1
00:00:06,214 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:09,759
¿Qué hemos hecho?
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,012
Blair podría echarle un vistazo.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
Igual si dejas de blandir la lanza.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
- Solo la sostengo.
- ¿Y si está...?
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
Tranquilo, Mason.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,519
- Aún respira.
- ¿Y el arma? Está atada.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,063
- Estoy alerta.
- Es amenazador.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Por favor.
10
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
- ¿Contento?
- Gracias.
11
00:00:30,905 --> 00:00:32,115
No podemos...
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,700
No debimos haberlo hecho.
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
- Chase, soy Blair. ¿Me oyes?
- ¿Y si está...?
14
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Está ahí tumbada
15
00:00:39,831 --> 00:00:44,085
- y no sabemos si está viva.
- Tío, para. Respira, ¿vale?
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,837
Teníamos que reducirla.
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,756
No así. Le habéis hecho daño.
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
No la defendías hace diez minutos.
19
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
Tiene una conmoción.
20
00:00:56,806 --> 00:00:57,974
¿Hace diez minutos?
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
He estado fuera más tiempo.
22
00:01:23,291 --> 00:01:25,919
Espera, no paras de decir
que ha pasado algo,
23
00:01:26,127 --> 00:01:29,214
pero no ha pasado
porque no te has movido de aquí.
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
No sé explicar la logística,
25
00:01:31,382 --> 00:01:33,718
pero lo que os he contado sí ha pasado.
26
00:01:33,927 --> 00:01:34,969
He estado ahí.
27
00:01:35,136 --> 00:01:36,471
El golpe fue muy fuerte.
28
00:01:37,138 --> 00:01:40,600
- ¿Muy fuerte? Hay un hombre muerto.
- El cabrón que nos atacó.
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
¿Entonces lo mataste?
30
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
No. Yo no lo maté.
31
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Pero se lo merecía.
32
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
Ahora no importa.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Estás alterada, Chase,
34
00:01:52,862 --> 00:01:56,491
- y tienes alucinaciones.
- No es verdad.
35
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
- Lo que dices no tiene sentido.
- No tengo alucinaciones, joder.
36
00:02:00,745 --> 00:02:01,913
Había líquido,
37
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
agua electrificada,
y estábamos todos tumbados en ella.
38
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Todo esto es un experimento.
39
00:02:15,552 --> 00:02:17,887
- ¿Por qué tienes mis cosas?
- Solo te lo guardo.
40
00:02:17,971 --> 00:02:19,055
No es tuyo.
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
- Es de todos.
- Mira, da igual.
42
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
Solo es una simulación.
43
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
Esta playa,
44
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
esta isla.
45
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
Así es como tiene sentido.
46
00:02:28,523 --> 00:02:31,484
¿Por qué íbamos a ir todos iguales?
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
Parece real,
48
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
pero no lo es.
49
00:02:36,447 --> 00:02:39,242
Lo único real somos nosotros,
metidos en esa cosa.
50
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Ahora mismo.
51
00:02:48,251 --> 00:02:50,628
- ¡No estoy loca!
- Nadie ha dicho eso.
52
00:02:50,712 --> 00:02:52,005
Esos juicios de valor
53
00:02:52,088 --> 00:02:54,174
no son útiles ahora mismo.
54
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Debes descansar.
55
00:02:55,425 --> 00:02:57,218
Tienes un buen chichón.
56
00:02:58,887 --> 00:03:00,847
Deberías comer y beber agua,
57
00:03:00,930 --> 00:03:02,182
- pero...
- Estoy bien.
58
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Por favor.
59
00:03:03,933 --> 00:03:05,351
Dices cosas sin sentido.
60
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Siéntate.
61
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Ven y recuéstate aquí.
62
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Déjame en paz.
63
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Intenta descansar.
64
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Lo que dice es...
65
00:03:23,203 --> 00:03:26,748
No es que me lo crea, pero el tiempo
podría ir distinto en otra dimensión.
66
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
Es una gilipollez.
67
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
Qué dimensión ni nada.
68
00:03:30,126 --> 00:03:33,254
Tengo que hacéroslo entender
antes de que sea tarde.
69
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
Todos hicimos algo malo.
70
00:03:37,592 --> 00:03:38,509
Ilegal.
71
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Estamos en la cárcel.
72
00:03:41,971 --> 00:03:44,432
Pero también estamos en esta isla.
73
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
Es una oportunidad...
74
00:03:47,644 --> 00:03:50,355
...para no repetir los mismos errores.
75
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Para redimirnos de algún modo
76
00:03:53,983 --> 00:03:55,944
para que podamos rehabilitarnos.
77
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Creo que la señal indicaba eso.
78
00:04:01,115 --> 00:04:04,369
Busca el camino de vuelta.
No solo es un viaje físico.
79
00:04:04,452 --> 00:04:06,829
También es algo interno.
80
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Una pregunta. ¿Tú te escuchas?
81
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Me lo contaron.
82
00:04:11,834 --> 00:04:14,504
- Me lo dijo el director.
- ¿Es el vaquero
83
00:04:14,587 --> 00:04:15,672
- que decías?
- Sí.
84
00:04:15,755 --> 00:04:18,132
Sí, él. Y me dijo que iba a empeorar.
85
00:04:24,013 --> 00:04:25,098
¿Tienes pruebas?
86
00:04:29,560 --> 00:04:32,397
- Escuchadme...
- No, no escuchamos.
87
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
Escúchanos tú.
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Desde que llegaste
solo esparces tus locuras.
89
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Déjanos en paz.
90
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
Sé que solo soy el enfermo del rincón,
91
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
pero os recuerdo
que pensabais que estaba majara
92
00:04:44,117 --> 00:04:46,786
antes de que empezara
a hablar de profecías.
93
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Nadie te cree, ¿vale?
94
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
Así que,
¿podrías bajar el volumen un poco?
95
00:04:55,837 --> 00:04:57,005
La verdad,
96
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
debería estar acostumbrada
a que me decepcionéis.
97
00:05:05,638 --> 00:05:08,141
¿Podéis quitarme esto? Me empieza a doler.
98
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
No voy a hacer nada.
99
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
En fin,
100
00:05:17,859 --> 00:05:18,943
qué más da.
101
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Si os importa una mierda, perfecto.
102
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
Intentad entenderlo solos,
a ver cómo os va.
103
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Lo siento.
104
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Perdóname,
105
00:05:36,878 --> 00:05:38,379
¿dices que nos conocemos?
106
00:05:38,463 --> 00:05:40,715
- Conocías a una amiga mía.
- Bueno,
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
cualquier amiga tuya es amiga mía,
108
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
como se suele decir.
109
00:05:51,517 --> 00:05:53,519
Deberías quitarte los pantalones.
110
00:06:01,819 --> 00:06:03,654
No le harás daño a otra mujer.
111
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Oye, ¿estás...?
112
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
¿Estás bien?
113
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
¿Qué?
114
00:06:32,600 --> 00:06:35,770
Pareces muy... alterada.
115
00:06:36,979 --> 00:06:39,399
Han matado a alguien. Cuesta asimilarlo.
116
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
Sí, lo sé.
117
00:06:45,988 --> 00:06:46,906
¿Sabéis qué?
118
00:06:47,990 --> 00:06:51,119
No le toqué un pelo, en serio.
Y eso que lo merecía.
119
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Tenía un machete en la espalda.
120
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
El mismo que llevas al cinto.
121
00:06:55,665 --> 00:06:57,959
- ¿Qué más quieres?
- Más que eso.
122
00:06:58,042 --> 00:06:59,419
¡Basta ya, joder!
123
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Cualquiera podría haberlo cogido
124
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
- mientras yo dormía.
- ¿Y qué?
125
00:07:02,713 --> 00:07:05,842
Hay gente con los mismos motivos
que yo para matarlo.
126
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
¿No vas a decir nada?
127
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Chase, no vayas por ahí.
128
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
- Concuerdo.
- Os digo la verdad.
129
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
No conoces la palabra "verdad".
130
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
- ¿Qué coño significa eso?
- ¡Tú!
131
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Se refiere a ti.
132
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
Con lo de encontrar chismes,
133
00:07:31,200 --> 00:07:32,785
la señal de la playa
134
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
y el bote salvavidas en medio de la nada.
135
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Tú.
136
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
Hablando de mentir,
137
00:07:44,338 --> 00:07:45,715
nos has ocultado cosas
138
00:07:45,798 --> 00:07:47,425
- todo el tiempo.
- ¿Yo?
139
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Miradle los bolsillos a él.
Nos mintió siempre.
140
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
Mira quién habla.
141
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
¿Nos ocultas algo más?
142
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Regístrala.
143
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Inténtalo.
144
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
¡Chase!
145
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
- ¡Vuelve!
- ¡Para!
146
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
¡Para! ¡Espera, no!
147
00:08:07,612 --> 00:08:09,447
- ¡No le hagas daño!
- ¡Calma!
148
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
- ¡Túmbala!
- Cógele los brazos.
149
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
¡Basta!
150
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
¡Soltadme!
151
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
Regístrale los bolsillos.
152
00:08:16,787 --> 00:08:18,956
Mira en el bolsillo.
153
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
¡No! ¡No me toquéis!
154
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
- No hay nada.
- ¿Qué cojones os pasa?
155
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
¡Puta mentirosa!
156
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
¿Qué le hacéis? Tranquila, no te muevas.
157
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
- ¡No me toquéis!
- ¡Las piernas!
158
00:08:30,259 --> 00:08:31,719
¿Qué está pasando aquí?
159
00:08:46,192 --> 00:08:48,903
¿Sois de verdad o sois parte de esta cosa?
160
00:08:48,986 --> 00:08:51,072
- Ya no lo distingo.
- ¿Qué cosa?
161
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
Es difícil de explicar...
162
00:08:55,576 --> 00:08:57,578
...pero han pasado muchas cosas malas.
163
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
Y a nosotros.
164
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
¿Por qué te tiraron cuando corrías?
165
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Buena pregunta.
166
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
¿La quiere responder alguien?
167
00:09:06,837 --> 00:09:07,964
Jugábamos a pillar.
168
00:09:09,674 --> 00:09:11,842
Solo quiero saber qué pasa aquí.
169
00:09:16,847 --> 00:09:17,932
En fin, Serafín.
170
00:09:18,474 --> 00:09:20,142
¿Por qué no nos sentamos
171
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
y empezamos por el principio?
172
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Espera, eso me suena.
173
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Lo recuerdo de la cárcel.
174
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
El director lo decía todo el rato.
175
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
- ¿Qué dices?
- Los han mandado.
176
00:09:33,155 --> 00:09:35,408
No son de fiar. No es casualidad.
177
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
- Para.
- ¡No!
178
00:09:37,076 --> 00:09:39,161
¿Cuándo me vais a creer de una vez?
179
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
Quieren manipularnos.
180
00:09:40,580 --> 00:09:41,872
Los manda el director.
181
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
El director tenía ases ocultos.
182
00:09:44,166 --> 00:09:45,960
¿Por qué iba a hacer eso?
183
00:09:46,043 --> 00:09:48,963
Traer avatares, personas o lo que sean.
- ¡Eh!
184
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Para ponernos unos contra otros. Pensadlo.
185
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Vuestra amiga ha bebido agua salada.
186
00:09:54,635 --> 00:09:57,388
- Se dio un golpe en la cabeza.
- No es cierto.
187
00:09:58,723 --> 00:10:01,809
- ¿De dónde decís que sois?
- Aún no lo hemos dicho.
188
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Cierto.
189
00:10:07,356 --> 00:10:08,524
Lo siento, es...
190
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
...genial ver a otros. Estábamos solos.
191
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Llevamos aquí no sé cuánto tiempo
192
00:10:14,655 --> 00:10:16,657
sin saber por qué ni cómo. Nada.
193
00:10:17,992 --> 00:10:19,118
Nosotros igual.
194
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
Empezamos al otro lado de la isla.
195
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Pero hemos explorado cada día.
196
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
- Intentando entender.
- Sí.
197
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Nosotros hacemos lo mismo.
198
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Entendido.
199
00:10:38,012 --> 00:10:42,391
Mirad, creo que todos estamos
un poquito tensos...
200
00:10:43,267 --> 00:10:44,310
...ahora mismo.
201
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Vimos el humo y quisimos ver qué era.
Nada más.
202
00:10:52,318 --> 00:10:53,277
Bueno,
203
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
¿tenéis hambre? Igual...
204
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
...podemos comer y conocernos.
205
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
- No.
- Sería genial.
206
00:11:00,618 --> 00:11:01,702
- Gracias.
- Gente,
207
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
- no podemos fiarnos.
- Chase, basta.
208
00:11:04,413 --> 00:11:06,874
- Déjanos encargarnos.
- No son quienes creéis.
209
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
Perdón.
210
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
No sé cómo os llamáis. Yo soy Cooper.
211
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Yo, Clive. Encantado.
212
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
- Yo soy Bonnie.
- ¿Por qué me suena?
213
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
- Bonnie y Clyde.
- Creo que era...
214
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
...una serie, una peli o algo así.
215
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
A mí también me suena.
216
00:11:23,891 --> 00:11:25,142
Bonnie y Clyde.
217
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Perdón, estamos algo inquietos.
218
00:11:31,232 --> 00:11:33,192
Moses tienen razón. A comer.
219
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Claro, venga.
220
00:11:37,571 --> 00:11:38,531
Vamos a comer.
221
00:11:44,745 --> 00:11:46,706
¡Clyde! ¡Bonnie!
222
00:11:47,456 --> 00:11:48,624
¿Una pregunta más?
223
00:11:48,708 --> 00:11:50,710
Intento no ser pesado, pero...
224
00:11:50,793 --> 00:11:51,627
Claro, dime.
225
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
Decís que estáis en una playa como esta,
226
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
- pero al otro lado, ¿no?
- Sí.
227
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
- Al otro lado de la isla.
- ¿Se está bien?
228
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
- O sea, mejor que aquí.
- Bueno, es distinto.
229
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
Aquí tenéis más espacio.
230
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Nosotros llevamos más tiempo,
231
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
así que lo nuestro es una aldea.
232
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
¿Una aldea?
233
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
Eran delincuentes.
234
00:12:17,445 --> 00:12:18,654
Bonnie y Clyde.
235
00:12:20,906 --> 00:12:23,117
Tienes razón. Ahora me acuerdo.
236
00:12:23,868 --> 00:12:25,119
Robaban bancos.
237
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Lo siento. Es que...
238
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
...¿no os extraña
239
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
que no hayan mencionado el cadáver?
240
00:12:34,462 --> 00:12:35,838
Ni una mención.
241
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
¿No os parece raro?
242
00:12:37,798 --> 00:12:38,758
¿Qué cadáver?
243
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
- Venga ya.
- No, en serio.
244
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Ni sabemos de qué hablas.
245
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Ha sido bueno.
246
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Ha sido muy bueno.
247
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
Tienes razón, Chase.
248
00:12:55,399 --> 00:12:56,817
La hemos cagado, amor.
249
00:12:57,568 --> 00:12:59,737
Debimos haber flipado con el muerto.
250
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
- Creí que lo ibas a decir...
- Tú también podías.
251
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
- Pero parecía que tú...
- Te lo dije
252
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Antes de venir. Dije:
253
00:13:06,494 --> 00:13:08,245
"No te olvides del muerto".
254
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Debimos mencionar a Brody.
255
00:13:10,289 --> 00:13:11,874
Y va y se nos olvida.
256
00:13:11,957 --> 00:13:13,542
- Somos gilis.
- Lo siento.
257
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
- De verdad...
- Tranquila.
258
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
La hemos cagado.
259
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Bueno, gente,
260
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
se acabó el juego.
261
00:13:22,218 --> 00:13:24,053
- A ponerse serios.
- Retroceded
262
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
- muy despacio.
- Quietos ahí.
263
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
Poneos detrás de mí.
264
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Sí, robaban bancos.
265
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
Sí que os ha costado.
266
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Creí que lo pillarías antes.
267
00:13:36,524 --> 00:13:37,525
Bájala.
268
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
- Por favor.
- No.
269
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Te la devolveré,
270
00:13:43,823 --> 00:13:46,742
te lo prometo, pero ahora haz lo que digo.
271
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
O morirá gente.
272
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Ya, KC.
273
00:14:06,762 --> 00:14:07,638
Bien.
274
00:14:08,430 --> 00:14:09,390
Vamos bien.
275
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Bueno,
276
00:14:13,435 --> 00:14:15,354
¿dónde escondisteis las cajas?
277
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
¿Qué cajas?
278
00:14:20,442 --> 00:14:22,862
¿No os dijo lo de las cajas del bote?
279
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
¿Qué hostias dices?
280
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
¿No?
281
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
Claro que no.
282
00:14:30,369 --> 00:14:32,496
Porque es una delincuente de mierda
283
00:14:32,621 --> 00:14:34,331
que solo piensa en sí misma.
284
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
Y por eso es tan peligrosa.
285
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
No le hagáis caso.
286
00:14:39,211 --> 00:14:41,088
Yo que vosotros la vigilaría.
287
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Vale. Me habéis pillado.
288
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
¿Y dónde están?
289
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Las enterré
290
00:14:48,220 --> 00:14:49,263
a buen recaudo...
291
00:14:49,930 --> 00:14:53,726
- ...por si las necesito.
- Chase, ¿de qué hablan?
292
00:14:54,101 --> 00:14:55,185
Tiene una pistola.
293
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
- ¿Qué haces?
- Hablamos de eso.
294
00:14:56,854 --> 00:15:00,024
¿Lo veis? Aún os oculta cosas.
295
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
No.
296
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
No os creáis lo que dice.
297
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
¡No le hagáis caso!
298
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Dice la ladronzuela.
299
00:15:07,907 --> 00:15:11,452
Eso fue antes de saber lo que pasa aquí.
300
00:15:11,535 --> 00:15:13,746
¿No has hecho ya bastante?
301
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Ocultar cosas, mentir,
302
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
matar.
303
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Joder, que no he matado a nadie.
304
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
- ¿No?
- ¡No!
305
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Gente, no maté a Brody.
306
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Os juro que no.
307
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Eso es.
308
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Está diciendo la verdad.
309
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
No fue ella.
310
00:15:36,310 --> 00:15:38,479
Y estabais dispuestos a ahorcarla.
311
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
¡Qué vergüenza!
312
00:15:41,190 --> 00:15:43,233
Pero no fue ella, no.
313
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
No pudo haber sido ella.
314
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Porque lo hizo otra persona.
315
00:15:49,365 --> 00:15:50,282
¡No!
316
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
¡Joder!
317
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
¿Qué coño has hecho?
318
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
- ¿Fuiste tú, Hayden?
- No puedes hacerlo.
319
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
No he sido yo.
320
00:16:02,628 --> 00:16:03,963
Soy solo un vehículo.
321
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
Es la isla, que hace justicia.
322
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Si asesinas aquí, mueres.
323
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Si vuelves a las andadas, mueres.
324
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
Y es cosa vuestra, no mía.
325
00:16:17,476 --> 00:16:20,646
Lo aceptasteis al firmar para participar.
326
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Nosotros...
327
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
...mi bonita Bonnie y yo estamos aquí
328
00:16:25,401 --> 00:16:28,696
para asegurarnos de que ocurra.
De que se haga justicia.
329
00:16:29,446 --> 00:16:30,698
Pensad en nosotros...
330
00:16:31,031 --> 00:16:33,242
...como vuestra peor pesadilla.
331
00:16:33,617 --> 00:16:36,328
Cortesía
del sistema jurídico estadounidense.
332
00:16:38,080 --> 00:16:41,166
- No puede estar pasando.
- Pues así es.
333
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
Está pasando.
334
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
No está pasando, pero sí.
335
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
Está muerta. Comprobadlo.
336
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Decidió matar a Brody
por lo que había hecho.
337
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
Se tomó la justicia por su mano.
338
00:16:53,804 --> 00:16:56,181
Lo mismo por lo que acabó en la cárcel.
339
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Era una chica muy mala.
340
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Y ahora está muerta.
341
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Tanto aquí...
342
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
...como fuera.
343
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
En la realidad.
344
00:17:06,859 --> 00:17:08,068
¿Dónde está "fuera"?
345
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
No, hay gente vigilándonos.
346
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
Me lo dijo el director.
347
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Hay técnicos y terapeutas.
348
00:17:16,160 --> 00:17:17,077
Sí.
349
00:17:17,161 --> 00:17:18,704
Pero hay ángulos muertos.
350
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Es un sistema nuevo
y está lleno de fallos.
351
00:17:22,541 --> 00:17:24,585
Como todo lo electrónico.
352
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
Si la cobertura del móvil va mal,
imaginaos hacer que esto funcione.
353
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
No.
354
00:17:30,758 --> 00:17:33,927
No invertirían tanta pasta
para dejar que...
355
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
No podéis ir...
356
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
No podéis ir matando a gente.
357
00:17:38,640 --> 00:17:39,641
¿Estás segura?
358
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
Ya invertimos el borrado de memoria
359
00:17:43,729 --> 00:17:45,397
antes de que nos activaran.
360
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Pronto os inundarán las imágenes.
361
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
Y pronto es ya mismo.
362
00:17:52,362 --> 00:17:53,572
Os sentiréis tan mal
363
00:17:53,655 --> 00:17:55,657
por toda la mierda que hicisteis
364
00:17:55,741 --> 00:17:57,910
que querréis suicidaros.
365
00:17:58,160 --> 00:17:59,119
O peor aún.
366
00:17:59,369 --> 00:18:00,704
Mataros unos a otros.
367
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
Por cualquier chorrada.
368
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Agua, esas mierdas
que encontrasteis en la playa,
369
00:18:07,836 --> 00:18:10,339
toda la información que os oculta Chase.
370
00:18:10,422 --> 00:18:11,840
Miente, no oculto nada.
371
00:18:11,924 --> 00:18:14,468
Yo que tú pondría tierra de por medio.
372
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
¿Y vosotros?
373
00:18:21,725 --> 00:18:24,603
- ¿Qué pasa con nosotros?
- ¿No está permitido mataros?
374
00:18:26,563 --> 00:18:27,648
Puedes intentarlo.
375
00:18:27,940 --> 00:18:29,691
Pero somos más rápidos,
376
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
más fuertes y sabemos más cosas.
377
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Pero tú inténtalo.
378
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Creo que deberías irte ya,
379
00:18:42,454 --> 00:18:46,792
antes de que se den cuenta de lo valiosa
que es la información que tienes.
380
00:18:47,126 --> 00:18:49,628
Probablemente valga la pena
matar por ella.
381
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
No le hagáis caso, ¿vale?
382
00:18:53,257 --> 00:18:55,676
- Quiere poneros en mi contra.
- Funciona.
383
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
No olvides llevarte
todo lo que nos robaste.
384
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
- Igual Chase tiene razón.
- Igual está loca, como creíamos.
385
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
Por favor.
386
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
No lo hagas.
387
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Te lo suplico.
388
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Te lo suplico, por favor.
389
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
¡Tomad!
390
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
¿Qué es esto?
391
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
¿Tenías esto escondido?
392
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Sí. Por si me hacía falta.
393
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
¡Joder! Pero ¿quién coño eres?
394
00:20:44,785 --> 00:20:45,911
Ojalá lo supiera.
395
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
La cosa se pone fea, ¿no?
396
00:20:52,417 --> 00:20:53,460
Y tanto que sí.
397
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
¿Tenemos que encontrar la salida?
398
00:20:56,964 --> 00:20:58,882
Si Chase decía la verdad,
399
00:20:58,966 --> 00:21:03,679
tendría que haber alguna lógica, ¿no?
400
00:21:04,179 --> 00:21:05,097
Más o menos.
401
00:21:05,681 --> 00:21:09,142
No podemos impedir
que intentéis llegar a la otra isla.
402
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
Pero esperad nuestra aprobación.
403
00:21:13,021 --> 00:21:15,983
Si la tenéis, lo sabremos.
De lo contrario, iremos
404
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
a por vosotros.
405
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Vaya que si lo haremos.
406
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
- ¿Qué otra isla?
- A ver,
407
00:21:23,156 --> 00:21:25,659
los primeros días
no hicisteis ni el huevo.
408
00:21:25,742 --> 00:21:27,995
Habéis comido plátanos
y retozado en el agua,
409
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
y ¿qué habéis logrado?
410
00:21:29,496 --> 00:21:31,498
Tan ocupados discutiendo
411
00:21:31,581 --> 00:21:33,208
que ni habéis explorado.
412
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Esperad a recordar quiénes sois.
413
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Qué sois.
414
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Os vais a cabrear.
415
00:21:43,218 --> 00:21:44,594
Y os pondréis tristes.
416
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
Querréis perseguir y matar.
417
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Machacaros los sesos contra las rocas.
418
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Joder, y tanto.
419
00:21:53,437 --> 00:21:55,147
Más vale que os preparéis.
420
00:21:55,355 --> 00:21:56,523
Estaremos cerca.
421
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
Vigilándoos.
422
00:21:59,651 --> 00:22:02,529
La aldea que está al otro lado de la isla
423
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
existe de verdad.
424
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
Pero tenéis que salir a buscarla.
425
00:22:07,951 --> 00:22:09,995
A partir de ahora, todo tiene precio.
426
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Recordadlo bien.
427
00:22:12,205 --> 00:22:13,457
Buena suerte a todos.
428
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Joder, amor, qué fría eres.
429
00:22:16,626 --> 00:22:17,669
"Buena suerte".
430
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
Pero sí. Lo que dice ella.
431
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Gente, ¿qué vamos a hacer?
432
00:23:26,238 --> 00:23:27,989
- Hay que hacer algo.
- No.
433
00:23:28,115 --> 00:23:30,409
No tenemos que escondernos
porque lo diga él.
434
00:23:30,492 --> 00:23:32,327
Podemos luchar. Esperamos,
435
00:23:32,494 --> 00:23:34,955
seguimos juntos y quizá podamos ganar.
436
00:23:39,167 --> 00:23:41,253
No nos matarán sin más.
437
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Díselo a Hayden.
438
00:23:42,546 --> 00:23:43,505
- Para.
- Hayden,
439
00:23:43,588 --> 00:23:45,841
- ¿crees que nos van a matar?
- ¡Para!
440
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Eso fue distinto.
441
00:23:51,471 --> 00:23:54,057
Tenían que hacerlo porque mató a Brody.
442
00:23:54,141 --> 00:23:56,017
Dijeron que tenían que hacerlo.
443
00:23:56,184 --> 00:23:57,144
¿Verdad?
444
00:23:59,938 --> 00:24:02,732
Quizá esperen, vigilen
y vean lo que hacemos.
445
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
¿Vamos a hacer algo?
446
00:24:06,570 --> 00:24:08,447
¿O vamos a asar malvaviscos?
447
00:24:11,491 --> 00:24:12,659
Lo primero es lo primero.
448
00:24:36,600 --> 00:24:38,101
¿Alguien dice unas palabras?
449
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
No sé vosotros, pero lo voy a intentar.
450
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Irme.
451
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
Buscar esa aldea.
452
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
Parece buena idea.
453
00:24:59,122 --> 00:25:00,457
¿Puedo ir contigo?
454
00:25:01,625 --> 00:25:03,251
Nos íbamos a quedar juntos.
455
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
¿Qué hay de eso?
456
00:25:07,297 --> 00:25:08,507
Donovan sigue débil.
457
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Yo me quedo en este lado de la isla.
458
00:25:12,177 --> 00:25:13,136
Yo también.
459
00:25:13,803 --> 00:25:14,763
Y yo.
460
00:25:16,473 --> 00:25:18,183
Ven con nosotros si quieres.
461
00:25:19,392 --> 00:25:21,228
A no ser que persigas a Chase.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,568
Sí, iré a ver ese sitio con vosotros.
¿Por qué no?
463
00:25:29,110 --> 00:25:31,112
Si es por ese Clyde,
464
00:25:31,196 --> 00:25:32,197
por lo que dijo,
465
00:25:32,280 --> 00:25:34,199
- No me parece buena...
- Es mejor.
466
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
De momento.
467
00:25:36,826 --> 00:25:38,036
Comida, refugio...
468
00:25:38,370 --> 00:25:39,454
Es lo mejor.
469
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
Vámonos ya.
470
00:25:45,252 --> 00:25:46,670
Antes de que anochezca.
471
00:26:23,206 --> 00:26:24,040
Oye.
472
00:26:25,792 --> 00:26:28,128
Espero que no os parezca un lastre
473
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
porque aún no estoy bien.
474
00:26:31,131 --> 00:26:34,467
Podría haberse ido cualquiera
y me daría igual,
475
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
- ¿sabes?
- No.
476
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Ya te dije que debes quedarte aquí.
477
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
Tienes que descansar para recuperarte.
478
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
Está bien.
479
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
No me refería a ti, Blair.
480
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Tú y yo deberíamos seguir juntos.
481
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
Pero vosotros
482
00:26:54,279 --> 00:26:56,531
podéis ir con KC y los demás si queréis.
483
00:26:56,781 --> 00:26:59,034
Parece que tienen un sitio agradable.
484
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
No.
485
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
- Estoy bien aquí de momento.
- Sí.
486
00:27:03,955 --> 00:27:06,166
Gracias, pero dar vueltas
487
00:27:06,249 --> 00:27:08,710
para encontrar un sitio igual de bueno...
488
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
Ya estoy bien.
489
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
Además, creo que todos...
490
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
Igual deberíamos...
491
00:27:17,802 --> 00:27:19,804
...dedicarnos tiempo individual.
492
00:27:20,639 --> 00:27:23,266
Especialmente
con todo lo que ha pasado hoy.
493
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Genial. Era por si acaso.
494
00:27:38,573 --> 00:27:39,532
Eh, chavalín.
495
00:27:40,325 --> 00:27:42,577
- ¿Y esas cáscaras de coco?
- Agua.
496
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
Si llueve podremos beber.
497
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
Una cosa menos por la que pelearnos.
498
00:27:49,918 --> 00:27:51,544
Si todos tenemos recipiente,
499
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
igual reducimos
la probabilidad de atacarnos.
500
00:28:21,825 --> 00:28:23,576
No mentían sobre este sitio.
501
00:28:24,160 --> 00:28:25,453
No. Aquí está.
502
00:28:26,079 --> 00:28:27,038
Eso es verdad.
503
00:28:28,456 --> 00:28:29,499
Es una pasada.
504
00:28:30,959 --> 00:28:32,210
Voy a explorar.
505
00:29:01,364 --> 00:29:03,366
¿Ya vas teniendo ganas de matarme?
506
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
No, aún no. Ya te avisaré.
507
00:29:13,918 --> 00:29:14,878
Esta es mía.
508
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
Que empiecen los juegos.
509
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Pues sí.
510
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
JARABE PARA LA TOS
511
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
¡Dios!
512
00:32:35,119 --> 00:32:36,204
Me quedé dormida.
513
00:32:49,258 --> 00:32:50,176
¿Y Cooper?
514
00:32:52,720 --> 00:32:54,639
No sé. Hace rato que no lo veo.
515
00:33:15,368 --> 00:33:17,829
Tranquilo. Ve despacio.
516
00:33:20,915 --> 00:33:23,042
Intenta apoyar más peso. Sí.
517
00:33:23,167 --> 00:33:25,003
- ¿Sí?
- ¿Cómo lo notas?
518
00:33:25,336 --> 00:33:27,380
En una escala del uno al diez.
519
00:33:29,507 --> 00:33:32,010
Siete, que me parece genial
520
00:33:32,093 --> 00:33:34,429
teniendo en cuenta
que ayer era como 20.
521
00:33:35,722 --> 00:33:39,642
Pero lo achaco a que obras milagros...
522
00:33:40,018 --> 00:33:41,978
...y a los maravillosos fármacos.
523
00:33:48,359 --> 00:33:51,154
Me dijo que presentó
una orden de no reanimarla.
524
00:33:51,779 --> 00:33:53,823
Pues no está en los archivos.
525
00:33:56,409 --> 00:33:58,077
No quiere seguir viviendo.
526
00:33:58,661 --> 00:34:01,789
No es problema nuestro
si se pierden los papeles.
527
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
No se trata de papeles, Richard.
528
00:34:06,169 --> 00:34:08,713
- Es la vida de una paciente.
- Ya basta.
529
00:34:08,796 --> 00:34:11,340
ATENCIÓN HOSPITALARIA
530
00:34:11,466 --> 00:34:12,467
Escúchame.
531
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Por favor.
532
00:34:16,387 --> 00:34:17,722
Todos están sufriendo.
533
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
Y la mitad me suplica
que acabe con su vida.
534
00:34:22,894 --> 00:34:24,729
Aquí la eutanasia no es legal.
535
00:34:25,772 --> 00:34:27,356
Ni hablamos de eso.
536
00:34:29,942 --> 00:34:30,943
Ya lo sé.
537
00:34:31,611 --> 00:34:35,031
- Pero presentó una...
- Que se ha perdido.
538
00:34:38,743 --> 00:34:39,911
Vete a casa, Blair.
539
00:34:40,203 --> 00:34:42,663
Tómate un vino.
No te lleves esto a casa.
540
00:34:53,007 --> 00:34:53,883
¿Blair?
541
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
¿Estás bien? ¿Blair?
542
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
- ¿Estás bien?
- Sí. Lo...
543
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
...has hecho bien...
544
00:35:04,435 --> 00:35:05,269
...pero creo
545
00:35:05,353 --> 00:35:06,437
que basta por hoy.
546
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
- Deberías descansar.
- Vale.
547
00:35:09,398 --> 00:35:10,399
- Sí.
- ¿Estás bien?
548
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
- Sí, perfectamente.
- ¿Seguro?
549
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
- Sí.
- Bueno.
550
00:36:25,057 --> 00:36:26,017
¿Hola?
551
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
Esto no es aquí.
552
00:36:33,524 --> 00:36:34,984
Solo es una simulación.
553
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Esto no es real.
554
00:36:48,956 --> 00:36:49,916
¿Quién eres?
555
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
No, no es real.
556
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Cariño.
557
00:37:03,512 --> 00:37:06,015
- Para.
- ¿Podrías...
558
00:37:06,515 --> 00:37:07,600
ayudarme...
559
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
...por favor?
560
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
No. No, no eres tú.
561
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
- Sé que no estás viva.
- Así es.
562
00:37:18,653 --> 00:37:20,863
Porque me mataste.
563
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
- ¿Qué?
- Qué...
564
00:37:24,617 --> 00:37:26,285
...antinatural...
565
00:37:28,996 --> 00:37:30,665
...matar a tu propia madre.
566
00:37:31,791 --> 00:37:37,004
No. No eres mi madre.
Tú no eres mi madre.
567
00:37:43,594 --> 00:37:46,597
No soy tu madre.
568
00:37:47,265 --> 00:37:49,475
No eres ella. No eres de verdad.
569
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
¿Qué cojones...?
570
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
Subtítulos: Anabel Martínez