1
00:00:06,214 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,012
-Mitä me teimme?
-Blair saattaisi pystyä auttamaan.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,223
-Jos lakkaat heiluttelemasta keihästä.
-En heiluttele.
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,517
-Onko hän...
-Ei hätää. Hän hengittää.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Mitä sinä aseella? Hän on sidottu.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,397
-Pysyn valppaana.
-Se on uhkaavaa.
7
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Pyydän.
8
00:00:29,654 --> 00:00:31,114
-Onko nyt hyvä?
-Kiitos.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,700
Meidän ei olisi pitänyt tehdä näin.
10
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
Chase, Blair tässä. Kuuletko?
11
00:00:38,538 --> 00:00:41,708
Hän makaa siinä,
eikä kukaan tiedä, elääkö hän edes.
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,085
Hengitä. Lopeta tuo.
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,463
Muuten hän olisi tappanut jonkun.
14
00:00:46,546 --> 00:00:49,758
10 minuuttia sitten
et olisi puolustanut häntä.
15
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
Paha aivotärähdys.
16
00:00:56,806 --> 00:00:58,641
Sanoitko "10 minuuttia sitten"?
17
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Olin poissa paljon pidempään.
18
00:01:23,374 --> 00:01:27,295
Puhut noista tapahtumista,
mutta eivät ne tapahtuneet,
19
00:01:27,378 --> 00:01:29,214
sillä makasit tuossa koko ajan.
20
00:01:29,297 --> 00:01:33,676
En osaa selittää, miten,
mutta kaikki se tapahtui.
21
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Olin siellä.
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Löit liian kovaa.
23
00:01:37,222 --> 00:01:40,600
-Liian kovaa? Mies kuoli.
-Se, joka kävi kimppuumme.
24
00:01:43,353 --> 00:01:47,398
-Saitko siis tappaa hänet?
-En tappanut häntä.
25
00:01:47,482 --> 00:01:50,944
-Ei se tarkoita, ettei hän ansainnut sitä.
-Ei sillä nyt väliä.
26
00:01:51,319 --> 00:01:56,491
-Olet järkyttynyt ja hallusinoit.
-En hallusinoi.
27
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
-Puhut järjettömiä.
-En vitussa hallusinoi.
28
00:02:00,745 --> 00:02:06,292
Siellä oli sähköistettyä nestettä,
ja me kaikki makasimme siinä.
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Koko juttu on koe.
30
00:02:15,593 --> 00:02:18,012
-Miksi sinulla on kamani?
-Säilytän niitä.
31
00:02:18,096 --> 00:02:21,391
-Eivät ne ole sinun. Ne ovat kaikkien.
-Aivan sama.
32
00:02:21,474 --> 00:02:23,059
Tämä on vain simulaatio.
33
00:02:23,726 --> 00:02:28,439
Tämä ranta, tämä saari.
Se selittää tämän kaiken.
34
00:02:28,523 --> 00:02:31,484
Miksi meillä on samanlaiset vaatteet?
35
00:02:32,527 --> 00:02:36,197
Se tuntuu todelliselta, mutta se ei ole.
36
00:02:36,489 --> 00:02:41,286
Vain me olemme todellisia,
ja olemme tässä jutussa. Juuri nyt.
37
00:02:48,251 --> 00:02:50,628
-En ole hullu.
-Ei kukaan niin väittänyt.
38
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
Eikä sellainen tuomitseminen
ole nyt hyödyllistä muutenkaan.
39
00:02:54,257 --> 00:02:57,051
Sinun on levättävä.
Sait aika kovan tällin.
40
00:02:58,970 --> 00:03:02,182
-Syö jotain ja juo vettä, ja...
-Olen ihan kunnossa.
41
00:03:02,265 --> 00:03:03,349
Pyydän.
42
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
Puhut järjettömiä.
43
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Istu alas.
44
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Nojaa tähän näin.
45
00:03:09,689 --> 00:03:10,815
Jätä minut rauhaan.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Yritä levätä.
47
00:03:21,910 --> 00:03:26,748
Hän puhuu... En usko häntä, mutta aika voi
toimia eri lailla eri ulottuvuuksissa.
48
00:03:26,831 --> 00:03:30,043
Tämä on silkkaa paskapuhetta.
Vitut ulottuvuuksista.
49
00:03:30,126 --> 00:03:32,921
Teidän on tajuttava
ennen kuin on myöhäistä.
50
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
Teimme kaikki väärin.
51
00:03:37,675 --> 00:03:38,635
Jotain laitonta.
52
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Olemme vankilassa.
53
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Olemme myös tällä saarella.
54
00:03:45,266 --> 00:03:50,355
Se on tilaisuus meille
sovittaa aiemmat väärät tekomme.
55
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
Lunastaa jotenkin tekomme
ja palata osaksi yhteiskuntaa.
56
00:03:58,279 --> 00:04:02,158
Siihen se kylttikin viittasi.
"Etsi tiesi takaisin."
57
00:04:02,617 --> 00:04:06,829
Tämä ei ole vain fyysinen matka,
vaan myös matka sisimpäämme.
58
00:04:06,913 --> 00:04:10,416
-Kysymys. Kuuletko itseäsi?
-Niin minulle kerrottiin.
59
00:04:11,834 --> 00:04:13,878
Johtaja kertoi.
60
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
-Siis se cowboy?
-Niin.
61
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Hän juuri. Hän sanoi, että olot pahenevat.
62
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Voitko todistaa?
63
00:04:29,894 --> 00:04:33,606
-Kuunnelkaa...
-Emme kuuntele. Kuuntele sinä meitä.
64
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Olet hullu,
ja levittänyt sitä alusta asti.
65
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Jätä meidät rauhaan.
66
00:04:38,027 --> 00:04:40,738
Olen vain tämä sairas tyyppi nurkassa,
67
00:04:40,822 --> 00:04:46,786
mutta tehän piditte häntä hulluna
jo ennen kuin hän alkoi puhua ennustuksia.
68
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Kukaan ei usko sinua.
69
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
Pitäisitkö karjumisen keskitasoisena?
70
00:04:55,837 --> 00:05:00,008
Minun pitäisi jo tottua siihen,
että tuotatte pettymyksiä.
71
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Ottaisitteko tämän pois? Se sattuu.
72
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
En minä mitään tee.
73
00:05:16,733 --> 00:05:18,943
Kuulkaa, mitä minä välitän.
74
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Jos ette välitä vittuakaan, ihan sama.
75
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
Selvittäkää homma itse,
katsotaan, miten sujuu.
76
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Anteeksi.
77
00:05:35,501 --> 00:05:38,379
Sanot siis, että olemme tavanneet aiemmin.
78
00:05:38,463 --> 00:05:42,759
-Tunsit ystäväni.
-Ystäväsi ovat minunkin ystäviäni,
79
00:05:43,343 --> 00:05:44,385
kuten sanotaan.
80
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
Ota housusi pois.
81
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
Et enää satuta naista!
82
00:06:27,345 --> 00:06:29,764
Hei, oletko kunnossa?
83
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Mitä?
84
00:06:32,600 --> 00:06:39,148
-Vaikutat järkyttyneeltä.
-Yksi murhattiin. Siinä on kestettävää.
85
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
Tiedän.
86
00:06:45,988 --> 00:06:47,031
Tiedättekö mitä?
87
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
En koskenut häneen,
vaikka hän ansaitsikin sen.
88
00:06:51,202 --> 00:06:55,581
Hänen selässään oli sama puukko,
jota kannoit vyölläsi.
89
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
-Mitä vielä haluat?
-Enemmän.
90
00:06:57,792 --> 00:06:59,419
Jeesus Kristus! Lopettakaa!
91
00:06:59,502 --> 00:07:02,630
-Kuka vain voi viedä puukon, kun nukuin.
-Entä sitten?
92
00:07:02,713 --> 00:07:05,341
On muillakin syitä tappaa hänet.
93
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
Etkö todella aio sanoa mitään?
94
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Anna olla, Chase.
95
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
-Samaa mieltä.
-Puhun totta.
96
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Et edes tiedä toden merkitystä.
97
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
-Vittuako tuo tarkoittaa?
-Sinä!
98
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Hän tarkoittaa sinua.
99
00:07:29,157 --> 00:07:35,246
Löydät kamaa hiekasta, kyltin rannalta
ja pelastusveneen ties mistä.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Sinä.
101
00:07:42,003 --> 00:07:46,507
Puhut valehtelusta, vaikka olet koko ajan
piilotellut meiltä asioita.
102
00:07:46,591 --> 00:07:47,425
Minäkö?
103
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Katsokaa hänen taskunsa.
Hän valehteli alusta asti.
104
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Kukas nyt puhuu?
105
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
Salailetko vielä muutakin?
106
00:07:57,727 --> 00:07:58,644
Tutkikaa hänet.
107
00:08:00,688 --> 00:08:01,606
Yrittäkää vain.
108
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Chase!
109
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
Tule takaisin!
110
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
Älkää satuttako häntä!
111
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
-Rauhoittukaa. Maahan.
-Kädet kiinni.
112
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Päästäkää minut!
113
00:08:15,661 --> 00:08:18,956
Tutkikaa hänen taskunsa.
114
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Älkää koskeko minuun!
115
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
-Ei mitään.
-Mikä vittu teitä vaivaa?
116
00:08:24,712 --> 00:08:25,796
Vitun valehtelija!
117
00:08:26,214 --> 00:08:30,176
-Mitä teette hänelle?
-Pitäkää jalat maassa.
118
00:08:30,259 --> 00:08:31,511
Mitä täällä tapahtuu?
119
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
Oletteko todellisia vai osa tätä juttua?
120
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
-En enää tiedä.
-Mitä juttua?
121
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Vaikea selittää, mutta -
122
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
paljon pahaa on tapahtunut.
123
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
Niin meillekin.
124
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
Miksi he olivat kimpussasi hetki sitten?
125
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Hyvä kysymys.
126
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Haluaisitteko vastata?
127
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Leikimme hippaa.
128
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Yritän vain selvittää, mitä tämä on.
129
00:09:16,681 --> 00:09:22,853
Oli miten oli, istutaanpa kaikki alas
ja voimme aloittaa alusta.
130
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Hetkinen. Tuo on tuttu jostain.
131
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Muistan sen vankilasta.
132
00:09:28,818 --> 00:09:31,571
-Johtaja sanoi noin koko ajan.
-Mitä puhut?
133
00:09:31,654 --> 00:09:35,408
Heidät lähetettiin tänne.
Heihin ei voi luottaa. Ei ole sattumaa.
134
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
Lopeta.
135
00:09:36,409 --> 00:09:39,245
Mitä täytyisi tapahtua,
jotta uskoisitte minua?
136
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
Johtaja lähetti heidät
manipuloimaan meitä.
137
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
Hän puhui ässistä hihassaan.
138
00:09:44,166 --> 00:09:48,963
Miksei hän lähettäisi avatareja,
ihmisiä, tai mitä olivatkaan?
139
00:09:49,046 --> 00:09:51,716
Usuttaisi meidät toistemme kimppuun.
Miettikää.
140
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Hän on tainnut juoda suolavettä.
141
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
-Hän sai tällin päähänsä.
-En saanut.
142
00:09:58,723 --> 00:10:02,018
-Mistä sanoitte tulevanne?
-Emme vielä sanoneetkaan.
143
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Aivan.
144
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Anteeksi.
145
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
Hyvä nähdä muita.
Olemme olleet omillamme.
146
00:10:11,986 --> 00:10:16,490
En tiedä, kauanko olemme olleet täällä.
Emme tiedä, miksi tai miten.
147
00:10:18,075 --> 00:10:19,118
Sama täällä.
148
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
Lähdimme toiselta puolelta saarta.
149
00:10:28,586 --> 00:10:32,381
Olemme joka päivä tutkineet
ja yrittäneet selvittää tilannetta.
150
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Me yritämme samaa.
151
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Selkis.
152
00:10:38,137 --> 00:10:44,310
Olemme kaikki vähän kireitä juuri nyt.
153
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Näimme savun. Tulimme katsomaan. Ei muuta.
154
00:10:52,401 --> 00:10:55,488
No kuulkaas, onko teillä nälkä?
155
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Voimme hakea ruokaa,
istua alas ja tutustua.
156
00:10:58,699 --> 00:11:00,159
-Ei.
-Kuulostaa hyvältä.
157
00:11:00,701 --> 00:11:02,995
-Hienoa.
-Emme voi luottaa heihin.
158
00:11:03,079 --> 00:11:06,957
-Chase, lopeta. Selvitetään rauhassa.
-He eivät ole, miltä näyttää.
159
00:11:07,041 --> 00:11:10,378
En kuullutkaan nimiänne. Olen Cooper.
160
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Olen Clyde. Hauska tavata.
161
00:11:13,381 --> 00:11:17,093
-Minä olen Bonnie.
-Kuulostaa tutulta. Bonnie ja Clyde.
162
00:11:17,176 --> 00:11:19,011
Se oli se -
163
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
tv-ohjelma tai elokuva tai jotain.
164
00:11:22,306 --> 00:11:25,309
-Minäkin olen kuullut sen jossain.
-Bonnie ja Clyde.
165
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Olemme kaikki hermostuneita.
166
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
Moses on oikeassa. Haetaan ruokaa.
167
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Tehdäänpä niin.
168
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
Syödään.
169
00:11:44,745 --> 00:11:48,624
Clyde! Bonnie! Voinko kysyä vielä jotain?
170
00:11:48,708 --> 00:11:50,710
En halua olla ärsyttävä, mutta...
171
00:11:50,793 --> 00:11:52,002
Toki. Mitäs nyt?
172
00:11:52,086 --> 00:11:56,048
Sanoitte tulevanne samanlaiselta rannalta
toiselta puolelta saarta.
173
00:11:56,132 --> 00:11:59,218
-Juuri niin. Tuolta noin.
-Onko siellä hyvä olla?
174
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
-Onko siellä paremmat oltavat?
-Vähän erilaista.
175
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
Täällä on enemmän tilaa.
176
00:12:06,434 --> 00:12:10,771
Olemme olleet täällä pidempään,
joten kylämme on oikea kylä.
177
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
Kylä?
178
00:12:13,232 --> 00:12:14,775
He olivat lainsuojattomia.
179
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Bonnie ja Clyde.
180
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Olet oikeassa. Muistan nyt.
181
00:12:23,951 --> 00:12:25,119
Pankkiryöstäjiä.
182
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Anteeksi nyt vain.
183
00:12:30,416 --> 00:12:34,336
Eikö teistä ole outoa,
etteivät he maininneet ruumista rannalla?
184
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
Eivät sanoneet yhtään mitään.
Eikö se ole kummallista?
185
00:12:37,798 --> 00:12:38,758
Mikä ruumis?
186
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
-Älkää nyt.
-Olen tosissani.
187
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Emme tiedä, mistä puhut.
188
00:12:47,349 --> 00:12:48,350
Hyvä yritys.
189
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Oikein hyvä.
190
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
Hyvä pointti, Chase.
191
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
Me mokattiin, kulta.
192
00:12:57,651 --> 00:13:01,489
-Ruumiista olisi pitänyt tohista.
-Luulin, että sinä olisit...
193
00:13:01,572 --> 00:13:04,241
-Olisit sinäkin voinut.
-Tiedän, mutta sinä...
194
00:13:04,325 --> 00:13:08,245
Sanoin jo etukäteen,
että älä unohda sitä ruumista.
195
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Brody olisi pitänyt mainita.
196
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
Me unohdimme noin vain.
197
00:13:11,957 --> 00:13:13,584
-Helvetin tyhmää.
-Anteeksi.
198
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
-Luulin...
-Ei hätää.
199
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Me mokasimme.
200
00:13:19,131 --> 00:13:24,053
No niin, leikin aika on ohi.
On aika vakavoitua.
201
00:13:24,136 --> 00:13:27,389
-Olkaa täysin liikkumatta.
-Tulkaa taakseni.
202
00:13:27,765 --> 00:13:32,478
Pankkiryöstäjiä hyvinkin.
Kylläpä teillä kestikin.
203
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Luulin sinua fiksummaksi.
204
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
Laske ase.
205
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
-Ole kiltti.
-En.
206
00:13:42,238 --> 00:13:46,742
Lupaan, että saat sen takaisin,
mutta nyt sinun on toteltava.
207
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Muuten ihmisiä kuolee.
208
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Nyt, K.C.
209
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Hyvä.
210
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Oikein hyvä.
211
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
No niin.
212
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
Mihin piilotitte laatikot?
213
00:14:17,356 --> 00:14:18,482
Mitkä laatikot?
214
00:14:20,442 --> 00:14:23,904
-Eikö hän kertonut laatikoista lautassa?
-Mitä vittua?
215
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Eikö?
216
00:14:29,201 --> 00:14:30,160
Eipä tietenkään.
217
00:14:30,369 --> 00:14:34,331
Hänhän on kriminaali,
joka huolehtii vain itsestään.
218
00:14:34,665 --> 00:14:39,128
-Se hänestä tekee niin vaarallisen.
-Älkää kuunnelko häntä.
219
00:14:39,211 --> 00:14:41,088
Teinä tarkkailisin häntä.
220
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Hyvä on. Jäin kiinni.
221
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
Missä ne siis ovat?
222
00:14:47,052 --> 00:14:49,263
Hautasin ne, jotta ne ovat turvassa.
223
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
-Pahan päivän varalta.
-Chase, mistä he puhuvat?
224
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Hänellä on ase.
225
00:14:55,269 --> 00:14:57,688
-Mitä vittua?
-Siitä on puhe. Näettekös?
226
00:14:57,771 --> 00:15:00,024
Hän salailee teiltä asioita yhä.
227
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Ei.
228
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Älkää uskoko häntä.
229
00:15:03,736 --> 00:15:05,112
Älkää kuunnelko häntä.
230
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Sanoo pikku varas.
231
00:15:07,907 --> 00:15:11,285
Se on mennyttä.
Tein sen ennen kuin kaikenlaista selvisi.
232
00:15:11,368 --> 00:15:13,746
Etkö ole tehnyt jo tarpeeksi?
233
00:15:14,914 --> 00:15:18,918
Piilotellut tavaroita,
valehdellut, tappanut ihmisiä...
234
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Voi luoja. En tappanut ketään!
235
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
-Etkö?
-En!
236
00:15:24,465 --> 00:15:28,469
En tappanut Brodya.
Vannon, etten tehnyt sitä.
237
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Aivan!
238
00:15:32,139 --> 00:15:35,517
Hän itse asiassa puhuu totta.
Hän ei tehnyt sitä.
239
00:15:36,310 --> 00:15:38,687
Olitte valmiit sitomaan hänet.
240
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
Hävetkää!
241
00:15:41,273 --> 00:15:45,319
Ei se ollut hän.
Hän ei olisi voinut tehdä sitä.
242
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Joku muu teki sen.
243
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Ei!
244
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
Paska.
245
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Mitä vittua sinä teit?
246
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
-Hayden, olitko se sinä?
-Et voi tehdä noin.
247
00:16:01,460 --> 00:16:03,754
En se minä ollut. Toin vain viestin.
248
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
Saari toteuttaa oikeutensa.
249
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Jos tappaa, niin kuolee.
250
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Jos palaa vanhoihin tapoihinsa, kuolee.
251
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
Teidän sanojanne, ei minun.
252
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Suostuitte tähän,
kun allekirjoititte sopimuksen.
253
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Ja me,
254
00:16:22,606 --> 00:16:28,612
nätti Bonnie ja minä, olemme täällä,
jotta oikeus varmasti toteutuu.
255
00:16:29,530 --> 00:16:33,242
Ajatelkaa meitä pahimpana painajaisenanne.
256
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
Kiitos Yhdysvaltain oikeusjärjestelmän.
257
00:16:38,080 --> 00:16:42,960
-Näin ei voi tapahtua.
-Mutta tapahtuu kuitenkin.
258
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Tavallaan ei, tavallaan joo.
259
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Hän on kuollut. Katsokaa.
260
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Hän päätti tappaa Brodyn
tämän tekojen takia,
261
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
otti oikeuden omiin käsiinsä.
262
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
Samasta syystä hän linnaan joutuikin.
263
00:16:56,265 --> 00:17:00,185
Hän oli paha tyttö, ja nyt hän on kuollut.
264
00:17:00,561 --> 00:17:03,022
Niin täällä kuin sielläkin.
265
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Todellisuudessa.
266
00:17:06,942 --> 00:17:07,860
Missä "siellä"?
267
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Meitä valvotaan.
268
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
Johtaja kertoi minulle itse.
269
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
On tekniikan tyyppejä ja terapeutteja.
270
00:17:16,160 --> 00:17:18,704
Niin on. Mutta täällä on sokeita pisteitä.
271
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Järjestelmä on tuliterä
ja täynnä häiriöitä.
272
00:17:22,541 --> 00:17:24,585
Kuten kaikki elektroninen.
273
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
Puhelutkaan eivät kuulu.
Miettikää, miten hankalaa tämä on.
274
00:17:29,757 --> 00:17:35,345
Eivät he voi panostaa tähän niin kalliisti
ja antaa teidän juoksennella ympäriinsä...
275
00:17:36,430 --> 00:17:39,641
-Ette voi vain tappaa ihmisiä.
-Oletko varma?
276
00:17:41,351 --> 00:17:45,105
Peruutimme muistienne pyyhkimiset
ennen aktivoitumistamme.
277
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Pian mieliinne palaa kaikenlaisia kuvia.
278
00:17:50,152 --> 00:17:51,612
Hyvin pian.
279
00:17:52,529 --> 00:17:57,910
Tulette katumaan kauheita tekojanne niin,
että haluatte tappaa itsenne.
280
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
Tai, mikä pahempaa, toisenne.
281
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
Syystä mistä hyvänsä.
282
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Veden takia,
rannalta löytämienne kamojen takia,
283
00:18:07,836 --> 00:18:10,339
Chasen salaaman tiedon takia...
284
00:18:10,422 --> 00:18:14,468
-Hän valehtelee. En salaa mitään.
-Lähtisin, jos olisin sinä.
285
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
Entä te kaksi?
286
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
Mitä meistä?
287
00:18:22,851 --> 00:18:27,648
-Emmekö voi tappaa teitä?
-Voitte yrittää.
288
00:18:27,940 --> 00:18:33,362
Olemme kuitenkin teitä nopeampia
ja vahvempia, ja tiedämme enemmän.
289
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Pankaa siis parastanne.
290
00:18:40,202 --> 00:18:46,208
Kannattaisi todella lähteä,
ennen kuin muut tajuavat tietojesi arvon.
291
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Tietojen takia kannattaa tappaa.
292
00:18:51,421 --> 00:18:54,758
Älkää kuunnelko. Hän yrittää
käännyttää teidät minua vastaan.
293
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Se toimii.
294
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
Älä unohda varastamiasi kamoja,
kun menet.
295
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
-Ehkä Chase on oikeassa.
-Tai niin hullu kuin luulimmekin.
296
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
Pyydän.
297
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Älä tee sitä.
298
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Rukoilen sinua.
299
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
Rukoilen sinua. Pyydän.
300
00:20:27,643 --> 00:20:28,477
Siinä.
301
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
Mitä tämä on?
302
00:20:38,070 --> 00:20:42,241
-Oletko piilotellut tätä koko ajan?
-Tarpeen varalta.
303
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Jessus! Kuka helvetti olet?
304
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Kunpa tietäisin.
305
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Tämähän menee vakavaksi.
306
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
Näin on.
307
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Pitääkö meidän löytää tiemme ulos täältä?
308
00:20:56,964 --> 00:21:03,679
Jos Chasen puheessa oli perää,
tässä pitäisi olla jokin logiikka.
309
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Sinne päin.
310
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Emme voi estää teitä yrittämästä
päästä toiselle saarelle.
311
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
Älkää kuitenkaan lähtekö
ilman hyväksyntäämme.
312
00:21:13,021 --> 00:21:18,235
Tiedätte kyllä, jos saatte sen.
Muuten etsimme teidät kyllä käsiimme.
313
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Sen me todella teemme.
314
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
Mille toiselle saarelle?
315
00:21:23,323 --> 00:21:27,995
Istuitte ekat päivät persuksillanne,
söitte banaaneja ja polskuttelitte.
316
00:21:28,078 --> 00:21:33,208
Näin pitkälle pääsitte nokittelemalla.
Ette edes katsastaneet paikkaa.
317
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Pian muistattekin, ketä olette.
318
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Mitä olette.
319
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Tulette hulluksi.
320
00:21:43,218 --> 00:21:44,177
Ja surullisiksi.
321
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
Haluatte metsästää ja tappaa.
322
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Murskata aivonne rantakiviin.
323
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Totta helvetissä!
324
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
Valmistautukaa siihen.
325
00:21:55,355 --> 00:21:58,191
Me seurailemme ja tarkkailemme teitä.
326
00:21:59,651 --> 00:22:04,406
Se kylä saaren toisella puolella
on todella olemassa.
327
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
Teidän täytyy vain löytää se.
328
00:22:08,035 --> 00:22:09,995
Tästä eteenpäin kaikki maksaa.
329
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Muistakaa se.
330
00:22:12,205 --> 00:22:13,457
Onnea matkaan.
331
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Hitto. Jäätävää shittiä, kulta.
332
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
"Onnea matkaan."
333
00:22:18,503 --> 00:22:20,172
Mutta niin. Kuten hän sanoi.
334
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Mitä tehdään?
335
00:23:26,363 --> 00:23:27,989
-On tehtävä jotain.
-Ei.
336
00:23:28,240 --> 00:23:31,785
Ei paeta piiloon vain, koska hän sanoi.
Voimme panna vastaan.
337
00:23:31,868 --> 00:23:34,955
Odotetaan, pysytään yhdessä,
ja voimme voittaa tämän.
338
00:23:39,167 --> 00:23:41,253
Eivät he meitä tapa varoittamatta.
339
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Kysypä Haydeniltä.
340
00:23:42,546 --> 00:23:45,298
-Lopeta.
-Hayden, tappavatko he meidät?
341
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Se oli eri juttu.
342
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
Se oli pakko tehdä,
koska hän tappoi Brodyn.
343
00:23:54,141 --> 00:23:57,144
Niin he sanoivat. Eivätkö niin?
344
00:23:59,938 --> 00:24:02,858
Ehkä he odottavat ja katsovat,
mitä teemme.
345
00:24:03,316 --> 00:24:08,447
Tehdäänkö jotain?
Istutaanko vaahtokarkkeja grillaamassa?
346
00:24:11,616 --> 00:24:12,659
Tärkein ensin.
347
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
Sanoisiko joku jotain?
348
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
En tiedä teistä, mutta minä aion yrittää.
349
00:24:50,697 --> 00:24:54,159
Lähden etsimään sitä toista kylää.
350
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
Se on hyvä ajatus.
351
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
Voinko tulla mukaan?
352
00:25:01,625 --> 00:25:03,251
Päätimme pysyä yhdessä.
353
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
Mitä sille kävi?
354
00:25:07,339 --> 00:25:11,468
Donovan on yhä heikko.
Pysyn tällä puolella saarta.
355
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Minä myös.
356
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Ja minä.
357
00:25:16,556 --> 00:25:18,099
Olet tervetullut mukaamme.
358
00:25:19,476 --> 00:25:21,019
Paitsi jos jahtaat Chasea.
359
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
Hyvä on. Tulen etsimään toista kylää.
360
00:25:29,110 --> 00:25:32,197
Mutta jos teette sen sen takia,
mitä tämä Clyde sanoi,
361
00:25:32,280 --> 00:25:35,742
-tämä ei ole hyvä...
-Se on toistaiseksi parempi ajatus.
362
00:25:36,910 --> 00:25:39,454
Ruokaa, suojaa... Se olisi hyvä.
363
00:25:43,542 --> 00:25:46,253
Lähdetään liikkeelle ennen pimeää.
364
00:26:25,792 --> 00:26:30,171
Toivottavasti en estänyt teitä lähtemästä,
kun olo on vielä heikko.
365
00:26:31,131 --> 00:26:34,467
He olisivat voineet lähteä,
eikä se hetkauttaisi minua.
366
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
-Tiedätkös?
-En.
367
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Sanoinhan, että sinun on pysyttävä täällä.
368
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
Sinun on levättävä ja toivuttava.
369
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
Hyvä on.
370
00:26:45,604 --> 00:26:50,442
En tarkoittanut sinua.
Meidän kannattaa pysyä yhdessä.
371
00:26:52,652 --> 00:26:56,531
Te muut voitte mennä K.C.:n
ja muiden kanssa, jos haluatte.
372
00:26:56,865 --> 00:26:58,658
Paikka kuulosti kivalta.
373
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Ei.
374
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
-Täällä on hyvä.
-Niin.
375
00:27:04,039 --> 00:27:08,501
Kiitos, mutta kaikki se kävely
yhtä kivan paikan löytämiseksi...
376
00:27:09,127 --> 00:27:10,003
Ei kiitos.
377
00:27:11,129 --> 00:27:16,843
Sitä paitsi ehkä kaikkien olisi hyvä -
378
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
ottaa vähän omaa aikaa.
379
00:27:20,722 --> 00:27:23,266
Varsinkin päivän tapahtumien jälkeen.
380
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
Toki. Kunhan tsekkasin.
381
00:27:38,573 --> 00:27:39,532
Hei, pikkumies.
382
00:27:40,325 --> 00:27:42,994
-Mitä puuhailet kuorien kanssa?
-Vettä varten.
383
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
Jos sataa, sitä voi juoda.
384
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
Ei tarvitse sitten siitä tapella.
385
00:27:50,043 --> 00:27:53,838
Jos kaikilla olisi oma säiliö,
emme ehkä tappelisi.
386
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
He eivät valehdelleet.
387
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
Eivät niin. Siinä se todella on.
388
00:28:28,540 --> 00:28:29,624
Aika makea paikka.
389
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
Lähden tutkimaan.
390
00:29:01,448 --> 00:29:06,911
-Tekeekö jo mieli tappaa minut?
-Ei vielä. Ilmoitan sitten kyllä.
391
00:29:14,002 --> 00:29:14,878
Tämä on minun.
392
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Kisat alkakoon.
393
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Kyllä vain.
394
00:32:35,203 --> 00:32:36,079
Nukahdin.
395
00:32:49,217 --> 00:32:50,176
Missä Cooper on?
396
00:32:52,804 --> 00:32:54,764
En tiedä. Ei ole näkynyt hetkeen.
397
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
Rauhassa. Hitaasti vain.
398
00:33:20,999 --> 00:33:23,042
Laske vähän enemmän painoa...
399
00:33:23,251 --> 00:33:25,003
-Näinkö?
-Miltä tuntuu?
400
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Ykkösestä kymppiin?
401
00:33:29,507 --> 00:33:34,345
Seiska, mikä on aika hyvä.
Eilen se oli vielä noin 20.
402
00:33:35,722 --> 00:33:38,558
Kiitän siitä sinun ihmetaitojasi -
403
00:33:40,351 --> 00:33:41,728
ja ihmelääkkeitäsi.
404
00:33:48,443 --> 00:33:50,570
Hän pyysi pidättäytyä elvyttämästä.
405
00:33:51,863 --> 00:33:53,823
Siitä ei ole virallista tietoa.
406
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Hän ei halua elää enää.
407
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
Jos paperit hävisivät,
ongelma ei ole meidän.
408
00:34:04,125 --> 00:34:07,795
Kyse ei ole paperitöistä,
vaan potilaan hengestä.
409
00:34:07,879 --> 00:34:08,713
Riittää jo.
410
00:34:08,796 --> 00:34:11,424
SAIRAALAHOITO
411
00:34:11,507 --> 00:34:12,467
Kuuntele minua.
412
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Pyydän.
413
00:34:16,471 --> 00:34:17,597
He ovat tuskissaan.
414
00:34:18,556 --> 00:34:22,101
Puolet heistä anovat minua
päättämään elämänsä.
415
00:34:22,894 --> 00:34:24,729
Osavaltiossa ei ole eutanasiaa.
416
00:34:25,813 --> 00:34:27,356
Siitä ei edes keskustella.
417
00:34:30,026 --> 00:34:30,943
Tiedän.
418
00:34:31,611 --> 00:34:35,031
-Hän allekirjoitti...
-Paperi on hävinnyt.
419
00:34:38,826 --> 00:34:40,119
Mene kotiin, Blair.
420
00:34:40,203 --> 00:34:42,580
Ota lasi viiniä. Jätetään tämä tähän.
421
00:34:53,007 --> 00:34:53,883
Blair?
422
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Oletko kunnossa? Blair?
423
00:34:59,514 --> 00:35:01,390
-Oletko kunnossa?
-Olen. Sinä...
424
00:35:01,849 --> 00:35:06,437
Pärjäät hienosti, mutta luulen,
että riittää tältä päivältä.
425
00:35:06,521 --> 00:35:10,399
-Lepää vain.
-Selvä. Oletko kunnossa?
426
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
-Olen.
-Oletko varma?
427
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
-Olen.
-Selvä.
428
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Huhuu?
429
00:36:30,563 --> 00:36:31,647
Tätä ei ole.
430
00:36:33,524 --> 00:36:34,984
Tämä on vain simulaatio.
431
00:36:38,362 --> 00:36:39,739
Tämä ei ole todellista.
432
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Kuka olet?
433
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
Tämä ei ole todellista.
434
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Kultaseni.
435
00:37:03,512 --> 00:37:07,600
-Lopeta.
-Voisitko auttaa minua?
436
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
Pyydän.
437
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
Ei. Se et ole sinä.
438
00:37:13,981 --> 00:37:17,235
-Tiedän, ettet ole oikeasti elossa.
-Niin.
439
00:37:18,694 --> 00:37:20,863
Koska tapoit minut.
440
00:37:22,823 --> 00:37:26,285
-Mitä?
-Luonnoton teko.
441
00:37:29,080 --> 00:37:30,665
Oman äitinsä tappaminen.
442
00:37:31,791 --> 00:37:37,004
Ei. Et ole äitini.
443
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
En ole äitisi.
444
00:37:47,306 --> 00:37:49,475
Et ole hän. Et ole todellinen.
445
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Mitä vittua?
446
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
Tekstitys: Otto Nuoranne