1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,759 Mit tettünk? 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,095 Blair megnézhetné, hátha tud segíteni. 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,305 Ne hadonássz már azzal a lándzsával! 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,724 Nem hadonászok. Fogom. 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,100 - És ha nem... - Nyugi! 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,644 - Lélegzik. - Minek a lándzsa? Meg van kötve! 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,063 - Szemmel tartom! - Fenyegető. 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Kérlek! 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,697 - Örülsz? - Kösz! 11 00:00:30,780 --> 00:00:33,700 - Mason! - Ez mire volt jó? Hiba volt ezt tennünk! 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 - Chase, Blair vagyok. Hallasz? - Mi van, ha... 13 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Itt hever! 14 00:00:39,831 --> 00:00:44,085 - Azt se tudjuk, él-e még! - Elég, haver! Nyugi! Nagy levegő! Elég! 15 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Muszáj volt megkötöznünk. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,756 Jó, de nem így! Bántottátok! 17 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 Tíz perce még nem védted! 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Agyrázkódása van. 19 00:00:56,806 --> 00:00:57,974 Tíz percet mondtál? 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 Annál sokkal tovább voltam távol. 21 00:01:23,374 --> 00:01:27,295 Várj! Azt hajtogatod, hogy megtörtént, de igazából nem történt meg, 22 00:01:27,378 --> 00:01:29,130 mert végig ott feküdtél. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,299 Nézd, nem tudom, hogy kerültem oda, 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,718 de tényleg megtörtént, amit elmeséltem. 25 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Ott voltam. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 Túl erősen ütötted meg! 27 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Túl erősen? Meghalt valaki! 28 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 Az a fasz, aki nekünk támadt! 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 És ezért megölted? 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 Nem! Nem öltem meg, 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,275 de attól még megérdemelte! 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,944 Jó, nem számít. Most nem. 33 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 Agyrázkódásod van, Chase. 34 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 - Hallucinálsz. - Nem, nem hallucinálok! 35 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 - Össze-vissza beszélsz. - Kurvára nem hallucinálok! 36 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 Volt valami folyadék, 37 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 valami elektrolizált víz, és mind benne feküdtünk! 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Ez az egész egy kísérlet! 39 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 - Miért vannak itt a cuccaim? - Megőriztük neked. 40 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Nem a te cuccaid! 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 - Közösek! - Tudod, mit? Nem számít. 42 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Ez csak egy szimuláció! 43 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 A tengerpart, 44 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 a sziget. 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 Így már totál érthető a dolog! 46 00:02:28,523 --> 00:02:32,026 Máskülönben miért lennénk ugyanolyan ruhában, mi? 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 Nézzétek, valóságosnak tűnik, 48 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 de nem az! 49 00:02:36,489 --> 00:02:39,826 Csak mi vagyunk igaziak! Benne vagyunk a szimulációban! 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 Most is! 51 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 - Nem őrültem meg! - Nem is mondtuk. 52 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 Most amúgy sem segít, ha mindennek elmondjuk. 53 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Pihenned kell. 54 00:02:55,466 --> 00:02:57,218 Csúnyán beütötted a fejedet. 55 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 Enned és innod sem ártana. 56 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 Nem kell, jól vagyok! 57 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Kérlek! 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,351 Zagyvaságokat beszélsz. 59 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Ülj le! 60 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Dőlj szépen hátra! 61 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Hagyj békén! 62 00:03:15,987 --> 00:03:17,197 Próbálj meg pihenni! 63 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Amiről mesélt, az... 64 00:03:23,119 --> 00:03:26,831 nem mintha hinnék neki, de más dimenziókban más az időérzékelés. 65 00:03:26,915 --> 00:03:28,374 Ez akkora baromság! 66 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 Szarok más dimenziókra! 67 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Muszáj megértenetek, mielőtt túl késő lenne! 68 00:03:34,839 --> 00:03:36,299 Mind tettünk valami rosszat. 69 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Törvénytelent. 70 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Börtönben vagyunk. 71 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Ugyanakkor itt, a szigeten is. 72 00:03:45,225 --> 00:03:46,601 Esélyt kaptunk, hogy... 73 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 ne kövessük el ugyanazokat a hibákat, mint régen. 74 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Hogy megváltásra leljünk, valahogy, 75 00:03:54,067 --> 00:03:55,860 és rehabilitálhassanak minket. 76 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Szerintem erre utalt az a tábla. 77 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 "Találj vissza." 78 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 Ez nem csak egy szó szerinti út, 79 00:04:04,577 --> 00:04:06,829 de talán egy lelki utazás is. 80 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Hadd kérdezzek valamit. Hallod te magad? 81 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Ők mondták! 82 00:04:11,834 --> 00:04:14,379 - Maga a börtönigazgató! - A cowboy kalapos? 83 00:04:14,462 --> 00:04:15,672 - Akiről meséltél? - Igen! 84 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Ő! Azt mondta, ennél rosszabb lesz! 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Van bizonyítékod? 86 00:04:29,894 --> 00:04:32,397 - Figyeljetek, srácok... - Nem figyelünk! 87 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Te figyelj ránk! 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Őrült vagy! Süketelsz, mióta megérkeztünk! 89 00:04:36,442 --> 00:04:37,986 Inkább hagyj minket békén! 90 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Én csak a beteg pali vagyok a sarokban, 91 00:04:40,738 --> 00:04:44,117 de ha nem rémlene, már azelőtt kattantnak tartottátok, 92 00:04:44,200 --> 00:04:46,786 mielőtt próféciákról kezdett hablatyolni. 93 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Senki sem hisz neked! 94 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Megtennéd, hogy nem üvöltesz torkod szakadtából? 95 00:04:55,837 --> 00:05:00,008 Most komolyan, nem is értem, miért lep meg, hogy csalódást okoztok. 96 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Levennétek? Kezd fájni. 97 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 Semmit nem fogok csinálni! 98 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 Tudjátok, mit? 99 00:05:17,775 --> 00:05:18,985 Minek is érdekeljen? 100 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 Ha ti szartok rá, csak tessék. 101 00:05:22,530 --> 00:05:25,783 Próbáljátok egyedül megérteni. Majd kiderül, hogy megy. 102 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Sajnálom! 103 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Bocsáss meg. 104 00:05:36,794 --> 00:05:38,379 Azt mondod, ismerjük egymást? 105 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 - Ismered az egyik barátomat. - Nos, 106 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 a te barátod az én barátom, 107 00:05:43,259 --> 00:05:44,385 ahogy a mondás tartja. 108 00:05:51,517 --> 00:05:53,144 Vedd le a nadrágod! 109 00:06:01,819 --> 00:06:03,780 Többé egyetlen nőt se bánthatsz! 110 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 KEN WILLIS 111 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Hahó! Jól... 112 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Jól vagy? 113 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 Mi az? 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 Úgy tűnt, nagyon... kiborultál. 115 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Megöltek valakit. Ez túl sok egyszerre. 116 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 Igen. Tudom. 117 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Tudjátok, mit? 118 00:06:47,824 --> 00:06:51,119 Hozzá se nyúltam! Komolyan! Még ha meg is érdemelte! 119 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Egy vadászkés volt a hátában! 120 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 Ugyanolyan, amilyen az öveden! 121 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 - Mi kell még? - Ennél több! 122 00:06:57,750 --> 00:06:59,419 Jézusom! Hagyjátok már abba! 123 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Bárki elvehette a kést, 124 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 - amíg aludtam! - Na és? 125 00:07:02,713 --> 00:07:05,633 Másnak is ugyanannyi oka volt megölni. 126 00:07:11,305 --> 00:07:13,015 Tényleg nem mondasz semmit? 127 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Chase, ezt hagyjuk, jó? 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 - Egyetértek. - Igazat mondok. 129 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Te nem is ismered ezt a szót. 130 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 - Mi a faszra célzol? - Rád! 131 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Rád célzott. 132 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 Hogy mindenféle szart találsz, 133 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 a tábla a parton, 134 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 a semmi közepén lebegő mentőcsónak! 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Rád célzott. 136 00:07:42,003 --> 00:07:42,920 Hazudtál! 137 00:07:44,338 --> 00:07:46,507 Mindenféléket rejtegettél előlünk! 138 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 Én? 139 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Motozzátok meg! Az elejétől fogva hazudik! 140 00:07:50,428 --> 00:07:51,304 Ki beszél? 141 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 Mit rejtegetsz még előlünk? 142 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Motozd meg! 143 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Próbáld meg. 144 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Chase! 145 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 - Gyere vissza! - Állj! 146 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 Állj már meg! Ne! 147 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 - Ne bántsd! - Nyugi! 148 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 - Nyugi! Fogjuk le! - A karját! 149 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Állj! 150 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Eresszetek el! Elég! 151 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 Nézzétek át a zsebeit! 152 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Nézd át a zsebét! Nézd át! 153 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Ne! Ne érjetek hozzám! 154 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 - Semmi nincs benne! - Mi a fasz ütött belétek? 155 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Hazug vagy! 156 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 Mit csinálsz vele? Maradj, ne ficánkolj! 157 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 - Eressz el! - A lábát! 158 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Mi folyik itt? 159 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Valódiak vagytok, vagy... annak a részei? 160 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 - Már nem tudom eldönteni. - Minek? 161 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Nehéz elmagyarázni, de... 162 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 rengeteg borzalom történt eddig. 163 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 Velünk is. 164 00:08:58,621 --> 00:09:01,123 De miért estek neked, amikor futni kezdtél? 165 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Jó kérdés. 166 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Van kedvetek megválaszolni? 167 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Fogócskáztunk. 168 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Csak próbálok rájönni, mi folyik itt. 169 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Mindegy is! 170 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 Mi lenne, ha leülnénk, 171 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 és szépen az elejéről kezdenénk? 172 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Várj! Várj, várj, várj! Ezt ismerem! 173 00:09:26,774 --> 00:09:28,568 Emlékszem rá a börtönből. 174 00:09:28,818 --> 00:09:30,945 A börtönigazgató folyton ezt mondta. 175 00:09:31,028 --> 00:09:33,114 - Miről beszélsz? - Ideküldték őket! 176 00:09:33,197 --> 00:09:35,408 Nem bízhatunk bennük! Ez nem véletlen! 177 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 - Állj le! - Nem! Mennyi 178 00:09:37,076 --> 00:09:39,245 szarnak kell történnie, hogy higgyetek nekem? 179 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Manipulálnának minket. 180 00:09:40,580 --> 00:09:43,874 Az igazgató küldte őket. Azt mondta, sok mindent tartogat a tarsolyában. 181 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 Miért tenne ilyet? 182 00:09:45,835 --> 00:09:48,963 Ideküld avatárokat, embereket, vagy fasz tudja, miket! 183 00:09:49,046 --> 00:09:51,716 Egymás ellen fordítana minket! Gondoljatok bele! 184 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 A haverotok sós vizet ivott. 185 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 - Nemrég fejbe verték... - Nem igaz! 186 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 - Mit mondtál, honnan jöttetek? - Még nem mondtam. 187 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 Értem. 188 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 Értem. 189 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Bocs! Igazából... 190 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 Jó másokkal is találkozni. 191 00:10:11,068 --> 00:10:14,238 Eddig csak mi voltunk. Itt vagyunk nem tudni, mióta, 192 00:10:14,739 --> 00:10:16,532 miért vagy hogyan. Nem tudjuk. 193 00:10:18,075 --> 00:10:19,118 Velünk is ez van. 194 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 A sziget túloldalán. Onnan indultunk, 195 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 de mindennap körbenézünk, 196 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 - hátha kiderül, mi ez. - Dettó. 197 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Mi ugyanezt csináljuk. 198 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Vágom. 199 00:10:38,137 --> 00:10:42,391 Nézzétek, mindannyian kissé... feszültek vagyunk 200 00:10:43,267 --> 00:10:44,352 most, szóval... 201 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Megláttuk a füstöt. Gondoltuk, megnézzük. Ennyi. 202 00:10:52,401 --> 00:10:53,277 Figyu... 203 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Nem vagytok éhesek? 204 00:10:55,071 --> 00:10:58,574 Mi lenne, ha leülnénk, ennénk, megismernénk egymást? 205 00:10:58,699 --> 00:11:00,076 - Ne! - Remekül hangzik. 206 00:11:00,701 --> 00:11:01,702 - Kösz! - Srácok! 207 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 - Nem bízhatunk bennük! - Chase, állj le! 208 00:11:04,288 --> 00:11:06,916 - Intézem! - Nem azok, akiknek hiszitek őket! 209 00:11:06,999 --> 00:11:07,833 Elnézést! 210 00:11:08,125 --> 00:11:10,378 Hogy hívnak titeket? Én Cooper vagyok. 211 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Én Clyde. Örvendek! 212 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 - Én meg Bonnie. - Ez olyan ismerős! 213 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 - Bonnie és Clyde. - Szerintem ez egy... egy... 214 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 Sorozat volt, vagy film. 215 00:11:22,306 --> 00:11:23,933 Nekem is nagyon ismerős. 216 00:11:24,016 --> 00:11:25,142 Bonnie és Clyde. 217 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Bocs, csak kissé zavaros a kép. 218 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Mosesnek igaza van. Kajáljunk! 219 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Oké, jó ötlet. 220 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Együnk! 221 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 Clyde! Bonnie! 222 00:11:47,456 --> 00:11:50,710 Kérdeznék még valamit. Ne vegyétek csesztetésnek, de... 223 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Hogyne. Kérdezz. 224 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Szóval egy ilyesmi tengerparton vagytok, 225 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 - csak a túloldalon, igaz? - Aha. 226 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 A másik oldalon. 227 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 Szép hely? 228 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 - Mármint, szebb, mint ez? - Hát, igazából egészen más. 229 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 Ez itt tágasabb... talán. 230 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 De mi régebb óta vagyunk itt, 231 00:12:08,686 --> 00:12:10,813 szóval a falunk... szó szerint falu. 232 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 Egy falu? 233 00:12:13,232 --> 00:12:14,191 Banditák voltak. 234 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Bonnie és Clyde. 235 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Igazad van. Már emlékszem. 236 00:12:23,951 --> 00:12:25,119 Bankrablók. 237 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Már bocs, de srácok... 238 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 Szerintetek nem fura, 239 00:12:31,792 --> 00:12:34,336 hogy nem említették a holttestet a parton? 240 00:12:34,462 --> 00:12:37,590 Egyszer se említették! Nuku! Nem találjátok furcsának? 241 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Miféle holttest? 242 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 - Ne már! - Komolyan! 243 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Mégis miről beszélsz? 244 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Ügyes vagy! 245 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Nagyon ügyes! 246 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Jogos, Chase! 247 00:12:55,483 --> 00:12:56,692 Elbasztuk, bébi! 248 00:12:57,610 --> 00:12:59,737 Ki kellett volna akadnunk a hullára! 249 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 - Azt hittem, szólsz! - Te is szólhattál volna. 250 00:13:02,615 --> 00:13:05,326 - De úgy tűnt... - Mondtam, mielőtt idejöttünk. 251 00:13:05,409 --> 00:13:06,243 Mondtam, 252 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 "Ne feledkezz meg a hulláról!" 253 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Említenünk kellett volna Brodyt! 254 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Erre mi van? Elfelejtjük! 255 00:13:11,957 --> 00:13:13,542 - Ostobaság volt! - Bocs! 256 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 - Azt hittem... - Nem gáz! 257 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Elszúrtuk. 258 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Oké, emberek, 259 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 a játéknak vége. 260 00:13:22,218 --> 00:13:24,053 Fordítsuk komolyra a szót! 261 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 - Mi folyik itt? - Ne mozduljatok! 262 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 Álljatok mögém! 263 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Igen, bankrablók voltak. 264 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Bakker, ezt a hülye is tudja! 265 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Azt hittem, hamarabb rájössz. 266 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 Tedd le! 267 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 - Kérlek! - Nem! 268 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Visszakapod, 269 00:13:43,823 --> 00:13:46,742 ígérem, de tedd, amit mondok, most azonnal! 270 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 Vagy sorra halnak meg az emberek. 271 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Most, KC! 272 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Helyes! 273 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Nagyon helyes! 274 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Na mármost, 275 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 hova rejtettétek a dobozokat? 276 00:14:17,356 --> 00:14:18,357 Miféle dobozokat? 277 00:14:20,442 --> 00:14:22,945 Nem szólt a mentőcsónakban lévő dobozokról? 278 00:14:23,028 --> 00:14:23,904 Mi a fasz? 279 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Nem? 280 00:14:29,201 --> 00:14:32,496 Persze, hogy nem. Mert ez egy kibaszott bűnöző, 281 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 aki csak magával törődik. 282 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 Épp ezért olyan rohadtul veszélyes! 283 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Ne figyeljetek rá! 284 00:14:39,211 --> 00:14:41,046 A helyedben szemmel tartanám. 285 00:14:41,130 --> 00:14:43,799 Rendben. Most lebuktam. 286 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 Szóval, hol vannak? 287 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Elástam őket, 288 00:14:48,304 --> 00:14:49,263 biztos helyre. 289 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 - Ha később kellenének. - Chase, miről beszélnek ezek? 290 00:14:54,101 --> 00:14:55,185 Van egy pisztolya. 291 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 - Hé! - Erről beszélünk. 292 00:14:56,812 --> 00:15:00,024 Látjátok? Még mindig titkolózik előttetek! 293 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Nem. Nem, nem, nem! 294 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Ne higgyetek neki, jó? 295 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Ne figyeljetek rá! 296 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Mondja a kis szarka! 297 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Ez azelőtt volt, oké? 298 00:15:09,533 --> 00:15:11,243 Hogy megtudtam, mi történik. 299 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Nem ártottál már eleget? 300 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Rejtegetsz dolgokat, hazudozol, 301 00:15:18,000 --> 00:15:18,918 embereket ölsz. 302 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Édes Istenem! Nem öltem meg senkit! 303 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 - Nem öltél meg senkit? - Nem! 304 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Srácok, nem én öltem meg Brodyt! 305 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Esküszöm, hogy nem! 306 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Így van! 307 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Igazat mond, srácok. 308 00:15:34,642 --> 00:15:35,517 Nem ő tette. 309 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 És ti kis híján felkoncoltátok! 310 00:15:38,771 --> 00:15:40,189 Szégyelljétek magatokat! 311 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 Pedig nem ő volt, nem ám! 312 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Nem tehette ő. 313 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Mert valaki más tette. 314 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ne! 315 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 A francba! 316 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Mi a faszt műveltél? 317 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 - Te ölted meg, Hayden? - Ezt nem teheted! 318 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Nem én voltam. 319 00:16:02,628 --> 00:16:03,754 Én csak közvetítek. 320 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 Ezt a sziget tette, igazságot szolgáltat. 321 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Ha itt ölsz, meghalsz. 322 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Ha úgy viselkedsz, mint régen, meghalsz. 323 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 És ezt ti döntöttétek el. Nem én. 324 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Beleegyeztetek, amikor aláírtátok a szerződést. 325 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 És mi ketten? 326 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Bájos Bonnie-m és én azért vagyunk itt, 327 00:16:25,401 --> 00:16:28,779 hogy biztosítsuk, valóban sor kerül igazságszolgáltatásra. 328 00:16:29,530 --> 00:16:30,781 Tekintsetek minket... 329 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 a legrosszabb rémálmotoknak! 330 00:16:33,617 --> 00:16:35,995 Az amerikai jogrendszer jóvoltából. 331 00:16:38,080 --> 00:16:41,166 - Nem, ez nem történhet meg. - Pedig megtörténik. 332 00:16:41,750 --> 00:16:42,793 Megtörténik. 333 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Meg is, meg nem is. 334 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Meghalt. Ellenőrizd csak! 335 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Megölte Brodyt azért, amit tett. 336 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 A saját kezébe vette a dolgokat. Önbíráskodott. 337 00:16:53,846 --> 00:16:56,181 Eleve ezért került sittre. 338 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Rossz kislány volt. 339 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 És most halott. 340 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Itt is... 341 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 és ott is. 342 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 A valóságban. 343 00:17:06,900 --> 00:17:07,860 Hol az az "ott"? 344 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Emberek figyelnek minket! 345 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 Maga a börtönigazgató mondta. 346 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 Vannak technikusok és vannak terapeuták. 347 00:17:16,243 --> 00:17:17,077 Igen. 348 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 De elég sok a vakfolt. 349 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Ez egy vadonatúj rendszer, tele van hibákkal. 350 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 Mint minden, ami elektronikus. 351 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 A térerő is szar. Ezt akkor milyen nehéz lehet működtetni? 352 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Nem. 353 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 Nem ölnének ennyi pénzt ebbe, hogy aztán kedvetekre... 354 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Az úgy nem okés... 355 00:17:36,346 --> 00:17:38,265 Nem gyilkolászhattok kedvetekre! 356 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 Biztos vagy benne? 357 00:17:41,435 --> 00:17:43,479 Visszafordítottuk az emléktörléseteket, 358 00:17:43,604 --> 00:17:45,147 mielőtt aktiváltak minket. 359 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Hamarosan egy rakás kép ugrik majd be nektek. 360 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 Tényleg nagyon hamar. 361 00:17:52,404 --> 00:17:53,572 Olyan bűntudatotok lesz 362 00:17:53,655 --> 00:17:58,202 a szarságok miatt, amiket tettetek, hogy legszívesebben kinyírnátok magatokat. 363 00:17:58,285 --> 00:17:59,119 Vagy rosszabb, 364 00:17:59,495 --> 00:18:00,412 egymást! 365 00:18:00,746 --> 00:18:02,539 És az ég világon minden miatt. 366 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 A víz, a parton talált sok mütyür, 367 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 az infók, amiket Chase elhallgat előletek. 368 00:18:10,380 --> 00:18:11,715 Hazudik! Semmit nem... 369 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 A helyedben most azonnal elhúznék innen. 370 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 És ti ketten? 371 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 Mi van velünk? 372 00:18:22,684 --> 00:18:24,603 Veletek nem végezhetünk? Tilos? 373 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Megpróbálhatjátok. 374 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 De gyorsabbak vagyunk nálatok, 375 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 erősebbek, és többet tudunk, mint ti. 376 00:18:34,279 --> 00:18:35,614 De próbálkozni szabad. 377 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Tényleg le kéne lépned, 378 00:18:42,454 --> 00:18:46,208 mielőtt rájön a banda, hogy milyen értékes infóid vannak. 379 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Amikért ölni is érdemes. 380 00:18:51,421 --> 00:18:52,840 Ne hallgassatok rá! 381 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 - Ellenem akar fordítani titeket. - Sikerült. 382 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 Ne hagyd itt a sok szart, amit elloptál tőlünk! 383 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Talán igaza van! 384 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 Nem! Talán tényleg totál kattant! 385 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Kérlek! 386 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Ne tedd ezt! 387 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Könyörgöm! 388 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Könyörgöm, kérlek! 389 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Tessék! 390 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 Mi ez? 391 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Egész idáig rejtegetted? 392 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Igen. Ha szükségem lenne rá. 393 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Jézusom! Ki a fasz vagy te? 394 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Bárcsak tudnám! 395 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 Kezd eldurvulni a szitu, mi? 396 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Igen, nagyon. 397 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Meg kéne találnunk a kiutat, vagy mi? 398 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 Ha van igazság abban, amit Chase mond, 399 00:20:59,007 --> 00:21:03,679 akkor kell, hogy legyen benne valamilyen... logika, igaz? Logika? 400 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Mondhatni. 401 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Megpróbálhattok eljutni a másik szigetre, 402 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 de ahhoz előbb kérjetek tőlünk engedélyt! 403 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Tudni fogjátok, ha megkaptátok. Különben megkeresünk, 404 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 és levadászunk titeket! 405 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 De mennyire, hogy igen! 406 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 - Miféle másik sziget? - Tudjátok, 407 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 az első pár napban csak heverésztetek, 408 00:21:25,742 --> 00:21:29,204 banánt zabáltatok, pancsiztatok, és mire mentetek vele? 409 00:21:29,538 --> 00:21:33,208 Elbasztátok az időt civakodással, szartatok körülnézni. 410 00:21:34,668 --> 00:21:37,045 Durva lesz, amikor beugrik, hogy kik vagytok. 411 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Mik vagytok. 412 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Iszonyú dühösek lesztek! 413 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 És szomorúak, 414 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 vadászni és ölni akartok majd. 415 00:21:48,515 --> 00:21:50,434 Bezúzni a fejeteket egy sziklán. 416 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Kurvára így lesz! 417 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 Készüljetek fel rá! 418 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 A közelben leszünk, 419 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 figyelünk titeket. 420 00:21:59,651 --> 00:22:02,529 A falu a sziget másik oldalán, amiről meséltünk? 421 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Tényleg létezik. 422 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 De egyedül kell megtalálnotok. 423 00:22:08,035 --> 00:22:09,995 Mostantól mindennek ára van. 424 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Ezt ne feledjétek! 425 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Sok szerencsét! 426 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Basszus, bébi, keményen nyomod! 427 00:22:16,543 --> 00:22:17,502 Sok szerencsét? 428 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 De, igen. Ahogy mondta. 429 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Srácok, most mit csináljunk? 430 00:23:26,321 --> 00:23:28,031 - Tennünk kell valamit. - Nem. 431 00:23:28,156 --> 00:23:30,575 Nem kell elbújnunk, csak mert azt mondta. 432 00:23:30,659 --> 00:23:32,327 Menni fog ez! Várunk, 433 00:23:32,494 --> 00:23:34,830 együtt maradunk, és talán nyerhetünk. 434 00:23:39,167 --> 00:23:40,961 Nem ölnek meg minket csak úgy. 435 00:23:41,044 --> 00:23:42,546 - Kérdezd Haydent! - Ne! 436 00:23:42,629 --> 00:23:43,463 Hayden? 437 00:23:43,547 --> 00:23:45,549 - Szerinted kinyírnak minket? - Ne! 438 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Az más volt. 439 00:23:51,471 --> 00:23:54,141 Azt mondták, muszáj volt, mert megölte Brodyt. 440 00:23:54,224 --> 00:23:55,725 Azt mondták, muszáj volt. 441 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Igaz? 442 00:23:59,938 --> 00:24:02,732 Talán csak megfigyelik, hogy mit csinálunk. 443 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 És csinálunk valamit? 444 00:24:06,570 --> 00:24:08,530 Vagy csak pillecukrot sütögetünk? 445 00:24:11,533 --> 00:24:12,659 Haladjunk sorjában. 446 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 Szól valaki pár szót? 447 00:24:47,986 --> 00:24:50,614 Nem tudom, ti mit akartok, de én megpróbálom. 448 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Elindulok, 449 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 megkeresem a falut! 450 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Jó ötlet. 451 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Veled tarthatok? 452 00:25:01,625 --> 00:25:03,335 Azt mondtuk, együtt maradunk. 453 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 Azzal mi lett, mi? 454 00:25:07,339 --> 00:25:08,507 Donovan még gyenge. 455 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Itt maradok... a szigetnek ezen az oldalán. 456 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Én is. 457 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Én is. 458 00:25:16,473 --> 00:25:18,099 Gyertek velünk, ha akartok. 459 00:25:19,392 --> 00:25:21,186 Kivéve, ha Chase-t űzitek. 460 00:25:25,732 --> 00:25:28,568 Jó, megnézem ezt a másik helyet. Miért is ne? 461 00:25:29,110 --> 00:25:31,196 De ha ez amiatt a Clyde miatt van, 462 00:25:31,279 --> 00:25:32,197 amit ő mondott, 463 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 - kétlem, hogy... - Jobb ott... 464 00:25:34,824 --> 00:25:35,742 egyelőre. 465 00:25:36,910 --> 00:25:38,036 Étel, menedék... 466 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Így lesz a legjobb. 467 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 Induljunk, 468 00:25:45,168 --> 00:25:46,378 mielőtt besötétedik. 469 00:26:23,206 --> 00:26:24,040 Figyelj! 470 00:26:25,709 --> 00:26:28,420 Remélem, nem éreztek tehernek, 471 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 csak mert még gyenge vagyok. 472 00:26:31,131 --> 00:26:32,090 Ha elmentetek volna, 473 00:26:32,173 --> 00:26:34,467 akkor sem borulok ki. 474 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - Oké? - Figyelj. 475 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Megmondtam, hogy itt kell maradnod, és... 476 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 pihenned kell, és meg kell erősödnöd. 477 00:26:44,394 --> 00:26:45,228 Oké. 478 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 Nem rád értettem, Blair. 479 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Nekünk együtt kell maradnunk. 480 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 De... ti, srácok, 481 00:26:54,404 --> 00:26:56,531 nyugodtan menjetek KC-ékkel! 482 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 Nagyon jónak tűnik az a falu. 483 00:26:59,409 --> 00:27:00,285 Nem. 484 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 - Egyelőre jó itt nekem. - Igen. 485 00:27:04,039 --> 00:27:08,501 Kösz, de annyit caflatni, hogy egy ugyanilyen helyet találjunk... 486 00:27:09,127 --> 00:27:10,003 Jó itt nekem. 487 00:27:11,129 --> 00:27:14,591 És szerintem... szóval, mindenkinek... 488 00:27:14,883 --> 00:27:16,885 talán nem árt, ha most mindenki... 489 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 egyedül van egy kicsit. 490 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 Főleg azok után, ami ma történt. 491 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Persze. Csak kérdeztem. 492 00:27:38,573 --> 00:27:39,532 Hé, kisöreg. 493 00:27:40,325 --> 00:27:42,577 - Mit csinálsz a kókuszokkal? - Víznek. 494 00:27:43,745 --> 00:27:45,455 Így lesz mit innunk, ha esik. 495 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 Legalább ezen már nem kell balhéznunk. 496 00:27:50,043 --> 00:27:51,544 Ha saját tálkánk van, 497 00:27:51,628 --> 00:27:53,838 kevésbé valószínű, hogy kinyírjuk egymást. 498 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 Nem hazudtak a faluról. 499 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Nem. Itt van. 500 00:28:26,162 --> 00:28:27,038 Ez igaz. 501 00:28:28,540 --> 00:28:29,499 Nagyon király. 502 00:28:31,042 --> 00:28:32,210 Megyek, szétnézek. 503 00:29:01,448 --> 00:29:02,991 Na, ki akarsz már nyírni? 504 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 Nem, még nem. Majd szólok, hogy mikor. 505 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Ez az enyém. 506 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Kezdődjék a játszma! 507 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Ahogy mondod. 508 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 KÖPTETŐ 509 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Úristen! 510 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Elaludtam. 511 00:32:49,258 --> 00:32:50,176 Hol van Cooper? 512 00:32:52,804 --> 00:32:54,722 Nem tudom. Nem láttam egy ideje. 513 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Nyugi! Csak szép lassan! 514 00:33:20,999 --> 00:33:23,042 Nehezedj rá jobban... igen. 515 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 - Így? - Oké, milyen érzés? 516 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Egytől tízig terjedő skálán? 517 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Hét, ami igazán remek, 518 00:33:32,010 --> 00:33:34,345 tekintve, hogy tegnap kábé húsz volt. 519 00:33:35,722 --> 00:33:39,642 Mindezt neked, a gyönyörű csodatévőnek tudom be... 520 00:33:40,351 --> 00:33:41,728 és a király piruláknak. 521 00:33:48,443 --> 00:33:50,570 Azt mondta, nem kér újraélesztést. 522 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Nos, nincs meg papíron. 523 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Nem akar tovább élni. 524 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 Ez nem a mi gondunk, ha elveszett a nyilatkozat. 525 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Ez nem erről szól, Richard! 526 00:34:06,169 --> 00:34:08,713 - Hanem egy beteg életéről! - Elég! 527 00:34:08,796 --> 00:34:11,424 KÓRHÁZI ELLÁTÁS 528 00:34:11,507 --> 00:34:12,467 Hallgass végig. 529 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Kérlek! 530 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Mind szenvednek. 531 00:34:18,556 --> 00:34:22,018 És fele részük könyörög, hogy vessek véget az életüknek. 532 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Ez eutanázia-ellenes állam. 533 00:34:25,855 --> 00:34:27,356 Szóba sem jöhet. 534 00:34:30,026 --> 00:34:30,943 Tudom. 535 00:34:31,569 --> 00:34:35,073 - De aláírta, hogy ne élesszék... - A nyilatkozat elveszett. 536 00:34:38,826 --> 00:34:39,911 Menj haza, Blair! 537 00:34:40,203 --> 00:34:42,538 Igyál egy pohár bort! Ezt meg bízd rám! 538 00:34:53,007 --> 00:34:53,883 Blair? 539 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Jól vagy? Blair? 540 00:34:59,430 --> 00:35:01,099 - Jól vagy? - Igen. Nagyon... 541 00:35:01,891 --> 00:35:03,935 ügyes voltál, de... 542 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 Szerintem 543 00:35:05,353 --> 00:35:06,437 mára elég ennyi. 544 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 - Pihenj egyet. - Oké. 545 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 - Jó. - Jól vagy? 546 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 - Igen, teljesen. - Biztos? 547 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 - Igen. - Oké. 548 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Hahó! 549 00:36:30,563 --> 00:36:31,522 Ez nincs is itt. 550 00:36:33,524 --> 00:36:34,984 Ez csak szimuláció. 551 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Ez nem a valóság! 552 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Ki maga? 553 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 Nem, ez nem a valóság! Ez nem a valóság! 554 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Édesem! 555 00:37:03,512 --> 00:37:06,015 - Elég! - Megtennéd, 556 00:37:06,515 --> 00:37:07,600 hogy segítesz? 557 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 Kérlek! 558 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 Nem. Nem te vagy az! 559 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 - Tudom, hogy igazából nem élsz. - Tényleg nem. 560 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 Mert megöltél! 561 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 - Mi? - Olyan... 562 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 természetellenes dolog... 563 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 megölni a saját anyádat. 564 00:37:31,791 --> 00:37:37,004 Nem. Nem! Nem vagy az anyám. Nem vagy az anyám! 565 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 Nem vagyok az anyád! 566 00:37:47,306 --> 00:37:49,475 Te nem ő vagy. Te nem létezel. 567 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Mi a fasz ez? 568 00:38:16,836 --> 00:38:21,716 39 569 00:38:38,024 --> 00:38:42,361 39 570 00:40:21,335 --> 00:40:23,879 A feliratot fordította: Márkus Ágnes