1
00:00:06,214 --> 00:00:08,800
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:08,883 --> 00:00:09,759
Mit tettünk?
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,095
Blair megnézhetné, hátha tud segíteni.
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,305
Ne hadonássz már azzal a lándzsával!
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,724
Nem hadonászok. Fogom.
6
00:00:15,807 --> 00:00:17,100
- És ha nem...
- Nyugi!
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,644
- Lélegzik.
- Minek a lándzsa? Meg van kötve!
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,063
- Szemmel tartom!
- Fenyegető.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Kérlek!
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,697
- Örülsz?
- Kösz!
11
00:00:30,780 --> 00:00:33,700
- Mason!
- Ez mire volt jó? Hiba volt ezt tennünk!
12
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
- Chase, Blair vagyok. Hallasz?
- Mi van, ha...
13
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Itt hever!
14
00:00:39,831 --> 00:00:44,085
- Azt se tudjuk, él-e még!
- Elég, haver! Nyugi! Nagy levegő! Elég!
15
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
Muszáj volt megkötöznünk.
16
00:00:45,920 --> 00:00:47,756
Jó, de nem így! Bántottátok!
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Tíz perce még nem védted!
18
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
Agyrázkódása van.
19
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
Tíz percet mondtál?
20
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
Annál sokkal tovább voltam távol.
21
00:01:23,374 --> 00:01:27,295
Várj! Azt hajtogatod, hogy megtörtént,
de igazából nem történt meg,
22
00:01:27,378 --> 00:01:29,130
mert végig ott feküdtél.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,299
Nézd, nem tudom, hogy kerültem oda,
24
00:01:31,382 --> 00:01:33,718
de tényleg megtörtént, amit elmeséltem.
25
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Ott voltam.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Túl erősen ütötted meg!
27
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Túl erősen? Meghalt valaki!
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,600
Az a fasz, aki nekünk támadt!
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
És ezért megölted?
30
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
Nem! Nem öltem meg,
31
00:01:47,690 --> 00:01:49,275
de attól még megérdemelte!
32
00:01:49,359 --> 00:01:50,944
Jó, nem számít. Most nem.
33
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
Agyrázkódásod van, Chase.
34
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
- Hallucinálsz.
- Nem, nem hallucinálok!
35
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
- Össze-vissza beszélsz.
- Kurvára nem hallucinálok!
36
00:02:00,745 --> 00:02:01,996
Volt valami folyadék,
37
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
valami elektrolizált víz,
és mind benne feküdtünk!
38
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Ez az egész egy kísérlet!
39
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
- Miért vannak itt a cuccaim?
- Megőriztük neked.
40
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
Nem a te cuccaid!
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
- Közösek!
- Tudod, mit? Nem számít.
42
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
Ez csak egy szimuláció!
43
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
A tengerpart,
44
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
a sziget.
45
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
Így már totál érthető a dolog!
46
00:02:28,523 --> 00:02:32,026
Máskülönben miért lennénk
ugyanolyan ruhában, mi?
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
Nézzétek, valóságosnak tűnik,
48
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
de nem az!
49
00:02:36,489 --> 00:02:39,826
Csak mi vagyunk igaziak!
Benne vagyunk a szimulációban!
50
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
Most is!
51
00:02:48,251 --> 00:02:50,628
- Nem őrültem meg!
- Nem is mondtuk.
52
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
Most amúgy sem segít,
ha mindennek elmondjuk.
53
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Pihenned kell.
54
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
Csúnyán beütötted a fejedet.
55
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
Enned és innod sem ártana.
56
00:03:00,930 --> 00:03:02,182
Nem kell, jól vagyok!
57
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Kérlek!
58
00:03:03,975 --> 00:03:05,351
Zagyvaságokat beszélsz.
59
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Ülj le!
60
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Dőlj szépen hátra!
61
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Hagyj békén!
62
00:03:15,987 --> 00:03:17,197
Próbálj meg pihenni!
63
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Amiről mesélt, az...
64
00:03:23,119 --> 00:03:26,831
nem mintha hinnék neki,
de más dimenziókban más az időérzékelés.
65
00:03:26,915 --> 00:03:28,374
Ez akkora baromság!
66
00:03:28,499 --> 00:03:30,043
Szarok más dimenziókra!
67
00:03:30,126 --> 00:03:32,921
Muszáj megértenetek,
mielőtt túl késő lenne!
68
00:03:34,839 --> 00:03:36,299
Mind tettünk valami rosszat.
69
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Törvénytelent.
70
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Börtönben vagyunk.
71
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Ugyanakkor itt, a szigeten is.
72
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
Esélyt kaptunk, hogy...
73
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
ne kövessük el ugyanazokat a hibákat,
mint régen.
74
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Hogy megváltásra leljünk, valahogy,
75
00:03:54,067 --> 00:03:55,860
és rehabilitálhassanak minket.
76
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Szerintem erre utalt az a tábla.
77
00:04:01,199 --> 00:04:02,158
"Találj vissza."
78
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
Ez nem csak egy szó szerinti út,
79
00:04:04,577 --> 00:04:06,829
de talán egy lelki utazás is.
80
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Hadd kérdezzek valamit. Hallod te magad?
81
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Ők mondták!
82
00:04:11,834 --> 00:04:14,379
- Maga a börtönigazgató!
- A cowboy kalapos?
83
00:04:14,462 --> 00:04:15,672
- Akiről meséltél?
- Igen!
84
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Ő! Azt mondta, ennél rosszabb lesz!
85
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Van bizonyítékod?
86
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
- Figyeljetek, srácok...
- Nem figyelünk!
87
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Te figyelj ránk!
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Őrült vagy!
Süketelsz, mióta megérkeztünk!
89
00:04:36,442 --> 00:04:37,986
Inkább hagyj minket békén!
90
00:04:38,069 --> 00:04:40,446
Én csak a beteg pali vagyok a sarokban,
91
00:04:40,738 --> 00:04:44,117
de ha nem rémlene,
már azelőtt kattantnak tartottátok,
92
00:04:44,200 --> 00:04:46,786
mielőtt próféciákról kezdett hablatyolni.
93
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Senki sem hisz neked!
94
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
Megtennéd,
hogy nem üvöltesz torkod szakadtából?
95
00:04:55,837 --> 00:05:00,008
Most komolyan, nem is értem,
miért lep meg, hogy csalódást okoztok.
96
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Levennétek? Kezd fájni.
97
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Semmit nem fogok csinálni!
98
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
Tudjátok, mit?
99
00:05:17,775 --> 00:05:18,985
Minek is érdekeljen?
100
00:05:20,111 --> 00:05:22,447
Ha ti szartok rá, csak tessék.
101
00:05:22,530 --> 00:05:25,783
Próbáljátok egyedül megérteni.
Majd kiderül, hogy megy.
102
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Sajnálom!
103
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Bocsáss meg.
104
00:05:36,794 --> 00:05:38,379
Azt mondod, ismerjük egymást?
105
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
- Ismered az egyik barátomat.
- Nos,
106
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
a te barátod az én barátom,
107
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
ahogy a mondás tartja.
108
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
Vedd le a nadrágod!
109
00:06:01,819 --> 00:06:03,780
Többé egyetlen nőt se bánthatsz!
110
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
KEN WILLIS
111
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Hahó! Jól...
112
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Jól vagy?
113
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Mi az?
114
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
Úgy tűnt, nagyon... kiborultál.
115
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
Megöltek valakit. Ez túl sok egyszerre.
116
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
Igen. Tudom.
117
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Tudjátok, mit?
118
00:06:47,824 --> 00:06:51,119
Hozzá se nyúltam!
Komolyan! Még ha meg is érdemelte!
119
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Egy vadászkés volt a hátában!
120
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
Ugyanolyan, amilyen az öveden!
121
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
- Mi kell még?
- Ennél több!
122
00:06:57,750 --> 00:06:59,419
Jézusom! Hagyjátok már abba!
123
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Bárki elvehette a kést,
124
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
- amíg aludtam!
- Na és?
125
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Másnak is ugyanannyi oka volt megölni.
126
00:07:11,305 --> 00:07:13,015
Tényleg nem mondasz semmit?
127
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Chase, ezt hagyjuk, jó?
128
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
- Egyetértek.
- Igazat mondok.
129
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Te nem is ismered ezt a szót.
130
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
- Mi a faszra célzol?
- Rád!
131
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Rád célzott.
132
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
Hogy mindenféle szart találsz,
133
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
a tábla a parton,
134
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
a semmi közepén lebegő mentőcsónak!
135
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Rád célzott.
136
00:07:42,003 --> 00:07:42,920
Hazudtál!
137
00:07:44,338 --> 00:07:46,507
Mindenféléket rejtegettél előlünk!
138
00:07:46,591 --> 00:07:47,425
Én?
139
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Motozzátok meg!
Az elejétől fogva hazudik!
140
00:07:50,428 --> 00:07:51,304
Ki beszél?
141
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
Mit rejtegetsz még előlünk?
142
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Motozd meg!
143
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Próbáld meg.
144
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Chase!
145
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
- Gyere vissza!
- Állj!
146
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Állj már meg! Ne!
147
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
- Ne bántsd!
- Nyugi!
148
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
- Nyugi! Fogjuk le!
- A karját!
149
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
Állj!
150
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Eresszetek el! Elég!
151
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
Nézzétek át a zsebeit!
152
00:08:16,787 --> 00:08:18,956
Nézd át a zsebét! Nézd át!
153
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Ne! Ne érjetek hozzám!
154
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
- Semmi nincs benne!
- Mi a fasz ütött belétek?
155
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Hazug vagy!
156
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
Mit csinálsz vele? Maradj, ne ficánkolj!
157
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
- Eressz el!
- A lábát!
158
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
Mi folyik itt?
159
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
Valódiak vagytok, vagy...
annak a részei?
160
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
- Már nem tudom eldönteni.
- Minek?
161
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Nehéz elmagyarázni, de...
162
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
rengeteg borzalom történt eddig.
163
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
Velünk is.
164
00:08:58,621 --> 00:09:01,123
De miért estek neked,
amikor futni kezdtél?
165
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Jó kérdés.
166
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Van kedvetek megválaszolni?
167
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Fogócskáztunk.
168
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Csak próbálok rájönni, mi folyik itt.
169
00:09:16,681 --> 00:09:17,515
Mindegy is!
170
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
Mi lenne, ha leülnénk,
171
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
és szépen az elejéről kezdenénk?
172
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Várj! Várj, várj, várj! Ezt ismerem!
173
00:09:26,774 --> 00:09:28,568
Emlékszem rá a börtönből.
174
00:09:28,818 --> 00:09:30,945
A börtönigazgató folyton ezt mondta.
175
00:09:31,028 --> 00:09:33,114
- Miről beszélsz?
- Ideküldték őket!
176
00:09:33,197 --> 00:09:35,408
Nem bízhatunk bennük! Ez nem véletlen!
177
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
- Állj le!
- Nem! Mennyi
178
00:09:37,076 --> 00:09:39,245
szarnak kell történnie,
hogy higgyetek nekem?
179
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Manipulálnának minket.
180
00:09:40,580 --> 00:09:43,874
Az igazgató küldte őket. Azt mondta,
sok mindent tartogat a tarsolyában.
181
00:09:44,166 --> 00:09:45,751
Miért tenne ilyet?
182
00:09:45,835 --> 00:09:48,963
Ideküld avatárokat, embereket,
vagy fasz tudja, miket!
183
00:09:49,046 --> 00:09:51,716
Egymás ellen fordítana minket!
Gondoljatok bele!
184
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
A haverotok sós vizet ivott.
185
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
- Nemrég fejbe verték...
- Nem igaz!
186
00:09:58,723 --> 00:10:01,809
- Mit mondtál, honnan jöttetek?
- Még nem mondtam.
187
00:10:02,393 --> 00:10:03,227
Értem.
188
00:10:04,061 --> 00:10:04,895
Értem.
189
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Bocs! Igazából...
190
00:10:09,442 --> 00:10:10,985
Jó másokkal is találkozni.
191
00:10:11,068 --> 00:10:14,238
Eddig csak mi voltunk.
Itt vagyunk nem tudni, mióta,
192
00:10:14,739 --> 00:10:16,532
miért vagy hogyan. Nem tudjuk.
193
00:10:18,075 --> 00:10:19,118
Velünk is ez van.
194
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
A sziget túloldalán. Onnan indultunk,
195
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
de mindennap körbenézünk,
196
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
- hátha kiderül, mi ez.
- Dettó.
197
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Mi ugyanezt csináljuk.
198
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Vágom.
199
00:10:38,137 --> 00:10:42,391
Nézzétek,
mindannyian kissé... feszültek vagyunk
200
00:10:43,267 --> 00:10:44,352
most, szóval...
201
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Megláttuk a füstöt.
Gondoltuk, megnézzük. Ennyi.
202
00:10:52,401 --> 00:10:53,277
Figyu...
203
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
Nem vagytok éhesek?
204
00:10:55,071 --> 00:10:58,574
Mi lenne, ha leülnénk,
ennénk, megismernénk egymást?
205
00:10:58,699 --> 00:11:00,076
- Ne!
- Remekül hangzik.
206
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
- Kösz!
- Srácok!
207
00:11:01,786 --> 00:11:04,205
- Nem bízhatunk bennük!
- Chase, állj le!
208
00:11:04,288 --> 00:11:06,916
- Intézem!
- Nem azok, akiknek hiszitek őket!
209
00:11:06,999 --> 00:11:07,833
Elnézést!
210
00:11:08,125 --> 00:11:10,378
Hogy hívnak titeket? Én Cooper vagyok.
211
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Én Clyde. Örvendek!
212
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
- Én meg Bonnie.
- Ez olyan ismerős!
213
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
- Bonnie és Clyde.
- Szerintem ez egy... egy...
214
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
Sorozat volt, vagy film.
215
00:11:22,306 --> 00:11:23,933
Nekem is nagyon ismerős.
216
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
Bonnie és Clyde.
217
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Bocs, csak kissé zavaros a kép.
218
00:11:31,232 --> 00:11:33,192
Mosesnek igaza van. Kajáljunk!
219
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Oké, jó ötlet.
220
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
Együnk!
221
00:11:44,745 --> 00:11:46,706
Clyde! Bonnie!
222
00:11:47,456 --> 00:11:50,710
Kérdeznék még valamit.
Ne vegyétek csesztetésnek, de...
223
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Hogyne. Kérdezz.
224
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
Szóval egy ilyesmi tengerparton vagytok,
225
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
- csak a túloldalon, igaz?
- Aha.
226
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
A másik oldalon.
227
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
Szép hely?
228
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
- Mármint, szebb, mint ez?
- Hát, igazából egészen más.
229
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
Ez itt tágasabb... talán.
230
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
De mi régebb óta vagyunk itt,
231
00:12:08,686 --> 00:12:10,813
szóval a falunk... szó szerint falu.
232
00:12:10,896 --> 00:12:11,814
Egy falu?
233
00:12:13,232 --> 00:12:14,191
Banditák voltak.
234
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Bonnie és Clyde.
235
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Igazad van. Már emlékszem.
236
00:12:23,951 --> 00:12:25,119
Bankrablók.
237
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Már bocs, de srácok...
238
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
Szerintetek nem fura,
239
00:12:31,792 --> 00:12:34,336
hogy nem említették a holttestet a parton?
240
00:12:34,462 --> 00:12:37,590
Egyszer se említették!
Nuku! Nem találjátok furcsának?
241
00:12:37,673 --> 00:12:38,632
Miféle holttest?
242
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
- Ne már!
- Komolyan!
243
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Mégis miről beszélsz?
244
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Ügyes vagy!
245
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Nagyon ügyes!
246
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Jogos, Chase!
247
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
Elbasztuk, bébi!
248
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
Ki kellett volna akadnunk a hullára!
249
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
- Azt hittem, szólsz!
- Te is szólhattál volna.
250
00:13:02,615 --> 00:13:05,326
- De úgy tűnt...
- Mondtam, mielőtt idejöttünk.
251
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
Mondtam,
252
00:13:06,410 --> 00:13:08,245
"Ne feledkezz meg a hulláról!"
253
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Említenünk kellett volna Brodyt!
254
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
Erre mi van? Elfelejtjük!
255
00:13:11,957 --> 00:13:13,542
- Ostobaság volt!
- Bocs!
256
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
- Azt hittem...
- Nem gáz!
257
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Elszúrtuk.
258
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Oké, emberek,
259
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
a játéknak vége.
260
00:13:22,218 --> 00:13:24,053
Fordítsuk komolyra a szót!
261
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
- Mi folyik itt?
- Ne mozduljatok!
262
00:13:26,055 --> 00:13:27,431
Álljatok mögém!
263
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Igen, bankrablók voltak.
264
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
Bakker, ezt a hülye is tudja!
265
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Azt hittem, hamarabb rájössz.
266
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
Tedd le!
267
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
- Kérlek!
- Nem!
268
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Visszakapod,
269
00:13:43,823 --> 00:13:46,742
ígérem,
de tedd, amit mondok, most azonnal!
270
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Vagy sorra halnak meg az emberek.
271
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Most, KC!
272
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Helyes!
273
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Nagyon helyes!
274
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Na mármost,
275
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
hova rejtettétek a dobozokat?
276
00:14:17,356 --> 00:14:18,357
Miféle dobozokat?
277
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
Nem szólt
a mentőcsónakban lévő dobozokról?
278
00:14:23,028 --> 00:14:23,904
Mi a fasz?
279
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Nem?
280
00:14:29,201 --> 00:14:32,496
Persze, hogy nem.
Mert ez egy kibaszott bűnöző,
281
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
aki csak magával törődik.
282
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
Épp ezért olyan rohadtul veszélyes!
283
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Ne figyeljetek rá!
284
00:14:39,211 --> 00:14:41,046
A helyedben szemmel tartanám.
285
00:14:41,130 --> 00:14:43,799
Rendben. Most lebuktam.
286
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
Szóval, hol vannak?
287
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Elástam őket,
288
00:14:48,304 --> 00:14:49,263
biztos helyre.
289
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
- Ha később kellenének.
- Chase, miről beszélnek ezek?
290
00:14:54,101 --> 00:14:55,185
Van egy pisztolya.
291
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
- Hé!
- Erről beszélünk.
292
00:14:56,812 --> 00:15:00,024
Látjátok? Még mindig titkolózik előttetek!
293
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Nem. Nem, nem, nem!
294
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Ne higgyetek neki, jó?
295
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Ne figyeljetek rá!
296
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Mondja a kis szarka!
297
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Ez azelőtt volt, oké?
298
00:15:09,533 --> 00:15:11,243
Hogy megtudtam, mi történik.
299
00:15:11,327 --> 00:15:13,746
Nem ártottál már eleget?
300
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Rejtegetsz dolgokat, hazudozol,
301
00:15:18,000 --> 00:15:18,918
embereket ölsz.
302
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Édes Istenem! Nem öltem meg senkit!
303
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
- Nem öltél meg senkit?
- Nem!
304
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Srácok, nem én öltem meg Brodyt!
305
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Esküszöm, hogy nem!
306
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Így van!
307
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Igazat mond, srácok.
308
00:15:34,642 --> 00:15:35,517
Nem ő tette.
309
00:15:36,310 --> 00:15:38,479
És ti kis híján felkoncoltátok!
310
00:15:38,771 --> 00:15:40,189
Szégyelljétek magatokat!
311
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Pedig nem ő volt, nem ám!
312
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Nem tehette ő.
313
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Mert valaki más tette.
314
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Ne!
315
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
A francba!
316
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Mi a faszt műveltél?
317
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
- Te ölted meg, Hayden?
- Ezt nem teheted!
318
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
Nem én voltam.
319
00:16:02,628 --> 00:16:03,754
Én csak közvetítek.
320
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
Ezt a sziget tette, igazságot szolgáltat.
321
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Ha itt ölsz, meghalsz.
322
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Ha úgy viselkedsz, mint régen, meghalsz.
323
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
És ezt ti döntöttétek el. Nem én.
324
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Beleegyeztetek,
amikor aláírtátok a szerződést.
325
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
És mi ketten?
326
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
Bájos Bonnie-m és én azért vagyunk itt,
327
00:16:25,401 --> 00:16:28,779
hogy biztosítsuk,
valóban sor kerül igazságszolgáltatásra.
328
00:16:29,530 --> 00:16:30,781
Tekintsetek minket...
329
00:16:31,031 --> 00:16:33,242
a legrosszabb rémálmotoknak!
330
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
Az amerikai jogrendszer jóvoltából.
331
00:16:38,080 --> 00:16:41,166
- Nem, ez nem történhet meg.
- Pedig megtörténik.
332
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
Megtörténik.
333
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Meg is, meg nem is.
334
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Meghalt. Ellenőrizd csak!
335
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Megölte Brodyt azért, amit tett.
336
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
A saját kezébe vette a dolgokat.
Önbíráskodott.
337
00:16:53,846 --> 00:16:56,181
Eleve ezért került sittre.
338
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Rossz kislány volt.
339
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
És most halott.
340
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Itt is...
341
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
és ott is.
342
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
A valóságban.
343
00:17:06,900 --> 00:17:07,860
Hol az az "ott"?
344
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Emberek figyelnek minket!
345
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
Maga a börtönigazgató mondta.
346
00:17:13,782 --> 00:17:16,160
Vannak technikusok és vannak terapeuták.
347
00:17:16,243 --> 00:17:17,077
Igen.
348
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
De elég sok a vakfolt.
349
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Ez egy vadonatúj rendszer,
tele van hibákkal.
350
00:17:22,541 --> 00:17:24,585
Mint minden, ami elektronikus.
351
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
A térerő is szar.
Ezt akkor milyen nehéz lehet működtetni?
352
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Nem.
353
00:17:30,758 --> 00:17:33,927
Nem ölnének ennyi pénzt ebbe,
hogy aztán kedvetekre...
354
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
Az úgy nem okés...
355
00:17:36,346 --> 00:17:38,265
Nem gyilkolászhattok kedvetekre!
356
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Biztos vagy benne?
357
00:17:41,435 --> 00:17:43,479
Visszafordítottuk az emléktörléseteket,
358
00:17:43,604 --> 00:17:45,147
mielőtt aktiváltak minket.
359
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Hamarosan egy rakás kép
ugrik majd be nektek.
360
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
Tényleg nagyon hamar.
361
00:17:52,404 --> 00:17:53,572
Olyan bűntudatotok lesz
362
00:17:53,655 --> 00:17:58,202
a szarságok miatt, amiket tettetek,
hogy legszívesebben kinyírnátok magatokat.
363
00:17:58,285 --> 00:17:59,119
Vagy rosszabb,
364
00:17:59,495 --> 00:18:00,412
egymást!
365
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
És az ég világon minden miatt.
366
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
A víz, a parton talált sok mütyür,
367
00:18:07,795 --> 00:18:10,297
az infók, amiket Chase elhallgat előletek.
368
00:18:10,380 --> 00:18:11,715
Hazudik! Semmit nem...
369
00:18:11,799 --> 00:18:14,468
A helyedben most azonnal elhúznék innen.
370
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
És ti ketten?
371
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
Mi van velünk?
372
00:18:22,684 --> 00:18:24,603
Veletek nem végezhetünk? Tilos?
373
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
Megpróbálhatjátok.
374
00:18:27,940 --> 00:18:29,733
De gyorsabbak vagyunk nálatok,
375
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
erősebbek, és többet tudunk, mint ti.
376
00:18:34,279 --> 00:18:35,614
De próbálkozni szabad.
377
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Tényleg le kéne lépned,
378
00:18:42,454 --> 00:18:46,208
mielőtt rájön a banda,
hogy milyen értékes infóid vannak.
379
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Amikért ölni is érdemes.
380
00:18:51,421 --> 00:18:52,840
Ne hallgassatok rá!
381
00:18:52,923 --> 00:18:55,676
- Ellenem akar fordítani titeket.
- Sikerült.
382
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
Ne hagyd itt a sok szart,
amit elloptál tőlünk!
383
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Talán igaza van!
384
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
Nem! Talán tényleg totál kattant!
385
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
Kérlek!
386
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Ne tedd ezt!
387
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Könyörgöm!
388
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Könyörgöm, kérlek!
389
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
Tessék!
390
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
Mi ez?
391
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Egész idáig rejtegetted?
392
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Igen. Ha szükségem lenne rá.
393
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Jézusom! Ki a fasz vagy te?
394
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Bárcsak tudnám!
395
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Kezd eldurvulni a szitu, mi?
396
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
Igen, nagyon.
397
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Meg kéne találnunk a kiutat, vagy mi?
398
00:20:56,922 --> 00:20:58,924
Ha van igazság abban, amit Chase mond,
399
00:20:59,007 --> 00:21:03,679
akkor kell, hogy legyen benne
valamilyen... logika, igaz? Logika?
400
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Mondhatni.
401
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Megpróbálhattok eljutni a másik szigetre,
402
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
de ahhoz előbb kérjetek tőlünk engedélyt!
403
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Tudni fogjátok, ha megkaptátok.
Különben megkeresünk,
404
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
és levadászunk titeket!
405
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
De mennyire, hogy igen!
406
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
- Miféle másik sziget?
- Tudjátok,
407
00:21:23,323 --> 00:21:25,659
az első pár napban csak heverésztetek,
408
00:21:25,742 --> 00:21:29,204
banánt zabáltatok, pancsiztatok,
és mire mentetek vele?
409
00:21:29,538 --> 00:21:33,208
Elbasztátok az időt civakodással,
szartatok körülnézni.
410
00:21:34,668 --> 00:21:37,045
Durva lesz,
amikor beugrik, hogy kik vagytok.
411
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Mik vagytok.
412
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Iszonyú dühösek lesztek!
413
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
És szomorúak,
414
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
vadászni és ölni akartok majd.
415
00:21:48,515 --> 00:21:50,434
Bezúzni a fejeteket egy sziklán.
416
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Kurvára így lesz!
417
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
Készüljetek fel rá!
418
00:21:55,355 --> 00:21:56,523
A közelben leszünk,
419
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
figyelünk titeket.
420
00:21:59,651 --> 00:22:02,529
A falu a sziget másik oldalán,
amiről meséltünk?
421
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Tényleg létezik.
422
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
De egyedül kell megtalálnotok.
423
00:22:08,035 --> 00:22:09,995
Mostantól mindennek ára van.
424
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Ezt ne feledjétek!
425
00:22:12,205 --> 00:22:13,457
Sok szerencsét!
426
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Basszus, bébi, keményen nyomod!
427
00:22:16,543 --> 00:22:17,502
Sok szerencsét?
428
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
De, igen. Ahogy mondta.
429
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Srácok, most mit csináljunk?
430
00:23:26,321 --> 00:23:28,031
- Tennünk kell valamit.
- Nem.
431
00:23:28,156 --> 00:23:30,575
Nem kell elbújnunk, csak mert azt mondta.
432
00:23:30,659 --> 00:23:32,327
Menni fog ez! Várunk,
433
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
együtt maradunk, és talán nyerhetünk.
434
00:23:39,167 --> 00:23:40,961
Nem ölnek meg minket csak úgy.
435
00:23:41,044 --> 00:23:42,546
- Kérdezd Haydent!
- Ne!
436
00:23:42,629 --> 00:23:43,463
Hayden?
437
00:23:43,547 --> 00:23:45,549
- Szerinted kinyírnak minket?
- Ne!
438
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Az más volt.
439
00:23:51,471 --> 00:23:54,141
Azt mondták, muszáj volt,
mert megölte Brodyt.
440
00:23:54,224 --> 00:23:55,725
Azt mondták, muszáj volt.
441
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Igaz?
442
00:23:59,938 --> 00:24:02,732
Talán csak megfigyelik,
hogy mit csinálunk.
443
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
És csinálunk valamit?
444
00:24:06,570 --> 00:24:08,530
Vagy csak pillecukrot sütögetünk?
445
00:24:11,533 --> 00:24:12,659
Haladjunk sorjában.
446
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
Szól valaki pár szót?
447
00:24:47,986 --> 00:24:50,614
Nem tudom, ti mit akartok,
de én megpróbálom.
448
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Elindulok,
449
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
megkeresem a falut!
450
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Jó ötlet.
451
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
Veled tarthatok?
452
00:25:01,625 --> 00:25:03,335
Azt mondtuk, együtt maradunk.
453
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
Azzal mi lett, mi?
454
00:25:07,339 --> 00:25:08,507
Donovan még gyenge.
455
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Itt maradok...
a szigetnek ezen az oldalán.
456
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Én is.
457
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Én is.
458
00:25:16,473 --> 00:25:18,099
Gyertek velünk, ha akartok.
459
00:25:19,392 --> 00:25:21,186
Kivéve, ha Chase-t űzitek.
460
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
Jó, megnézem ezt a másik helyet.
Miért is ne?
461
00:25:29,110 --> 00:25:31,196
De ha ez amiatt a Clyde miatt van,
462
00:25:31,279 --> 00:25:32,197
amit ő mondott,
463
00:25:32,280 --> 00:25:34,199
- kétlem, hogy...
- Jobb ott...
464
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
egyelőre.
465
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Étel, menedék...
466
00:25:38,370 --> 00:25:39,496
Így lesz a legjobb.
467
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
Induljunk,
468
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
mielőtt besötétedik.
469
00:26:23,206 --> 00:26:24,040
Figyelj!
470
00:26:25,709 --> 00:26:28,420
Remélem, nem éreztek tehernek,
471
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
csak mert még gyenge vagyok.
472
00:26:31,131 --> 00:26:32,090
Ha elmentetek volna,
473
00:26:32,173 --> 00:26:34,467
akkor sem borulok ki.
474
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
- Oké?
- Figyelj.
475
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Megmondtam, hogy itt kell maradnod, és...
476
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
pihenned kell, és meg kell erősödnöd.
477
00:26:44,394 --> 00:26:45,228
Oké.
478
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
Nem rád értettem, Blair.
479
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Nekünk együtt kell maradnunk.
480
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
De... ti, srácok,
481
00:26:54,404 --> 00:26:56,531
nyugodtan menjetek KC-ékkel!
482
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
Nagyon jónak tűnik az a falu.
483
00:26:59,409 --> 00:27:00,285
Nem.
484
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
- Egyelőre jó itt nekem.
- Igen.
485
00:27:04,039 --> 00:27:08,501
Kösz, de annyit caflatni,
hogy egy ugyanilyen helyet találjunk...
486
00:27:09,127 --> 00:27:10,003
Jó itt nekem.
487
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
És szerintem... szóval, mindenkinek...
488
00:27:14,883 --> 00:27:16,885
talán nem árt, ha most mindenki...
489
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
egyedül van egy kicsit.
490
00:27:20,722 --> 00:27:23,266
Főleg azok után, ami ma történt.
491
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
Persze. Csak kérdeztem.
492
00:27:38,573 --> 00:27:39,532
Hé, kisöreg.
493
00:27:40,325 --> 00:27:42,577
- Mit csinálsz a kókuszokkal?
- Víznek.
494
00:27:43,745 --> 00:27:45,455
Így lesz mit innunk, ha esik.
495
00:27:47,040 --> 00:27:49,292
Legalább ezen már nem kell balhéznunk.
496
00:27:50,043 --> 00:27:51,544
Ha saját tálkánk van,
497
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
kevésbé valószínű, hogy kinyírjuk egymást.
498
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Nem hazudtak a faluról.
499
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
Nem. Itt van.
500
00:28:26,162 --> 00:28:27,038
Ez igaz.
501
00:28:28,540 --> 00:28:29,499
Nagyon király.
502
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
Megyek, szétnézek.
503
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
Na, ki akarsz már nyírni?
504
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
Nem, még nem. Majd szólok, hogy mikor.
505
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Ez az enyém.
506
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Kezdődjék a játszma!
507
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Ahogy mondod.
508
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
KÖPTETŐ
509
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Úristen!
510
00:32:35,203 --> 00:32:36,079
Elaludtam.
511
00:32:49,258 --> 00:32:50,176
Hol van Cooper?
512
00:32:52,804 --> 00:32:54,722
Nem tudom. Nem láttam egy ideje.
513
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
Nyugi! Csak szép lassan!
514
00:33:20,999 --> 00:33:23,042
Nehezedj rá jobban... igen.
515
00:33:23,251 --> 00:33:25,003
- Így?
- Oké, milyen érzés?
516
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Egytől tízig terjedő skálán?
517
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Hét, ami igazán remek,
518
00:33:32,010 --> 00:33:34,345
tekintve, hogy tegnap kábé húsz volt.
519
00:33:35,722 --> 00:33:39,642
Mindezt neked,
a gyönyörű csodatévőnek tudom be...
520
00:33:40,351 --> 00:33:41,728
és a király piruláknak.
521
00:33:48,443 --> 00:33:50,570
Azt mondta, nem kér újraélesztést.
522
00:33:51,863 --> 00:33:53,823
Nos, nincs meg papíron.
523
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Nem akar tovább élni.
524
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
Ez nem a mi gondunk,
ha elveszett a nyilatkozat.
525
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Ez nem erről szól, Richard!
526
00:34:06,169 --> 00:34:08,713
- Hanem egy beteg életéről!
- Elég!
527
00:34:08,796 --> 00:34:11,424
KÓRHÁZI ELLÁTÁS
528
00:34:11,507 --> 00:34:12,467
Hallgass végig.
529
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Kérlek!
530
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Mind szenvednek.
531
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
És fele részük könyörög,
hogy vessek véget az életüknek.
532
00:34:22,977 --> 00:34:24,729
Ez eutanázia-ellenes állam.
533
00:34:25,855 --> 00:34:27,356
Szóba sem jöhet.
534
00:34:30,026 --> 00:34:30,943
Tudom.
535
00:34:31,569 --> 00:34:35,073
- De aláírta, hogy ne élesszék...
- A nyilatkozat elveszett.
536
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
Menj haza, Blair!
537
00:34:40,203 --> 00:34:42,538
Igyál egy pohár bort! Ezt meg bízd rám!
538
00:34:53,007 --> 00:34:53,883
Blair?
539
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Jól vagy? Blair?
540
00:34:59,430 --> 00:35:01,099
- Jól vagy?
- Igen. Nagyon...
541
00:35:01,891 --> 00:35:03,935
ügyes voltál, de...
542
00:35:04,435 --> 00:35:05,269
Szerintem
543
00:35:05,353 --> 00:35:06,437
mára elég ennyi.
544
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
- Pihenj egyet.
- Oké.
545
00:35:09,398 --> 00:35:10,399
- Jó.
- Jól vagy?
546
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
- Igen, teljesen.
- Biztos?
547
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
- Igen.
- Oké.
548
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Hahó!
549
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
Ez nincs is itt.
550
00:36:33,524 --> 00:36:34,984
Ez csak szimuláció.
551
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Ez nem a valóság!
552
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Ki maga?
553
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
Nem, ez nem a valóság! Ez nem a valóság!
554
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Édesem!
555
00:37:03,512 --> 00:37:06,015
- Elég!
- Megtennéd,
556
00:37:06,515 --> 00:37:07,600
hogy segítesz?
557
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
Kérlek!
558
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
Nem. Nem te vagy az!
559
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
- Tudom, hogy igazából nem élsz.
- Tényleg nem.
560
00:37:18,694 --> 00:37:20,863
Mert megöltél!
561
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
- Mi?
- Olyan...
562
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
természetellenes dolog...
563
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
megölni a saját anyádat.
564
00:37:31,791 --> 00:37:37,004
Nem. Nem!
Nem vagy az anyám. Nem vagy az anyám!
565
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
Nem vagyok az anyád!
566
00:37:47,306 --> 00:37:49,475
Te nem ő vagy. Te nem létezel.
567
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Mi a fasz ez?
568
00:38:16,836 --> 00:38:21,716
39
569
00:38:38,024 --> 00:38:42,361
39
570
00:40:21,335 --> 00:40:23,879
A feliratot fordította: Márkus Ágnes