tak apa-apa. Berbaring. 160 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 - Tidak! Jangan sentuh aku! - Pegang kakinya! 161 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 Ada apa ini? 162 00:08:46,234 --> 00:08:48,945 Tunggu, apakah kalian nyata atau bagian dari hal ini? 163 00:08:49,028 --> 00:08:51,072 - Aku tak bisa membedakan. - Hal? Hal apa? 164 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 Itu sulit untuk dijelaskan, tapi... 165 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Terjadi banyak hal buruk selama ini. 166 00:08:57,662 --> 00:08:58,496 Kami juga. 167 00:08:58,746 --> 00:09:01,165 Kenapa mereka mengerumunimu semenit lalu saat kami lihat kau berlari? 168 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Pertanyaan bagus. 169 00:09:02,917 --> 00:09:04,335 Kalian mau menjawabnya? 170 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Main kejar-kejaran. 171 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Lihat, aku hanya coba memahami apa yang terjadi. 172 00:09:16,889 --> 00:09:18,099 Omong-omong... 173 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 Kenapa kita tak duduk saja? 174 00:09:20,810 --> 00:09:22,812 Lalu, kita bisa mulai dari awal. 175 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Tunggu... 176 00:09:25,147 --> 00:09:26,232 Aku tahu itu. 177 00:09:26,774 --> 00:09:28,401 Aku ingat itu terjadi di penjara. 178 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Paham? Si Sipir selalu mengatakan itu. 179 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 - Chase, apa maksudmu? - Mereka dikirim kemari. 180 00:09:33,155 --> 00:09:35,408 Kita tak bisa percaya mereka. Ini tak mungkin kebetulan. 181 00:09:35,491 --> 00:09:37,994 - Hentikan! - Tidak! Berapa hal harus terjadi 182 00:09:38,077 --> 00:09:39,161 sebelum kalian percaya? 183 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Mereka datang untuk memanipulasi. 184 00:09:40,580 --> 00:09:41,872 - Sipir mengirim mereka. - Chase! 185 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 Sipir mengatakan dia punya muslihat. 186 00:09:44,166 --> 00:09:45,793 Kenapa dia tak akan melakukan itu? 187 00:09:46,127 --> 00:09:48,963 - Membawa avatar atau orang atau apa pun? - Hei! 188 00:09:49,046 --> 00:09:50,464 Untuk mengadu domba kita! 189 00:09:50,590 --> 00:09:51,507 Pikirkanlah. 190 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Temanmu seperti telah minum air laut. 191 00:09:54,719 --> 00:09:57,138 - Kepalanya terpukul tadi, dan... - Tidak. 192 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Katamu dari mana kau? 193 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Kami tak mengatakannya. Belum. 194 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 Benar. 195 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 Benar. 196 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 Maaf, ini... 197 00:10:09,483 --> 00:10:11,902 Sebenarnya senang melihat orang lain. Hanya kami selama ini. 198 00:10:11,986 --> 00:10:14,405 Kami telah terjebak di sini entah berapa lama, 199 00:10:14,780 --> 00:10:16,699 tanpa tahu kenapa atau bagaimana, apa pun. 200 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Kami juga. 201 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Sisi lain pulau. 202 00:10:27,501 --> 00:10:28,502 Kami mulai dari sana. 203 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Kami pergi tiap hari, menjelajah, 204 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 - coba memahami situasi kami. - Sama. 205 00:10:33,633 --> 00:10:35,259 Sama, kami juga melakukan itu. 206 00:10:35,635 --> 00:10:36,469 Paham. 207 00:10:38,095 --> 00:10:38,929 Lihat... 208 00:10:39,180 --> 00:10:42,391 Kurasa kita semua mungkin hanya agak tegang. 209 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Saat ini. Jadi... 210 00:10:45,561 --> 00:10:46,771 Kami lihat asap kalian. 211 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 Kami memutuskan untuk memeriksa. Hanya itu. 212 00:10:52,401 --> 00:10:53,235 Hei... 213 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 Kalian lapar? Kalian mau mungkin... 214 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 Kita bisa ambil makanan 215 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 dan duduk, saling berkenalan. 216 00:10:58,658 --> 00:11:00,159 - Tidak. - Kedengarannya bagus. 217 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 - Terima kasih. - Teman-Teman, 218 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 - kita tak bisa memercayai mereka. - Chase, hentikan. 219 00:11:04,413 --> 00:11:06,916 - Biar kita pahami ini. Chase! - Mereka bukan yang kau duga. 220 00:11:06,999 --> 00:11:07,833 Maafkan aku. 221 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 Aku tak dengar nama kalian tadi. Aku Cooper. 222 00:11:10,544 --> 00:11:12,254 Namaku Clyde. Senang bertemu denganmu. 223 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 - Aku Bonnie. - Kenapa nama itu tak asing? 224 00:11:16,175 --> 00:11:19,011 - Bonnie dan Clyde. - Kurasa itu... Seperti... 225 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Acara TV, atau film, atau semacamnya. 226 00:11:22,306 --> 00:11:25,142 - Memang terasa seperti pernah kudengar. - Bonnie dan Clyde. 227 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 Maaf, kami semua agak gelisah. 228 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 Moses benar. Mari kita cari makanan. 229 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Tentu, ayo. 230 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Ayo makan. 231 00:11:44,745 --> 00:11:45,579 Clyde! 232 00:11:46,038 --> 00:11:46,872 Bonnie! 233 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 Boleh kutanyakan hal lain? Aku tak ingin menyebalkan, tapi... 234 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Tentu. Ada apa? 235 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Tempat kalian, katamu itu pantai seperti ini 236 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 - tapi di sisi lain, bukan? - Ya. 237 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 Di balik pulau ini. 238 00:11:58,050 --> 00:11:59,343 Apakah di sana menyenangkan? 239 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 - Lebih bagus daripada di sini? - Itu... 240 00:12:01,971 --> 00:12:03,723 Ya, hanya berbeda. 241 00:12:04,098 --> 00:12:06,016 Kalian punya lebih banyak ruang, mungkin. 242 00:12:06,350 --> 00:12:08,561 Tapi kami sudah lebih lama di sini. 243 00:12:08,644 --> 00:12:10,771 Jadi, desa kami... Itu benar-benar desa. 244 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 Sebuah desa? 245 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 Mereka penjahat. 246 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Bonnie dan Clyde. 247 00:12:20,990 --> 00:12:21,824 Kau benar. 248 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 Aku ingat sekarang. 249 00:12:23,951 --> 00:12:25,244 Mereka perampok bank. 250 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Maafkan aku. Kalian... 251 00:12:30,416 --> 00:12:34,044 Menurut kalian tidak aneh bahwa mereka belum menanyakan soal mayat di pantai? 252 00:12:34,545 --> 00:12:35,755 Sama sekali belum. 253 00:12:35,838 --> 00:12:37,757 Mereka tak mengatakan apa pun. Menurut kalian tak aneh? 254 00:12:37,840 --> 00:12:38,758 Mayat apa? 255 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 - Ayolah. - Tidak, aku serius. 256 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Kami bahkan tak tahu apa maksudmu. 257 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Itu bagus. 258 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Itu amat sangat bagus. 259 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Pernyataan bagus, Chase. 260 00:12:55,483 --> 00:12:56,692 Kita mengacau, Sayang. 261 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 Seharusnya ada yang ribut soal mayat di pantai. 262 00:12:59,779 --> 00:13:01,071 Kukira kau akan bertanya... 263 00:13:01,155 --> 00:13:03,657 - Tapi kau juga bisa. - Aku tahu, tapi tampaknya kau... 264 00:13:03,741 --> 00:13:06,243 Aku memintamu sebelum kita tiba di sini. Aku berkata, 265 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 "Jangan lupa soal mayat itu." 266 00:13:08,537 --> 00:13:10,039 Harus ada yang menanyakan Brody. 267 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Apa yang kita lakukan? Kita lupa. 268 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 - Itu dungu. - Maaf. 269 00:13:14,335 --> 00:13:15,795 - Aku sungguh mengira... - Jangan cemas. 270 00:13:16,670 --> 00:13:17,505 Kita gagal. 271 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Baiklah, Semuanya. 272 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 Saat bermain telah usai. 273 00:13:22,343 --> 00:13:24,053 - Ini saatnya serius. - Semua mundur. 274 00:13:24,136 --> 00:13:26,055 - Perlahan. - Berhenti di tempat sekarang. 275 00:13:26,138 --> 00:13:27,431 Semua ke belakangku. 276 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Ya, mereka perampok bank. 277 00:13:30,518 --> 00:13:31,352 Duh! 278 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Kau lama sekali. 279 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Kupikir kau akan lebih cepat paham. 280 00:13:36,565 --> 00:13:37,566 Letakkan itu. 281 00:13:39,360 --> 00:13:40,569 - Kumohon. - Tidak. 282 00:13:42,279 --> 00:13:43,489 Kau akan mendapatkannya kembali, 283 00:13:43,823 --> 00:13:46,826 Aku janji, tapi kau harus melakukan yang kukatakan sekarang. 284 00:13:47,243 --> 00:13:50,079 Atau akan ada orang yang mati. 285 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 Sekarang, KC. 286 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Bagus. 287 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Itu bagus. 288 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Sekarang... 289 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 Di mana kalian sembunyikan kotak-kotak itu? 290 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 Kotak-kotak apa? 291 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 Dia tak beri tahu kalian tentang kotak-kotak di sekoci? 292 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 Apa-apaan? 293 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Tidak? 294 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Tentu tidak. 295 00:14:30,411 --> 00:14:32,621 Karena dia penjahat, 296 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 yang hanya memikirkan diri sendiri. 297 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 Itulah yang membuatnya amat berbahaya. 298 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Jangan dengarkan dia. 299 00:14:39,211 --> 00:14:41,547 - Aku akan mengawasi dia jika menjadi kau. - Baik. 300 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Kau memergokiku. 301 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Jadi, di mana kotak-kotak itu? 302 00:14:47,177 --> 00:14:48,095 Aku menguburnya. 303 00:14:48,304 --> 00:14:49,305 Agar aman. 304 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 - Berjaga-jaga jika kubutuhkan nanti. - Chase. 305 00:14:52,808 --> 00:14:53,726 Apa maksud mereka? 306 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Dia punya pistol. 307 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 - Apa-apaan? - Itu maksud kami. 308 00:14:56,812 --> 00:15:00,024 Lihat? Dia masih merahasiakan sesuatu dari kalian. 309 00:15:00,190 --> 00:15:01,400 Tidak... 310 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Jangan percayai dia, ya? 311 00:15:03,736 --> 00:15:04,945 Jangan dengarkan dia. 312 00:15:05,821 --> 00:15:07,448 Kata si maling cilik. 313 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Itu sebelum ini. Paham? 314 00:15:09,533 --> 00:15:13,746 - Sebelum aku tahu semua kegilaan di sini. - Belum cukupkah kau mengacau di sini? 315 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Menyembunyikan barang-barang, berdusta, 316 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 membunuh orang. 317 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Astaga. Aku tak membunuh siapa pun! 318 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 - Tidak, kau tak membunuh? - Tidak! 319 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Semuanya, aku tak membunuh Brody! 320 00:15:27,009 --> 00:15:28,636 Sumpah, aku tak membunuhnya. 321 00:15:30,471 --> 00:15:31,472 Benar juga! 322 00:15:32,222 --> 00:15:33,766 Dia sebenarnya berkata jujur. 323 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Dia tak melakukannya. 324 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 Padahal kalian siap menghukumnya. 325 00:15:38,854 --> 00:15:40,064 Memalukan! 326 00:15:41,273 --> 00:15:42,483 Tapi bukan dia pelakunya. 327 00:15:42,775 --> 00:15:43,609 Bukan. 328 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 Dia tak mungkin melakukannya. 329 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 karena seseorang yang lain... 330 00:15:47,905 --> 00:15:48,906 melakukannya. 331 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Tidak! 332 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Sial! 333 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Apa yang kau lakukan? 334 00:15:59,083 --> 00:16:01,293 - Hayden, kau melakukannya? - Kau tak boleh melakukan itu! 335 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 Bukan aku pelakunya. 336 00:16:02,628 --> 00:16:03,754 Aku hanya wadah. 337 00:16:04,296 --> 00:16:07,925 Itu adalah saat pulau ini menegakkan keadilannya sepenuhnya. 338 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Jika kalian membunuh di sini, kalian mati. 339 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Jika kembali ke kehidupan lamamu, kau mati. 340 00:16:15,057 --> 00:16:16,976 Kalian yang membicarakan itu. Bukan aku. 341 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Kalian menyetujui itu saat menandatangani surat pelepasan hak untuk mengikuti ini. 342 00:16:21,146 --> 00:16:22,064 Sedangkan kami? 343 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Kami di sini, Bonnie-ku yang cantik dan aku, 344 00:16:25,401 --> 00:16:28,821 untuk memastikan itu terjadi, bahwa keadilan ditegakkan. 345 00:16:29,571 --> 00:16:30,572 Anggaplah kami... 346 00:16:31,073 --> 00:16:33,283 Sebagai mimpi terburuk kalian. 347 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Dipersembahkan oleh sistem peradilan AS. 348 00:16:38,122 --> 00:16:41,166 - Tidak, ini tak mungkin sungguh terjadi. - Tapi ini sungguh. 349 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Ini memang terjadi. 350 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Ini tak terjadi, tapi ini terjadi. 351 00:16:46,005 --> 00:16:46,922 Dia sudah mati. 352 00:16:47,172 --> 00:16:48,007 Lihat dia! 353 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Dia memutuskan membunuh Brody atas perbuatannya. 354 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 Main hakim sendiri. Omong kosong penegak hukum liar. 355 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 Hal yang sama yang membuatnya dihukum pada awalnya. 356 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Dia gadis yang amat jahat. 357 00:16:58,642 --> 00:17:00,060 Kini, dia sudah mati. 358 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 Baik di sini... 359 00:17:02,062 --> 00:17:02,980 Maupun di sana. 360 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Dalam kehidupan nyata. 361 00:17:06,942 --> 00:17:07,776 Di mana itu? 362 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Tidak, ada yang mengamati kita. 363 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 Paham? Si Sipir memberitahuku sendiri. 364 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Ada para teknisi dan para terapis. 365 00:17:16,118 --> 00:17:16,952 Ya. 366 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 Tapi ada banyak titik buta di sini. 367 00:17:19,538 --> 00:17:22,249 Ini sistem yang amat baru dan penuh kesalahan. 368 00:17:22,583 --> 00:17:24,585 Seperti semua barang elektronik di dunia. 369 00:17:25,627 --> 00:17:29,131 Jika layanan seluler payah, bayangkan sulitnya membuat benda ini bekerja. 370 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Tidak. 371 00:17:30,841 --> 00:17:34,053 Mereka tak akan habiskan uang sebanyak itu dan membiarkan kalian berlarian... 372 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 Kalian tak boleh berlarian... 373 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 Kalian tak boleh berkeliling membunuh orang. 374 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 Kau yakin? 375 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 Kami sudah mengembalikan memori kalian 376 00:17:43,812 --> 00:17:45,147 sebelum kami diaktifkan. 377 00:17:46,273 --> 00:17:49,193 Tak lama lagi, benak kalian akan dibanjiri gambar-gambar. 378 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Maksudku, segera. 379 00:17:52,529 --> 00:17:55,741 Kalian akan merasa bersalah atas semua hal buruk yang kalian lakukan, 380 00:17:55,824 --> 00:17:58,035 hingga kalian ingin bunuh diri. 381 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 Atau lebih buruk lagi, 382 00:17:59,495 --> 00:18:00,412 saling membunuh. 383 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 Maksudku, saling bunuh soal apa pun. 384 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Air, 385 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 pernak-pernik kecil yang kau temukan di pantai, 386 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 semua informasi yang dirahasiakan Chase dari kalian. 387 00:18:10,380 --> 00:18:14,468 - Dia bohong, aku tak menyimpan apa pun. - Aku akan segera pergi jika menjadi kau. 388 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 Bagaimana dengan kalian? 389 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 Bagaimana dengan kami? 390 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Kami tak bisa membunuhmu? Tak diizinkan? 391 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Kau bisa mencoba. 392 00:18:27,940 --> 00:18:29,775 Tapi kami lebih cepat daripada kau, 393 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 lebih kuat daripada kau, dan tahu lebih banyak daripada kau. 394 00:18:34,321 --> 00:18:35,614 Jadi, coba sebaik mungkin. 395 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Menurutku, kau harus pergi sekarang, 396 00:18:42,496 --> 00:18:46,333 sebelum mereka ini menyadari betapa berharganya informasi milikmu. 397 00:18:47,501 --> 00:18:49,586 Informasi yang mungkin sepadan dengan membunuh. 398 00:18:51,463 --> 00:18:54,800 Jangan dengarkan dia. Paham? Dia hanya coba mengadu kalian dan aku. 399 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Itu berhasil. 400 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 Jangan lupa bawa semua barang yang kau curi dari kami saat kau keluar. 401 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 - Mungkin Chase benar. - Tidak, mungkin dia segila dugaan kita. 402 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 Kumohon. 403 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Jangan melakukan itu. 404 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 Kumohon padamu. 405 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 Kumohon padamu, tolonglah. 406 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 Ini! 407 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Apa ini? 408 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Kau sembunyikan ini selama ini? 409 00:20:40,197 --> 00:20:42,115 Ya, untuk berjaga jika aku membutuhkannya. 410 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Astaga! Siapa kau? 411 00:20:44,868 --> 00:20:45,786 Andai aku tahu. 412 00:20:49,206 --> 00:20:51,416 Situasi menjadi gila, bukan? 413 00:20:52,459 --> 00:20:53,460 Ya, benar. 414 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 Apakah kami mesti menemukan jalan keluar dari sini? 415 00:20:57,047 --> 00:21:00,884 Maksudku, jika ucapan Chase ada benarnya, seharusnya ada semacam... 416 00:21:01,593 --> 00:21:03,804 Semacam logika, bukan? Logika? 417 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Semacam itu. 418 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Kami tak bisa cegah kalian melakukannya, mencoba pergi ke pulau lain, 419 00:21:09,309 --> 00:21:11,979 tapi jangan pergi sebelum mendapat izin kami. 420 00:21:13,021 --> 00:21:14,439 Kalian akan tahu jika mendapatkannya. 421 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Atau kami akan mengejar, 422 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 dan memburu kalian. 423 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Benar, kami akan melakukannya. 424 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 Pulau lain apa? 425 00:21:22,406 --> 00:21:25,617 Kalian tahu, kalian hanya duduk-duduk beberapa hari pertama, 426 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 makan pisang dan memercik-mercik di air. 427 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Lihat apa hasilnya. 428 00:21:29,621 --> 00:21:33,208 Kalian bermain-main, bertengkar, tak peduli untuk memeriksa tempat ini. 429 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Tunggu sampai kalian ingat siapa diri kalian, 430 00:21:37,587 --> 00:21:38,422 apa kalian ini. 431 00:21:39,631 --> 00:21:41,842 Itu akan membuat kalian sangat marah. 432 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Sedih... 433 00:21:44,886 --> 00:21:47,180 Kalian akan ingin memburu dan membunuh. 434 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Menghantamkan otak kalian pada batu. 435 00:21:51,351 --> 00:21:52,644 Pasti. 436 00:21:53,520 --> 00:21:54,521 Jadi, bersiaplah. 437 00:21:55,355 --> 00:21:56,565 Kami akan ada. 438 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 Mengawasi kalian. 439 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 Desa yang kami bicarakan itu, yang di sisi lain pulau ini? 440 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Itu benar-benar ada. 441 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 Tapi kalian harus pergi menemukannya. 442 00:22:08,035 --> 00:22:09,995 Mulai sekarang, segalanya ada akibatnya. 443 00:22:10,620 --> 00:22:11,621 Ingatlah itu. 444 00:22:12,205 --> 00:22:13,415 Semoga berhasil, Semuanya. 445 00:22:13,749 --> 00:22:16,251 Ya ampun, ucapanmu sangat dingin, Sayang. 446 00:22:16,710 --> 00:22:17,544 "Semoga berhasil". 447 00:22:18,462 --> 00:22:20,297 Tapi, ya, seperti katanya. 448 00:23:23,944 --> 00:23:25,946 Teman-Teman, apa yang akan kita lakukan? 449 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 - Kita harus lakukan sesuatu. - Tidak. 450 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 Kita tak perlu kabur dan sembunyi hanya karena dia menyuruh. 451 00:23:30,492 --> 00:23:31,493 Kita bisa melawan ini. 452 00:23:31,743 --> 00:23:34,955 Kita tunggu, tetap bersama, maka kita mungkin bisa memenangkan ini. 453 00:23:39,167 --> 00:23:42,462 - Mereka tak akan tiba-tiba membunuh kita. - Tentu saja, tanya Hayden. 454 00:23:42,546 --> 00:23:43,463 - Hentikan. - Hayden? 455 00:23:43,547 --> 00:23:45,257 - Menurutmu, mereka akan bunuh kita? - Stop! 456 00:23:47,759 --> 00:23:48,677 Itu berbeda. 457 00:23:51,513 --> 00:23:54,057 Mereka berkata harus lakukan itu karena dia bunuh Brody. 458 00:23:54,141 --> 00:23:55,767 Mereka berkata harus melakukannya. 459 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Benar? 460 00:23:59,980 --> 00:24:02,858 Mungkin mereka menunggu, mengawasi, dan melihat perbuatan kita. 461 00:24:03,358 --> 00:24:04,651 Kita akan melakukan sesuatu? 462 00:24:06,570 --> 00:24:08,572 Atau kita akan duduk memanggang marshmallow? 463 00:24:11,658 --> 00:24:12,659 Yang penting dahulu. 464 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 Ada yang mau bicara? 465 00:24:48,069 --> 00:24:50,489 Entah apa pendapat kalian, tapi aku ingin mencoba. 466 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Berangkat. 467 00:24:52,824 --> 00:24:54,034 Menemukan desa lain ini. 468 00:24:57,412 --> 00:24:58,830 Terdengar seperti ide bagus. 469 00:24:59,247 --> 00:25:00,332 Bolehkah aku ikut? 470 00:25:01,625 --> 00:25:03,460 Kukira kita setuju untuk tetap bersama. 471 00:25:04,711 --> 00:25:06,129 Kenapa menjadi begini? 472 00:25:07,380 --> 00:25:08,507 Donovan masih lemah. 473 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Aku akan tinggal di sini, di sisi pulau yang ini. 474 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 Aku juga. 475 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Sama. 476 00:25:16,515 --> 00:25:17,933 Kalian boleh ikut kami. 477 00:25:19,476 --> 00:25:21,102 Kecuali kalian mengejar Chase. 478 00:25:25,690 --> 00:25:28,527 Ya, aku akan ikut memeriksa tempat lain ini. Kenapa tidak. 479 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 Tapi jika ini karena si Clyde itu, karena ucapannya, 480 00:25:32,155 --> 00:25:34,199 - kurasa bukan ide bagus. - Ini lebih baik. 481 00:25:34,908 --> 00:25:35,825 Untuk saat ini. 482 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Makanan, tempat tinggal... 483 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 Itu yang terbaik. 484 00:25:43,583 --> 00:25:44,501 Kami harus pergi. 485 00:25:45,335 --> 00:25:46,336 Sebelum gelap. 486 00:26:23,331 --> 00:26:24,624 Hei. 487 00:26:25,750 --> 00:26:28,128 Kuharap kalian tak merasa aku membebani atau apa pun, 488 00:26:28,211 --> 00:26:29,921 hanya karena aku belum merasa sehat. 489 00:26:31,256 --> 00:26:34,259 Siapa pun bisa pergi, dan itu tak akan membuatku merasa gusar. 490 00:26:35,093 --> 00:26:35,927 Tahu? 491 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Tidak. Aku... 492 00:26:37,429 --> 00:26:40,432 Sudah kukatakan, kau harus tetap di sini dan... 493 00:26:41,016 --> 00:26:44,102 Kami harus membiarkanmu beristirahat, dan kau harus sembuh. 494 00:26:44,185 --> 00:26:45,186 Baiklah. 495 00:26:45,562 --> 00:26:47,188 Tidak, maksudku bukan kau, Blair. 496 00:26:48,356 --> 00:26:50,358 Kau dan aku jelas harus tetap bersama. 497 00:26:52,694 --> 00:26:54,112 Tapi kalian yang lain... 498 00:26:54,321 --> 00:26:56,531 Kalian bisa ikut KC dan para pria itu jika ingin. 499 00:26:56,865 --> 00:26:58,950 Kedengarannya ada tempat menyenangkan di sana. 500 00:26:59,743 --> 00:27:00,869 Tidak. 501 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 - Aku baik-baik saja di sini saat ini. - Ya. 502 00:27:04,039 --> 00:27:08,335 Terima kasih, tapi banyak berjalan untuk menemukan tempat seindah ini... 503 00:27:09,127 --> 00:27:09,961 Aku tak butuh. 504 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Plus, kau tahu... 505 00:27:13,214 --> 00:27:14,591 Menurutku, semua orang... 506 00:27:14,883 --> 00:27:16,718 Mungkin kita harus... 507 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Mengambil waktu untuk berdiam diri. 508 00:27:20,722 --> 00:27:23,350 Terutama setelah semua kejadian hari ini. 509 00:27:24,559 --> 00:27:25,393 Baik. 510 00:27:25,477 --> 00:27:26,478 Hanya memastikan. 511 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Hei, kawan kecil. 512 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 Kenapa tempurung kelapanya? 513 00:27:41,951 --> 00:27:42,786 Air. 514 00:27:43,912 --> 00:27:45,538 Jika hujan. Untuk air minum kita. 515 00:27:46,247 --> 00:27:48,667 Kau tahu, hilang satu alasan pertengkaran, bukan? 516 00:27:49,918 --> 00:27:51,544 Mungkin jika masing-masing punya wadah, 517 00:27:51,628 --> 00:27:53,838 berarti kita cenderung tak saling serang. 518 00:28:21,950 --> 00:28:23,493 Mereka tak bohong soal tempat ini. 519 00:28:24,244 --> 00:28:25,662 Betul. Ada di sini. 520 00:28:26,204 --> 00:28:27,038 Itu benar. 521 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Ini hebat. 522 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 Aku akan menjelajahinya. 523 00:29:01,448 --> 00:29:02,866 Kau sudah ingin membunuhku? 524 00:29:04,033 --> 00:29:05,034 Tidak. Belum. 525 00:29:05,577 --> 00:29:06,911 Akan kuberi tahu jika sudah. 526 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Yang ini milikku. 527 00:29:30,810 --> 00:29:32,020 Biarlah permainan dimulai. 528 00:29:33,313 --> 00:29:34,314 Ya, benar. 529 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 SIRUP OBAT BATUK 530 00:31:11,661 --> 00:31:12,495 Astaga! 531 00:32:35,203 --> 00:32:36,037 Aku tertidur. 532 00:32:49,342 --> 00:32:50,176 Di mana Cooper? 533 00:32:52,804 --> 00:32:54,430 Entahlah. Sudah lama tak kulihat. 534 00:33:15,410 --> 00:33:16,828 Perlahan-lahan... 535 00:33:17,036 --> 00:33:17,954 Pelan saja. 536 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 Cobalah lebih bertumpu pada... Ya. 537 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 - Ya? - Baik, bagaimana rasanya? 538 00:33:25,420 --> 00:33:27,422 Dalam skala satu hingga sepuluh? 539 00:33:29,507 --> 00:33:34,345 Tujuh, yang menurutku cukup bagus, mengingat kemarin sakitnya sekitar 20. 540 00:33:35,722 --> 00:33:39,350 Tapi kuanggap itu gara-gara kau sebagai pembuat mukjizat cantik dan... 541 00:33:40,351 --> 00:33:41,686 Serta obat yang hebat. 542 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 Dia memberitahuku telah mengajukan berkas Jangan Resusitasi. 543 00:33:51,863 --> 00:33:53,865 Ya, tapi kami tak punya berkasnya. 544 00:33:56,492 --> 00:33:58,119 Dia tak mau hidup lagi. 545 00:33:58,786 --> 00:34:01,789 Itu bukan masalah kita jika dokumennya hilang. 546 00:34:04,250 --> 00:34:06,085 Ini bukan tentang dokumen, Richard. 547 00:34:06,169 --> 00:34:07,795 Ini tentang nyawa seorang pasien. 548 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Cukup! 549 00:34:08,796 --> 00:34:11,424 PERAWATAN RUMAH SAKIT 550 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Dengarkan aku. 551 00:34:14,010 --> 00:34:14,844 Kumohon. 552 00:34:16,471 --> 00:34:17,680 Mereka semua kesakitan. 553 00:34:18,598 --> 00:34:22,101 Separuh dari mereka memohon kepadaku untuk mengakhiri hidup mereka. 554 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Negara bagian ini tak melegalkan eutanasia. 555 00:34:25,813 --> 00:34:27,440 Kita bahkan tak mendiskusikan itu. 556 00:34:30,068 --> 00:34:30,902 Aku tahu. 557 00:34:31,611 --> 00:34:35,239 - Tapi dia sungguh mengajukan berkas... - Yang kini hilang! 558 00:34:38,910 --> 00:34:40,119 Pulanglah, Blair. 559 00:34:40,286 --> 00:34:42,622 Minumlah segelas anggur. Tinggalkan hal ini di sini. 560 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 Blair? 561 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Kau baik-baik saja? Blair? 562 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau... 563 00:35:01,849 --> 00:35:03,851 Kau berusaha dengan baik, tapi... 564 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 Kurasa 565 00:35:05,353 --> 00:35:07,688 sudah cukup untuk hari ini, dan kau istirahat saja. 566 00:35:08,898 --> 00:35:09,899 - Baiklah. - Ya. 567 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 Kau baik-baik saja? 568 00:35:11,234 --> 00:35:13,528 - Ya, aku tak apa-apa. - Kau yakin? 569 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 - Ya. - Baiklah. 570 00:36:25,183 --> 00:36:26,017 Halo? 571 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 Ini tak ada di sini. 572 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 Ini hanya sebuah simulasi. 573 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 Ini tak nyata. 574 00:36:49,040 --> 00:36:49,874 Siapa kau? 575 00:36:54,253 --> 00:36:55,087 Tidak. 576 00:36:55,755 --> 00:36:57,757 Ini tidak nyata... 577 00:37:01,802 --> 00:37:02,929 Sayang. 578 00:37:03,721 --> 00:37:04,555 Hentikan. 579 00:37:05,389 --> 00:37:07,600 Bisakah kau menolong Ibu? 580 00:37:09,268 --> 00:37:10,561 Ibu mohon? 581 00:37:10,645 --> 00:37:12,647 Tidak. Bukan, ini bukan Ibu. 582 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 - Aku tahu Ibu tak benar-benar hidup. - Ya. 583 00:37:18,694 --> 00:37:20,696 Karena kau membunuh Ibu. 584 00:37:22,823 --> 00:37:26,244 - Apa? - Benar-benar hal yang tak alamiah... 585 00:37:29,121 --> 00:37:30,665 Membunuh ibumu sendiri. 586 00:37:31,958 --> 00:37:33,793 Tidak... 587 00:37:34,460 --> 00:37:37,004 Kau bukan ibuku... 588 00:37:43,636 --> 00:37:46,264 Aku bukan ibumu. 589 00:37:47,348 --> 00:37:49,475 Kau bukan dia. Kau tidak nyata. 590 00:37:58,567 --> 00:37:59,568 Apa-apaan? 591 00:40:19,333 --> 00:40:21,252 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria