1 00:00:06,214 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,012 -Mitä me teimme? -Blair saattaisi pystyä auttamaan. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,223 -Jos lakkaat heiluttelemasta keihästä. -En heiluttele. 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,517 -Onko hän... -Ei hätää. Hän hengittää. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 Mitä sinä aseella? Hän on sidottu. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,397 -Pysyn valppaana. -Se on uhkaavaa. 7 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Pyydän. 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,114 -Onko nyt hyvä? -Kiitos. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,700 Meidän ei olisi pitänyt tehdä näin. 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 Chase, Blair tässä. Kuuletko? 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,708 Hän makaa siinä, eikä kukaan tiedä, elääkö hän edes. 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,085 Hengitä. Lopeta tuo. 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,463 Muuten hän olisi tappanut jonkun. 14 00:00:46,546 --> 00:00:49,758 10 minuuttia sitten et olisi puolustanut häntä. 15 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Paha aivotärähdys. 16 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Sanoitko "10 minuuttia sitten"? 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Olin poissa paljon pidempään. 18 00:01:23,374 --> 00:01:27,295 Puhut noista tapahtumista, mutta eivät ne tapahtuneet, 19 00:01:27,378 --> 00:01:29,214 sillä makasit tuossa koko ajan. 20 00:01:29,297 --> 00:01:33,676 En osaa selittää, miten, mutta kaikki se tapahtui. 21 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Olin siellä. 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 Löit liian kovaa. 23 00:01:37,222 --> 00:01:40,600 -Liian kovaa? Mies kuoli. -Se, joka kävi kimppuumme. 24 00:01:43,353 --> 00:01:47,398 -Saitko siis tappaa hänet? -En tappanut häntä. 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,944 -Ei se tarkoita, ettei hän ansainnut sitä. -Ei sillä nyt väliä. 26 00:01:51,319 --> 00:01:56,491 -Olet järkyttynyt ja hallusinoit. -En hallusinoi. 27 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 -Puhut järjettömiä. -En vitussa hallusinoi. 28 00:02:00,745 --> 00:02:06,292 Siellä oli sähköistettyä nestettä, ja me kaikki makasimme siinä. 29 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Koko juttu on koe. 30 00:02:15,593 --> 00:02:18,012 -Miksi sinulla on kamani? -Säilytän niitä. 31 00:02:18,096 --> 00:02:21,391 -Eivät ne ole sinun. Ne ovat kaikkien. -Aivan sama. 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,059 Tämä on vain simulaatio. 33 00:02:23,726 --> 00:02:28,439 Tämä ranta, tämä saari. Se selittää tämän kaiken. 34 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Miksi meillä on samanlaiset vaatteet? 35 00:02:32,527 --> 00:02:36,197 Se tuntuu todelliselta, mutta se ei ole. 36 00:02:36,489 --> 00:02:41,286 Vain me olemme todellisia, ja olemme tässä jutussa. Juuri nyt. 37 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 -En ole hullu. -Ei kukaan niin väittänyt. 38 00:02:50,712 --> 00:02:54,174 Eikä sellainen tuomitseminen ole nyt hyödyllistä muutenkaan. 39 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 Sinun on levättävä. Sait aika kovan tällin. 40 00:02:58,970 --> 00:03:02,182 -Syö jotain ja juo vettä, ja... -Olen ihan kunnossa. 41 00:03:02,265 --> 00:03:03,349 Pyydän. 42 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 Puhut järjettömiä. 43 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Istu alas. 44 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Nojaa tähän näin. 45 00:03:09,689 --> 00:03:10,815 Jätä minut rauhaan. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Yritä levätä. 47 00:03:21,910 --> 00:03:26,748 Hän puhuu... En usko häntä, mutta aika voi toimia eri lailla eri ulottuvuuksissa. 48 00:03:26,831 --> 00:03:30,043 Tämä on silkkaa paskapuhetta. Vitut ulottuvuuksista. 49 00:03:30,126 --> 00:03:32,921 Teidän on tajuttava ennen kuin on myöhäistä. 50 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 Teimme kaikki väärin. 51 00:03:37,675 --> 00:03:38,635 Jotain laitonta. 52 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Olemme vankilassa. 53 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Olemme myös tällä saarella. 54 00:03:45,266 --> 00:03:50,355 Se on tilaisuus meille sovittaa aiemmat väärät tekomme. 55 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 Lunastaa jotenkin tekomme ja palata osaksi yhteiskuntaa. 56 00:03:58,279 --> 00:04:02,158 Siihen se kylttikin viittasi. "Etsi tiesi takaisin." 57 00:04:02,617 --> 00:04:06,829 Tämä ei ole vain fyysinen matka, vaan myös matka sisimpäämme. 58 00:04:06,913 --> 00:04:10,416 -Kysymys. Kuuletko itseäsi? -Niin minulle kerrottiin. 59 00:04:11,834 --> 00:04:13,878 Johtaja kertoi. 60 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 -Siis se cowboy? -Niin. 61 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Hän juuri. Hän sanoi, että olot pahenevat. 62 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Voitko todistaa? 63 00:04:29,894 --> 00:04:33,606 -Kuunnelkaa... -Emme kuuntele. Kuuntele sinä meitä. 64 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Olet hullu, ja levittänyt sitä alusta asti. 65 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Jätä meidät rauhaan. 66 00:04:38,027 --> 00:04:40,738 Olen vain tämä sairas tyyppi nurkassa, 67 00:04:40,822 --> 00:04:46,786 mutta tehän piditte häntä hulluna jo ennen kuin hän alkoi puhua ennustuksia. 68 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Kukaan ei usko sinua. 69 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Pitäisitkö karjumisen keskitasoisena? 70 00:04:55,837 --> 00:05:00,008 Minun pitäisi jo tottua siihen, että tuotatte pettymyksiä. 71 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Ottaisitteko tämän pois? Se sattuu. 72 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 En minä mitään tee. 73 00:05:16,733 --> 00:05:18,943 Kuulkaa, mitä minä välitän. 74 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Jos ette välitä vittuakaan, ihan sama. 75 00:05:22,613 --> 00:05:25,783 Selvittäkää homma itse, katsotaan, miten sujuu. 76 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Anteeksi. 77 00:05:35,501 --> 00:05:38,379 Sanot siis, että olemme tavanneet aiemmin. 78 00:05:38,463 --> 00:05:42,759 -Tunsit ystäväni. -Ystäväsi ovat minunkin ystäviäni, 79 00:05:43,343 --> 00:05:44,385 kuten sanotaan. 80 00:05:51,517 --> 00:05:53,144 Ota housusi pois. 81 00:06:01,819 --> 00:06:03,154 Et enää satuta naista! 82 00:06:27,345 --> 00:06:29,764 Hei, oletko kunnossa? 83 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 Mitä? 84 00:06:32,600 --> 00:06:39,148 -Vaikutat järkyttyneeltä. -Yksi murhattiin. Siinä on kestettävää. 85 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 Tiedän. 86 00:06:45,988 --> 00:06:47,031 Tiedättekö mitä? 87 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 En koskenut häneen, vaikka hän ansaitsikin sen. 88 00:06:51,202 --> 00:06:55,581 Hänen selässään oli sama puukko, jota kannoit vyölläsi. 89 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 -Mitä vielä haluat? -Enemmän. 90 00:06:57,792 --> 00:06:59,419 Jeesus Kristus! Lopettakaa! 91 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 -Kuka vain voi viedä puukon, kun nukuin. -Entä sitten? 92 00:07:02,713 --> 00:07:05,341 On muillakin syitä tappaa hänet. 93 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 Etkö todella aio sanoa mitään? 94 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Anna olla, Chase. 95 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 -Samaa mieltä. -Puhun totta. 96 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Et edes tiedä toden merkitystä. 97 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 -Vittuako tuo tarkoittaa? -Sinä! 98 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Hän tarkoittaa sinua. 99 00:07:29,157 --> 00:07:35,246 Löydät kamaa hiekasta, kyltin rannalta ja pelastusveneen ties mistä. 100 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Sinä. 101 00:07:42,003 --> 00:07:46,507 Puhut valehtelusta, vaikka olet koko ajan piilotellut meiltä asioita. 102 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 Minäkö? 103 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Katsokaa hänen taskunsa. Hän valehteli alusta asti. 104 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Kukas nyt puhuu? 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 Salailetko vielä muutakin? 106 00:07:57,727 --> 00:07:58,644 Tutkikaa hänet. 107 00:08:00,688 --> 00:08:01,606 Yrittäkää vain. 108 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Chase! 109 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 Tule takaisin! 110 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 Älkää satuttako häntä! 111 00:08:09,197 --> 00:08:11,532 -Rauhoittukaa. Maahan. -Kädet kiinni. 112 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Päästäkää minut! 113 00:08:15,661 --> 00:08:18,956 Tutkikaa hänen taskunsa. 114 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Älkää koskeko minuun! 115 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 -Ei mitään. -Mikä vittu teitä vaivaa? 116 00:08:24,712 --> 00:08:25,796 Vitun valehtelija! 117 00:08:26,214 --> 00:08:30,176 -Mitä teette hänelle? -Pitäkää jalat maassa. 118 00:08:30,259 --> 00:08:31,511 Mitä täällä tapahtuu? 119 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Oletteko todellisia vai osa tätä juttua? 120 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 -En enää tiedä. -Mitä juttua? 121 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Vaikea selittää, mutta - 122 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 paljon pahaa on tapahtunut. 123 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Niin meillekin. 124 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 Miksi he olivat kimpussasi hetki sitten? 125 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Hyvä kysymys. 126 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Haluaisitteko vastata? 127 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Leikimme hippaa. 128 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Yritän vain selvittää, mitä tämä on. 129 00:09:16,681 --> 00:09:22,853 Oli miten oli, istutaanpa kaikki alas ja voimme aloittaa alusta. 130 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Hetkinen. Tuo on tuttu jostain. 131 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Muistan sen vankilasta. 132 00:09:28,818 --> 00:09:31,571 -Johtaja sanoi noin koko ajan. -Mitä puhut? 133 00:09:31,654 --> 00:09:35,408 Heidät lähetettiin tänne. Heihin ei voi luottaa. Ei ole sattumaa. 134 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Lopeta. 135 00:09:36,409 --> 00:09:39,245 Mitä täytyisi tapahtua, jotta uskoisitte minua? 136 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Johtaja lähetti heidät manipuloimaan meitä. 137 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 Hän puhui ässistä hihassaan. 138 00:09:44,166 --> 00:09:48,963 Miksei hän lähettäisi avatareja, ihmisiä, tai mitä olivatkaan? 139 00:09:49,046 --> 00:09:51,716 Usuttaisi meidät toistemme kimppuun. Miettikää. 140 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Hän on tainnut juoda suolavettä. 141 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 -Hän sai tällin päähänsä. -En saanut. 142 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 -Mistä sanoitte tulevanne? -Emme vielä sanoneetkaan. 143 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Aivan. 144 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Anteeksi. 145 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 Hyvä nähdä muita. Olemme olleet omillamme. 146 00:10:11,986 --> 00:10:16,490 En tiedä, kauanko olemme olleet täällä. Emme tiedä, miksi tai miten. 147 00:10:18,075 --> 00:10:19,118 Sama täällä. 148 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 Lähdimme toiselta puolelta saarta. 149 00:10:28,586 --> 00:10:32,381 Olemme joka päivä tutkineet ja yrittäneet selvittää tilannetta. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Me yritämme samaa. 151 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Selkis. 152 00:10:38,137 --> 00:10:44,310 Olemme kaikki vähän kireitä juuri nyt. 153 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Näimme savun. Tulimme katsomaan. Ei muuta. 154 00:10:52,401 --> 00:10:55,488 No kuulkaas, onko teillä nälkä? 155 00:10:55,571 --> 00:10:58,574 Voimme hakea ruokaa, istua alas ja tutustua. 156 00:10:58,699 --> 00:11:00,159 -Ei. -Kuulostaa hyvältä. 157 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 -Hienoa. -Emme voi luottaa heihin. 158 00:11:03,079 --> 00:11:06,957 -Chase, lopeta. Selvitetään rauhassa. -He eivät ole, miltä näyttää. 159 00:11:07,041 --> 00:11:10,378 En kuullutkaan nimiänne. Olen Cooper. 160 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Olen Clyde. Hauska tavata. 161 00:11:13,381 --> 00:11:17,093 -Minä olen Bonnie. -Kuulostaa tutulta. Bonnie ja Clyde. 162 00:11:17,176 --> 00:11:19,011 Se oli se - 163 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 tv-ohjelma tai elokuva tai jotain. 164 00:11:22,306 --> 00:11:25,309 -Minäkin olen kuullut sen jossain. -Bonnie ja Clyde. 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Olemme kaikki hermostuneita. 166 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Moses on oikeassa. Haetaan ruokaa. 167 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Tehdäänpä niin. 168 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Syödään. 169 00:11:44,745 --> 00:11:48,624 Clyde! Bonnie! Voinko kysyä vielä jotain? 170 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 En halua olla ärsyttävä, mutta... 171 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Toki. Mitäs nyt? 172 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Sanoitte tulevanne samanlaiselta rannalta toiselta puolelta saarta. 173 00:11:56,132 --> 00:11:59,218 -Juuri niin. Tuolta noin. -Onko siellä hyvä olla? 174 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 -Onko siellä paremmat oltavat? -Vähän erilaista. 175 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 Täällä on enemmän tilaa. 176 00:12:06,434 --> 00:12:10,771 Olemme olleet täällä pidempään, joten kylämme on oikea kylä. 177 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 Kylä? 178 00:12:13,232 --> 00:12:14,775 He olivat lainsuojattomia. 179 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Bonnie ja Clyde. 180 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Olet oikeassa. Muistan nyt. 181 00:12:23,951 --> 00:12:25,119 Pankkiryöstäjiä. 182 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Anteeksi nyt vain. 183 00:12:30,416 --> 00:12:34,336 Eikö teistä ole outoa, etteivät he maininneet ruumista rannalla? 184 00:12:34,462 --> 00:12:37,715 Eivät sanoneet yhtään mitään. Eikö se ole kummallista? 185 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 Mikä ruumis? 186 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 -Älkää nyt. -Olen tosissani. 187 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Emme tiedä, mistä puhut. 188 00:12:47,349 --> 00:12:48,350 Hyvä yritys. 189 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Oikein hyvä. 190 00:12:51,520 --> 00:12:52,730 Hyvä pointti, Chase. 191 00:12:55,483 --> 00:12:56,692 Me mokattiin, kulta. 192 00:12:57,651 --> 00:13:01,489 -Ruumiista olisi pitänyt tohista. -Luulin, että sinä olisit... 193 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 -Olisit sinäkin voinut. -Tiedän, mutta sinä... 194 00:13:04,325 --> 00:13:08,245 Sanoin jo etukäteen, että älä unohda sitä ruumista. 195 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Brody olisi pitänyt mainita. 196 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Me unohdimme noin vain. 197 00:13:11,957 --> 00:13:13,584 -Helvetin tyhmää. -Anteeksi. 198 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 -Luulin... -Ei hätää. 199 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Me mokasimme. 200 00:13:19,131 --> 00:13:24,053 No niin, leikin aika on ohi. On aika vakavoitua. 201 00:13:24,136 --> 00:13:27,389 -Olkaa täysin liikkumatta. -Tulkaa taakseni. 202 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 Pankkiryöstäjiä hyvinkin. Kylläpä teillä kestikin. 203 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Luulin sinua fiksummaksi. 204 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 Laske ase. 205 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 -Ole kiltti. -En. 206 00:13:42,238 --> 00:13:46,742 Lupaan, että saat sen takaisin, mutta nyt sinun on toteltava. 207 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 Muuten ihmisiä kuolee. 208 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Nyt, K.C. 209 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Hyvä. 210 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Oikein hyvä. 211 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 No niin. 212 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 Mihin piilotitte laatikot? 213 00:14:17,356 --> 00:14:18,482 Mitkä laatikot? 214 00:14:20,442 --> 00:14:23,904 -Eikö hän kertonut laatikoista lautassa? -Mitä vittua? 215 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Eikö? 216 00:14:29,201 --> 00:14:30,160 Eipä tietenkään. 217 00:14:30,369 --> 00:14:34,331 Hänhän on kriminaali, joka huolehtii vain itsestään. 218 00:14:34,665 --> 00:14:39,128 -Se hänestä tekee niin vaarallisen. -Älkää kuunnelko häntä. 219 00:14:39,211 --> 00:14:41,088 Teinä tarkkailisin häntä. 220 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Hyvä on. Jäin kiinni. 221 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 Missä ne siis ovat? 222 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 Hautasin ne, jotta ne ovat turvassa. 223 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 -Pahan päivän varalta. -Chase, mistä he puhuvat? 224 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Hänellä on ase. 225 00:14:55,269 --> 00:14:57,688 -Mitä vittua? -Siitä on puhe. Näettekös? 226 00:14:57,771 --> 00:15:00,024 Hän salailee teiltä asioita yhä. 227 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Ei. 228 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Älkää uskoko häntä. 229 00:15:03,736 --> 00:15:05,112 Älkää kuunnelko häntä. 230 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Sanoo pikku varas. 231 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 Se on mennyttä. Tein sen ennen kuin kaikenlaista selvisi. 232 00:15:11,368 --> 00:15:13,746 Etkö ole tehnyt jo tarpeeksi? 233 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Piilotellut tavaroita, valehdellut, tappanut ihmisiä... 234 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Voi luoja. En tappanut ketään! 235 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 -Etkö? -En! 236 00:15:24,465 --> 00:15:28,469 En tappanut Brodya. Vannon, etten tehnyt sitä. 237 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Aivan! 238 00:15:32,139 --> 00:15:35,517 Hän itse asiassa puhuu totta. Hän ei tehnyt sitä. 239 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 Olitte valmiit sitomaan hänet. 240 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Hävetkää! 241 00:15:41,273 --> 00:15:45,319 Ei se ollut hän. Hän ei olisi voinut tehdä sitä. 242 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Joku muu teki sen. 243 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Ei! 244 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 Paska. 245 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Mitä vittua sinä teit? 246 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 -Hayden, olitko se sinä? -Et voi tehdä noin. 247 00:16:01,460 --> 00:16:03,754 En se minä ollut. Toin vain viestin. 248 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 Saari toteuttaa oikeutensa. 249 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Jos tappaa, niin kuolee. 250 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Jos palaa vanhoihin tapoihinsa, kuolee. 251 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 Teidän sanojanne, ei minun. 252 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Suostuitte tähän, kun allekirjoititte sopimuksen. 253 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Ja me, 254 00:16:22,606 --> 00:16:28,612 nätti Bonnie ja minä, olemme täällä, jotta oikeus varmasti toteutuu. 255 00:16:29,530 --> 00:16:33,242 Ajatelkaa meitä pahimpana painajaisenanne. 256 00:16:33,617 --> 00:16:35,995 Kiitos Yhdysvaltain oikeusjärjestelmän. 257 00:16:38,080 --> 00:16:42,960 -Näin ei voi tapahtua. -Mutta tapahtuu kuitenkin. 258 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Tavallaan ei, tavallaan joo. 259 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Hän on kuollut. Katsokaa. 260 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Hän päätti tappaa Brodyn tämän tekojen takia, 261 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 otti oikeuden omiin käsiinsä. 262 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 Samasta syystä hän linnaan joutuikin. 263 00:16:56,265 --> 00:17:00,185 Hän oli paha tyttö, ja nyt hän on kuollut. 264 00:17:00,561 --> 00:17:03,022 Niin täällä kuin sielläkin. 265 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Todellisuudessa. 266 00:17:06,942 --> 00:17:07,860 Missä "siellä"? 267 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Meitä valvotaan. 268 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 Johtaja kertoi minulle itse. 269 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 On tekniikan tyyppejä ja terapeutteja. 270 00:17:16,160 --> 00:17:18,704 Niin on. Mutta täällä on sokeita pisteitä. 271 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Järjestelmä on tuliterä ja täynnä häiriöitä. 272 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 Kuten kaikki elektroninen. 273 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Puhelutkaan eivät kuulu. Miettikää, miten hankalaa tämä on. 274 00:17:29,757 --> 00:17:35,345 Eivät he voi panostaa tähän niin kalliisti ja antaa teidän juoksennella ympäriinsä... 275 00:17:36,430 --> 00:17:39,641 -Ette voi vain tappaa ihmisiä. -Oletko varma? 276 00:17:41,351 --> 00:17:45,105 Peruutimme muistienne pyyhkimiset ennen aktivoitumistamme. 277 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Pian mieliinne palaa kaikenlaisia kuvia. 278 00:17:50,152 --> 00:17:51,612 Hyvin pian. 279 00:17:52,529 --> 00:17:57,910 Tulette katumaan kauheita tekojanne niin, että haluatte tappaa itsenne. 280 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 Tai, mikä pahempaa, toisenne. 281 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Syystä mistä hyvänsä. 282 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Veden takia, rannalta löytämienne kamojen takia, 283 00:18:07,836 --> 00:18:10,339 Chasen salaaman tiedon takia... 284 00:18:10,422 --> 00:18:14,468 -Hän valehtelee. En salaa mitään. -Lähtisin, jos olisin sinä. 285 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 Entä te kaksi? 286 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 Mitä meistä? 287 00:18:22,851 --> 00:18:27,648 -Emmekö voi tappaa teitä? -Voitte yrittää. 288 00:18:27,940 --> 00:18:33,362 Olemme kuitenkin teitä nopeampia ja vahvempia, ja tiedämme enemmän. 289 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Pankaa siis parastanne. 290 00:18:40,202 --> 00:18:46,208 Kannattaisi todella lähteä, ennen kuin muut tajuavat tietojesi arvon. 291 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Tietojen takia kannattaa tappaa. 292 00:18:51,421 --> 00:18:54,758 Älkää kuunnelko. Hän yrittää käännyttää teidät minua vastaan. 293 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Se toimii. 294 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 Älä unohda varastamiasi kamoja, kun menet. 295 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 -Ehkä Chase on oikeassa. -Tai niin hullu kuin luulimmekin. 296 00:19:58,780 --> 00:19:59,948 Pyydän. 297 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Älä tee sitä. 298 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Rukoilen sinua. 299 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 Rukoilen sinua. Pyydän. 300 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Siinä. 301 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 Mitä tämä on? 302 00:20:38,070 --> 00:20:42,241 -Oletko piilotellut tätä koko ajan? -Tarpeen varalta. 303 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Jessus! Kuka helvetti olet? 304 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Kunpa tietäisin. 305 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 Tämähän menee vakavaksi. 306 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Näin on. 307 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Pitääkö meidän löytää tiemme ulos täältä? 308 00:20:56,964 --> 00:21:03,679 Jos Chasen puheessa oli perää, tässä pitäisi olla jokin logiikka. 309 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Sinne päin. 310 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Emme voi estää teitä yrittämästä päästä toiselle saarelle. 311 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 Älkää kuitenkaan lähtekö ilman hyväksyntäämme. 312 00:21:13,021 --> 00:21:18,235 Tiedätte kyllä, jos saatte sen. Muuten etsimme teidät kyllä käsiimme. 313 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Sen me todella teemme. 314 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Mille toiselle saarelle? 315 00:21:23,323 --> 00:21:27,995 Istuitte ekat päivät persuksillanne, söitte banaaneja ja polskuttelitte. 316 00:21:28,078 --> 00:21:33,208 Näin pitkälle pääsitte nokittelemalla. Ette edes katsastaneet paikkaa. 317 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Pian muistattekin, ketä olette. 318 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Mitä olette. 319 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Tulette hulluksi. 320 00:21:43,218 --> 00:21:44,177 Ja surullisiksi. 321 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Haluatte metsästää ja tappaa. 322 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Murskata aivonne rantakiviin. 323 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Totta helvetissä! 324 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 Valmistautukaa siihen. 325 00:21:55,355 --> 00:21:58,191 Me seurailemme ja tarkkailemme teitä. 326 00:21:59,651 --> 00:22:04,406 Se kylä saaren toisella puolella on todella olemassa. 327 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 Teidän täytyy vain löytää se. 328 00:22:08,035 --> 00:22:09,995 Tästä eteenpäin kaikki maksaa. 329 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Muistakaa se. 330 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Onnea matkaan. 331 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Hitto. Jäätävää shittiä, kulta. 332 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 "Onnea matkaan." 333 00:22:18,503 --> 00:22:20,172 Mutta niin. Kuten hän sanoi. 334 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Mitä tehdään? 335 00:23:26,363 --> 00:23:27,989 -On tehtävä jotain. -Ei. 336 00:23:28,240 --> 00:23:31,785 Ei paeta piiloon vain, koska hän sanoi. Voimme panna vastaan. 337 00:23:31,868 --> 00:23:34,955 Odotetaan, pysytään yhdessä, ja voimme voittaa tämän. 338 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 Eivät he meitä tapa varoittamatta. 339 00:23:41,336 --> 00:23:42,462 Kysypä Haydeniltä. 340 00:23:42,546 --> 00:23:45,298 -Lopeta. -Hayden, tappavatko he meidät? 341 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Se oli eri juttu. 342 00:23:51,471 --> 00:23:54,057 Se oli pakko tehdä, koska hän tappoi Brodyn. 343 00:23:54,141 --> 00:23:57,144 Niin he sanoivat. Eivätkö niin? 344 00:23:59,938 --> 00:24:02,858 Ehkä he odottavat ja katsovat, mitä teemme. 345 00:24:03,316 --> 00:24:08,447 Tehdäänkö jotain? Istutaanko vaahtokarkkeja grillaamassa? 346 00:24:11,616 --> 00:24:12,659 Tärkein ensin. 347 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 Sanoisiko joku jotain? 348 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 En tiedä teistä, mutta minä aion yrittää. 349 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Lähden etsimään sitä toista kylää. 350 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Se on hyvä ajatus. 351 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Voinko tulla mukaan? 352 00:25:01,625 --> 00:25:03,251 Päätimme pysyä yhdessä. 353 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 Mitä sille kävi? 354 00:25:07,339 --> 00:25:11,468 Donovan on yhä heikko. Pysyn tällä puolella saarta. 355 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Minä myös. 356 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Ja minä. 357 00:25:16,556 --> 00:25:18,099 Olet tervetullut mukaamme. 358 00:25:19,476 --> 00:25:21,019 Paitsi jos jahtaat Chasea. 359 00:25:25,732 --> 00:25:28,568 Hyvä on. Tulen etsimään toista kylää. 360 00:25:29,110 --> 00:25:32,197 Mutta jos teette sen sen takia, mitä tämä Clyde sanoi, 361 00:25:32,280 --> 00:25:35,742 -tämä ei ole hyvä... -Se on toistaiseksi parempi ajatus. 362 00:25:36,910 --> 00:25:39,454 Ruokaa, suojaa... Se olisi hyvä. 363 00:25:43,542 --> 00:25:46,253 Lähdetään liikkeelle ennen pimeää. 364 00:26:25,792 --> 00:26:30,171 Toivottavasti en estänyt teitä lähtemästä, kun olo on vielä heikko. 365 00:26:31,131 --> 00:26:34,467 He olisivat voineet lähteä, eikä se hetkauttaisi minua. 366 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -Tiedätkös? -En. 367 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Sanoinhan, että sinun on pysyttävä täällä. 368 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 Sinun on levättävä ja toivuttava. 369 00:26:44,185 --> 00:26:45,186 Hyvä on. 370 00:26:45,604 --> 00:26:50,442 En tarkoittanut sinua. Meidän kannattaa pysyä yhdessä. 371 00:26:52,652 --> 00:26:56,531 Te muut voitte mennä K.C.:n ja muiden kanssa, jos haluatte. 372 00:26:56,865 --> 00:26:58,658 Paikka kuulosti kivalta. 373 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Ei. 374 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 -Täällä on hyvä. -Niin. 375 00:27:04,039 --> 00:27:08,501 Kiitos, mutta kaikki se kävely yhtä kivan paikan löytämiseksi... 376 00:27:09,127 --> 00:27:10,003 Ei kiitos. 377 00:27:11,129 --> 00:27:16,843 Sitä paitsi ehkä kaikkien olisi hyvä - 378 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 ottaa vähän omaa aikaa. 379 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 Varsinkin päivän tapahtumien jälkeen. 380 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Toki. Kunhan tsekkasin. 381 00:27:38,573 --> 00:27:39,532 Hei, pikkumies. 382 00:27:40,325 --> 00:27:42,994 -Mitä puuhailet kuorien kanssa? -Vettä varten. 383 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 Jos sataa, sitä voi juoda. 384 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 Ei tarvitse sitten siitä tapella. 385 00:27:50,043 --> 00:27:53,838 Jos kaikilla olisi oma säiliö, emme ehkä tappelisi. 386 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 He eivät valehdelleet. 387 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 Eivät niin. Siinä se todella on. 388 00:28:28,540 --> 00:28:29,624 Aika makea paikka. 389 00:28:31,042 --> 00:28:32,210 Lähden tutkimaan. 390 00:29:01,448 --> 00:29:06,911 -Tekeekö jo mieli tappaa minut? -Ei vielä. Ilmoitan sitten kyllä. 391 00:29:14,002 --> 00:29:14,878 Tämä on minun. 392 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Kisat alkakoon. 393 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Kyllä vain. 394 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Nukahdin. 395 00:32:49,217 --> 00:32:50,176 Missä Cooper on? 396 00:32:52,804 --> 00:32:54,764 En tiedä. Ei ole näkynyt hetkeen. 397 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Rauhassa. Hitaasti vain. 398 00:33:20,999 --> 00:33:23,042 Laske vähän enemmän painoa... 399 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 -Näinkö? -Miltä tuntuu? 400 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Ykkösestä kymppiin? 401 00:33:29,507 --> 00:33:34,345 Seiska, mikä on aika hyvä. Eilen se oli vielä noin 20. 402 00:33:35,722 --> 00:33:38,558 Kiitän siitä sinun ihmetaitojasi - 403 00:33:40,351 --> 00:33:41,728 ja ihmelääkkeitäsi. 404 00:33:48,443 --> 00:33:50,570 Hän pyysi pidättäytyä elvyttämästä. 405 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Siitä ei ole virallista tietoa. 406 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Hän ei halua elää enää. 407 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 Jos paperit hävisivät, ongelma ei ole meidän. 408 00:34:04,125 --> 00:34:07,795 Kyse ei ole paperitöistä, vaan potilaan hengestä. 409 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Riittää jo. 410 00:34:08,796 --> 00:34:11,424 SAIRAALAHOITO 411 00:34:11,507 --> 00:34:12,467 Kuuntele minua. 412 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Pyydän. 413 00:34:16,471 --> 00:34:17,597 He ovat tuskissaan. 414 00:34:18,556 --> 00:34:22,101 Puolet heistä anovat minua päättämään elämänsä. 415 00:34:22,894 --> 00:34:24,729 Osavaltiossa ei ole eutanasiaa. 416 00:34:25,813 --> 00:34:27,356 Siitä ei edes keskustella. 417 00:34:30,026 --> 00:34:30,943 Tiedän. 418 00:34:31,611 --> 00:34:35,031 -Hän allekirjoitti... -Paperi on hävinnyt. 419 00:34:38,826 --> 00:34:40,119 Mene kotiin, Blair. 420 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 Ota lasi viiniä. Jätetään tämä tähän. 421 00:34:53,007 --> 00:34:53,883 Blair? 422 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Oletko kunnossa? Blair? 423 00:34:59,514 --> 00:35:01,390 -Oletko kunnossa? -Olen. Sinä... 424 00:35:01,849 --> 00:35:06,437 Pärjäät hienosti, mutta luulen, että riittää tältä päivältä. 425 00:35:06,521 --> 00:35:10,399 -Lepää vain. -Selvä. Oletko kunnossa? 426 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 -Olen. -Oletko varma? 427 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 -Olen. -Selvä. 428 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Huhuu? 429 00:36:30,563 --> 00:36:31,647 Tätä ei ole. 430 00:36:33,524 --> 00:36:34,984 Tämä on vain simulaatio. 431 00:36:38,362 --> 00:36:39,739 Tämä ei ole todellista. 432 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Kuka olet? 433 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 Tämä ei ole todellista. 434 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Kultaseni. 435 00:37:03,512 --> 00:37:07,600 -Lopeta. -Voisitko auttaa minua? 436 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 Pyydän. 437 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 Ei. Se et ole sinä. 438 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 -Tiedän, ettet ole oikeasti elossa. -Niin. 439 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 Koska tapoit minut. 440 00:37:22,823 --> 00:37:26,285 -Mitä? -Luonnoton teko. 441 00:37:29,080 --> 00:37:30,665 Oman äitinsä tappaminen. 442 00:37:31,791 --> 00:37:37,004 Ei. Et ole äitini. 443 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 En ole äitisi. 444 00:37:47,306 --> 00:37:49,475 Et ole hän. Et ole todellinen. 445 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Mitä vittua? 446 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 Tekstitys: Otto Nuoranne