1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,759 ¿Qué hemos hecho? 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,012 Blair podría echarle un vistazo. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 Igual si dejas de blandir la lanza. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 - Solo la sostengo. - ¿Y si está...? 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Tranquilo, Mason. 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,519 - Aún respira. - ¿Y el arma? Está atada. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,063 - Estoy alerta. - Es amenazador. 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Por favor. 10 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 - ¿Contento? - Gracias. 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,115 No podemos... 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 No debimos haberlo hecho. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 - Chase, soy Blair. ¿Me oyes? - ¿Y si está...? 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Está ahí tumbada 15 00:00:39,831 --> 00:00:44,085 - y no sabemos si está viva. - Tío, para. Respira, ¿vale? 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,837 Teníamos que reducirla. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,756 No así. Le habéis hecho daño. 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,758 No la defendías hace diez minutos. 19 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Tiene una conmoción. 20 00:00:56,806 --> 00:00:57,974 ¿Hace diez minutos? 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 He estado fuera más tiempo. 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,919 Espera, no paras de decir que ha pasado algo, 23 00:01:26,127 --> 00:01:29,214 pero no ha pasado porque no te has movido de aquí. 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,299 No sé explicar la logística, 25 00:01:31,382 --> 00:01:33,718 pero lo que os he contado sí ha pasado. 26 00:01:33,927 --> 00:01:34,969 He estado ahí. 27 00:01:35,136 --> 00:01:36,471 El golpe fue muy fuerte. 28 00:01:37,138 --> 00:01:40,600 - ¿Muy fuerte? Hay un hombre muerto. - El cabrón que nos atacó. 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 ¿Entonces lo mataste? 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 No. Yo no lo maté. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Pero se lo merecía. 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 Ahora no importa. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Estás alterada, Chase, 34 00:01:52,862 --> 00:01:56,491 - y tienes alucinaciones. - No es verdad. 35 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 - Lo que dices no tiene sentido. - No tengo alucinaciones, joder. 36 00:02:00,745 --> 00:02:01,913 Había líquido, 37 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 agua electrificada, y estábamos todos tumbados en ella. 38 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Todo esto es un experimento. 39 00:02:15,552 --> 00:02:17,887 - ¿Por qué tienes mis cosas? - Solo te lo guardo. 40 00:02:17,971 --> 00:02:19,055 No es tuyo. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 - Es de todos. - Mira, da igual. 42 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Solo es una simulación. 43 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Esta playa, 44 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 esta isla. 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 Así es como tiene sentido. 46 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 ¿Por qué íbamos a ir todos iguales? 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 Parece real, 48 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 pero no lo es. 49 00:02:36,447 --> 00:02:39,242 Lo único real somos nosotros, metidos en esa cosa. 50 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Ahora mismo. 51 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 - ¡No estoy loca! - Nadie ha dicho eso. 52 00:02:50,712 --> 00:02:52,005 Esos juicios de valor 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,174 no son útiles ahora mismo. 54 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Debes descansar. 55 00:02:55,425 --> 00:02:57,218 Tienes un buen chichón. 56 00:02:58,887 --> 00:03:00,847 Deberías comer y beber agua, 57 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 - pero... - Estoy bien. 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Por favor. 59 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 Dices cosas sin sentido. 60 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Siéntate. 61 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Ven y recuéstate aquí. 62 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Déjame en paz. 63 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Intenta descansar. 64 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Lo que dice es... 65 00:03:23,203 --> 00:03:26,748 No es que me lo crea, pero el tiempo podría ir distinto en otra dimensión. 66 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 Es una gilipollez. 67 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 Qué dimensión ni nada. 68 00:03:30,126 --> 00:03:33,254 Tengo que hacéroslo entender antes de que sea tarde. 69 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 Todos hicimos algo malo. 70 00:03:37,592 --> 00:03:38,509 Ilegal. 71 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Estamos en la cárcel. 72 00:03:41,971 --> 00:03:44,432 Pero también estamos en esta isla. 73 00:03:45,225 --> 00:03:46,601 Es una oportunidad... 74 00:03:47,644 --> 00:03:50,355 ...para no repetir los mismos errores. 75 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Para redimirnos de algún modo 76 00:03:53,983 --> 00:03:55,944 para que podamos rehabilitarnos. 77 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Creo que la señal indicaba eso. 78 00:04:01,115 --> 00:04:04,369 Busca el camino de vuelta. No solo es un viaje físico. 79 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 También es algo interno. 80 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Una pregunta. ¿Tú te escuchas? 81 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Me lo contaron. 82 00:04:11,834 --> 00:04:14,504 - Me lo dijo el director. - ¿Es el vaquero 83 00:04:14,587 --> 00:04:15,672 - que decías? - Sí. 84 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 Sí, él. Y me dijo que iba a empeorar. 85 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 ¿Tienes pruebas? 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,397 - Escuchadme... - No, no escuchamos. 87 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Escúchanos tú. 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Desde que llegaste solo esparces tus locuras. 89 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Déjanos en paz. 90 00:04:38,027 --> 00:04:40,446 Sé que solo soy el enfermo del rincón, 91 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 pero os recuerdo que pensabais que estaba majara 92 00:04:44,117 --> 00:04:46,786 antes de que empezara a hablar de profecías. 93 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Nadie te cree, ¿vale? 94 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Así que, ¿podrías bajar el volumen un poco? 95 00:04:55,837 --> 00:04:57,005 La verdad, 96 00:04:57,088 --> 00:05:00,008 debería estar acostumbrada a que me decepcionéis. 97 00:05:05,638 --> 00:05:08,141 ¿Podéis quitarme esto? Me empieza a doler. 98 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 No voy a hacer nada. 99 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 En fin, 100 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 qué más da. 101 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Si os importa una mierda, perfecto. 102 00:05:22,613 --> 00:05:25,783 Intentad entenderlo solos, a ver cómo os va. 103 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Lo siento. 104 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Perdóname, 105 00:05:36,878 --> 00:05:38,379 ¿dices que nos conocemos? 106 00:05:38,463 --> 00:05:40,715 - Conocías a una amiga mía. - Bueno, 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 cualquier amiga tuya es amiga mía, 108 00:05:43,259 --> 00:05:44,385 como se suele decir. 109 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Deberías quitarte los pantalones. 110 00:06:01,819 --> 00:06:03,654 No le harás daño a otra mujer. 111 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Oye, ¿estás...? 112 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 ¿Estás bien? 113 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 ¿Qué? 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,770 Pareces muy... alterada. 115 00:06:36,979 --> 00:06:39,399 Han matado a alguien. Cuesta asimilarlo. 116 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 Sí, lo sé. 117 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 ¿Sabéis qué? 118 00:06:47,990 --> 00:06:51,119 No le toqué un pelo, en serio. Y eso que lo merecía. 119 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Tenía un machete en la espalda. 120 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 El mismo que llevas al cinto. 121 00:06:55,665 --> 00:06:57,959 - ¿Qué más quieres? - Más que eso. 122 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 ¡Basta ya, joder! 123 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Cualquiera podría haberlo cogido 124 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 - mientras yo dormía. - ¿Y qué? 125 00:07:02,713 --> 00:07:05,842 Hay gente con los mismos motivos que yo para matarlo. 126 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 ¿No vas a decir nada? 127 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Chase, no vayas por ahí. 128 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 - Concuerdo. - Os digo la verdad. 129 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 No conoces la palabra "verdad". 130 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 - ¿Qué coño significa eso? - ¡Tú! 131 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Se refiere a ti. 132 00:07:29,157 --> 00:07:30,908 Con lo de encontrar chismes, 133 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 la señal de la playa 134 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 y el bote salvavidas en medio de la nada. 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Tú. 136 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Hablando de mentir, 137 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 nos has ocultado cosas 138 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 - todo el tiempo. - ¿Yo? 139 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Miradle los bolsillos a él. Nos mintió siempre. 140 00:07:50,428 --> 00:07:51,512 Mira quién habla. 141 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 ¿Nos ocultas algo más? 142 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Regístrala. 143 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Inténtalo. 144 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 ¡Chase! 145 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 - ¡Vuelve! - ¡Para! 146 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 ¡Para! ¡Espera, no! 147 00:08:07,612 --> 00:08:09,447 - ¡No le hagas daño! - ¡Calma! 148 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 - ¡Túmbala! - Cógele los brazos. 149 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 ¡Basta! 150 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 ¡Soltadme! 151 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 Regístrale los bolsillos. 152 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Mira en el bolsillo. 153 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 ¡No! ¡No me toquéis! 154 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 - No hay nada. - ¿Qué cojones os pasa? 155 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 ¡Puta mentirosa! 156 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 ¿Qué le hacéis? Tranquila, no te muevas. 157 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 - ¡No me toquéis! - ¡Las piernas! 158 00:08:30,259 --> 00:08:31,719 ¿Qué está pasando aquí? 159 00:08:46,192 --> 00:08:48,903 ¿Sois de verdad o sois parte de esta cosa? 160 00:08:48,986 --> 00:08:51,072 - Ya no lo distingo. - ¿Qué cosa? 161 00:08:52,406 --> 00:08:54,200 Es difícil de explicar... 162 00:08:55,576 --> 00:08:57,578 ...pero han pasado muchas cosas malas. 163 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 Y a nosotros. 164 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 ¿Por qué te tiraron cuando corrías? 165 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Buena pregunta. 166 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 ¿La quiere responder alguien? 167 00:09:06,837 --> 00:09:07,964 Jugábamos a pillar. 168 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 Solo quiero saber qué pasa aquí. 169 00:09:16,847 --> 00:09:17,932 En fin, Serafín. 170 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 ¿Por qué no nos sentamos 171 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 y empezamos por el principio? 172 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Espera, eso me suena. 173 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Lo recuerdo de la cárcel. 174 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 El director lo decía todo el rato. 175 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 - ¿Qué dices? - Los han mandado. 176 00:09:33,155 --> 00:09:35,408 No son de fiar. No es casualidad. 177 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 - Para. - ¡No! 178 00:09:37,076 --> 00:09:39,161 ¿Cuándo me vais a creer de una vez? 179 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 Quieren manipularnos. 180 00:09:40,580 --> 00:09:41,872 Los manda el director. 181 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 El director tenía ases ocultos. 182 00:09:44,166 --> 00:09:45,960 ¿Por qué iba a hacer eso? 183 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Traer avatares, personas o lo que sean. - ¡Eh! 184 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Para ponernos unos contra otros. Pensadlo. 185 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Vuestra amiga ha bebido agua salada. 186 00:09:54,635 --> 00:09:57,388 - Se dio un golpe en la cabeza. - No es cierto. 187 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 - ¿De dónde decís que sois? - Aún no lo hemos dicho. 188 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Cierto. 189 00:10:07,356 --> 00:10:08,524 Lo siento, es... 190 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 ...genial ver a otros. Estábamos solos. 191 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 Llevamos aquí no sé cuánto tiempo 192 00:10:14,655 --> 00:10:16,657 sin saber por qué ni cómo. Nada. 193 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 Nosotros igual. 194 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 Empezamos al otro lado de la isla. 195 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Pero hemos explorado cada día. 196 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 - Intentando entender. - Sí. 197 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Nosotros hacemos lo mismo. 198 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Entendido. 199 00:10:38,012 --> 00:10:42,391 Mirad, creo que todos estamos un poquito tensos... 200 00:10:43,267 --> 00:10:44,310 ...ahora mismo. 201 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Vimos el humo y quisimos ver qué era. Nada más. 202 00:10:52,318 --> 00:10:53,277 Bueno, 203 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 ¿tenéis hambre? Igual... 204 00:10:55,571 --> 00:10:58,574 ...podemos comer y conocernos. 205 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 - No. - Sería genial. 206 00:11:00,618 --> 00:11:01,702 - Gracias. - Gente, 207 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 - no podemos fiarnos. - Chase, basta. 208 00:11:04,413 --> 00:11:06,874 - Déjanos encargarnos. - No son quienes creéis. 209 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Perdón. 210 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 No sé cómo os llamáis. Yo soy Cooper. 211 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Yo, Clive. Encantado. 212 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 - Yo soy Bonnie. - ¿Por qué me suena? 213 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 - Bonnie y Clyde. - Creo que era... 214 00:11:19,970 --> 00:11:22,014 ...una serie, una peli o algo así. 215 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 A mí también me suena. 216 00:11:23,891 --> 00:11:25,142 Bonnie y Clyde. 217 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Perdón, estamos algo inquietos. 218 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 Moses tienen razón. A comer. 219 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Claro, venga. 220 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Vamos a comer. 221 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 ¡Clyde! ¡Bonnie! 222 00:11:47,456 --> 00:11:48,624 ¿Una pregunta más? 223 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 Intento no ser pesado, pero... 224 00:11:50,793 --> 00:11:51,627 Claro, dime. 225 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 Decís que estáis en una playa como esta, 226 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 - pero al otro lado, ¿no? - Sí. 227 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 - Al otro lado de la isla. - ¿Se está bien? 228 00:11:59,719 --> 00:12:03,723 - O sea, mejor que aquí. - Bueno, es distinto. 229 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 Aquí tenéis más espacio. 230 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Nosotros llevamos más tiempo, 231 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 así que lo nuestro es una aldea. 232 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 ¿Una aldea? 233 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 Eran delincuentes. 234 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 Bonnie y Clyde. 235 00:12:20,906 --> 00:12:23,117 Tienes razón. Ahora me acuerdo. 236 00:12:23,868 --> 00:12:25,119 Robaban bancos. 237 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Lo siento. Es que... 238 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 ...¿no os extraña 239 00:12:31,709 --> 00:12:34,336 que no hayan mencionado el cadáver? 240 00:12:34,462 --> 00:12:35,838 Ni una mención. 241 00:12:35,921 --> 00:12:37,715 ¿No os parece raro? 242 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 ¿Qué cadáver? 243 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 - Venga ya. - No, en serio. 244 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Ni sabemos de qué hablas. 245 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Ha sido bueno. 246 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Ha sido muy bueno. 247 00:12:51,520 --> 00:12:52,730 Tienes razón, Chase. 248 00:12:55,399 --> 00:12:56,817 La hemos cagado, amor. 249 00:12:57,568 --> 00:12:59,737 Debimos haber flipado con el muerto. 250 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 - Creí que lo ibas a decir... - Tú también podías. 251 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 - Pero parecía que tú... - Te lo dije 252 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Antes de venir. Dije: 253 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 "No te olvides del muerto". 254 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Debimos mencionar a Brody. 255 00:13:10,289 --> 00:13:11,874 Y va y se nos olvida. 256 00:13:11,957 --> 00:13:13,542 - Somos gilis. - Lo siento. 257 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 - De verdad... - Tranquila. 258 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 La hemos cagado. 259 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Bueno, gente, 260 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 se acabó el juego. 261 00:13:22,218 --> 00:13:24,053 - A ponerse serios. - Retroceded 262 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 - muy despacio. - Quietos ahí. 263 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 Poneos detrás de mí. 264 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Sí, robaban bancos. 265 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Sí que os ha costado. 266 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Creí que lo pillarías antes. 267 00:13:36,524 --> 00:13:37,525 Bájala. 268 00:13:39,318 --> 00:13:40,486 - Por favor. - No. 269 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Te la devolveré, 270 00:13:43,823 --> 00:13:46,742 te lo prometo, pero ahora haz lo que digo. 271 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 O morirá gente. 272 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Ya, KC. 273 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Bien. 274 00:14:08,430 --> 00:14:09,390 Vamos bien. 275 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Bueno, 276 00:14:13,435 --> 00:14:15,354 ¿dónde escondisteis las cajas? 277 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 ¿Qué cajas? 278 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 ¿No os dijo lo de las cajas del bote? 279 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 ¿Qué hostias dices? 280 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 ¿No? 281 00:14:29,201 --> 00:14:30,119 Claro que no. 282 00:14:30,369 --> 00:14:32,496 Porque es una delincuente de mierda 283 00:14:32,621 --> 00:14:34,331 que solo piensa en sí misma. 284 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 Y por eso es tan peligrosa. 285 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 No le hagáis caso. 286 00:14:39,211 --> 00:14:41,088 Yo que vosotros la vigilaría. 287 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Vale. Me habéis pillado. 288 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 ¿Y dónde están? 289 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Las enterré 290 00:14:48,220 --> 00:14:49,263 a buen recaudo... 291 00:14:49,930 --> 00:14:53,726 - ...por si las necesito. - Chase, ¿de qué hablan? 292 00:14:54,101 --> 00:14:55,185 Tiene una pistola. 293 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 - ¿Qué haces? - Hablamos de eso. 294 00:14:56,854 --> 00:15:00,024 ¿Lo veis? Aún os oculta cosas. 295 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 No. 296 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 No os creáis lo que dice. 297 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 ¡No le hagáis caso! 298 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Dice la ladronzuela. 299 00:15:07,907 --> 00:15:11,452 Eso fue antes de saber lo que pasa aquí. 300 00:15:11,535 --> 00:15:13,746 ¿No has hecho ya bastante? 301 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Ocultar cosas, mentir, 302 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 matar. 303 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Joder, que no he matado a nadie. 304 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 - ¿No? - ¡No! 305 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Gente, no maté a Brody. 306 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Os juro que no. 307 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Eso es. 308 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Está diciendo la verdad. 309 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 No fue ella. 310 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 Y estabais dispuestos a ahorcarla. 311 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 ¡Qué vergüenza! 312 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 Pero no fue ella, no. 313 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 No pudo haber sido ella. 314 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Porque lo hizo otra persona. 315 00:15:49,365 --> 00:15:50,282 ¡No! 316 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 ¡Joder! 317 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 ¿Qué coño has hecho? 318 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 - ¿Fuiste tú, Hayden? - No puedes hacerlo. 319 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 No he sido yo. 320 00:16:02,628 --> 00:16:03,963 Soy solo un vehículo. 321 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 Es la isla, que hace justicia. 322 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Si asesinas aquí, mueres. 323 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Si vuelves a las andadas, mueres. 324 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 Y es cosa vuestra, no mía. 325 00:16:17,476 --> 00:16:20,646 Lo aceptasteis al firmar para participar. 326 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Nosotros... 327 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 ...mi bonita Bonnie y yo estamos aquí 328 00:16:25,401 --> 00:16:28,696 para asegurarnos de que ocurra. De que se haga justicia. 329 00:16:29,446 --> 00:16:30,698 Pensad en nosotros... 330 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 ...como vuestra peor pesadilla. 331 00:16:33,617 --> 00:16:36,328 Cortesía del sistema jurídico estadounidense. 332 00:16:38,080 --> 00:16:41,166 - No puede estar pasando. - Pues así es. 333 00:16:41,750 --> 00:16:42,793 Está pasando. 334 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 No está pasando, pero sí. 335 00:16:45,921 --> 00:16:47,756 Está muerta. Comprobadlo. 336 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Decidió matar a Brody por lo que había hecho. 337 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 Se tomó la justicia por su mano. 338 00:16:53,804 --> 00:16:56,181 Lo mismo por lo que acabó en la cárcel. 339 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Era una chica muy mala. 340 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Y ahora está muerta. 341 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Tanto aquí... 342 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 ...como fuera. 343 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 En la realidad. 344 00:17:06,859 --> 00:17:08,068 ¿Dónde está "fuera"? 345 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 No, hay gente vigilándonos. 346 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 Me lo dijo el director. 347 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Hay técnicos y terapeutas. 348 00:17:16,160 --> 00:17:17,077 Sí. 349 00:17:17,161 --> 00:17:18,704 Pero hay ángulos muertos. 350 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Es un sistema nuevo y está lleno de fallos. 351 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 Como todo lo electrónico. 352 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Si la cobertura del móvil va mal, imaginaos hacer que esto funcione. 353 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 No. 354 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 No invertirían tanta pasta para dejar que... 355 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 No podéis ir... 356 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 No podéis ir matando a gente. 357 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 ¿Estás segura? 358 00:17:41,268 --> 00:17:43,479 Ya invertimos el borrado de memoria 359 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 antes de que nos activaran. 360 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Pronto os inundarán las imágenes. 361 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 Y pronto es ya mismo. 362 00:17:52,362 --> 00:17:53,572 Os sentiréis tan mal 363 00:17:53,655 --> 00:17:55,657 por toda la mierda que hicisteis 364 00:17:55,741 --> 00:17:57,910 que querréis suicidaros. 365 00:17:58,160 --> 00:17:59,119 O peor aún. 366 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 Mataros unos a otros. 367 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Por cualquier chorrada. 368 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Agua, esas mierdas que encontrasteis en la playa, 369 00:18:07,836 --> 00:18:10,339 toda la información que os oculta Chase. 370 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 Miente, no oculto nada. 371 00:18:11,924 --> 00:18:14,468 Yo que tú pondría tierra de por medio. 372 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 ¿Y vosotros? 373 00:18:21,725 --> 00:18:24,603 - ¿Qué pasa con nosotros? - ¿No está permitido mataros? 374 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Puedes intentarlo. 375 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 Pero somos más rápidos, 376 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 más fuertes y sabemos más cosas. 377 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Pero tú inténtalo. 378 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Creo que deberías irte ya, 379 00:18:42,454 --> 00:18:46,792 antes de que se den cuenta de lo valiosa que es la información que tienes. 380 00:18:47,126 --> 00:18:49,628 Probablemente valga la pena matar por ella. 381 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 No le hagáis caso, ¿vale? 382 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 - Quiere poneros en mi contra. - Funciona. 383 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 No olvides llevarte todo lo que nos robaste. 384 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 - Igual Chase tiene razón. - Igual está loca, como creíamos. 385 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Por favor. 386 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 No lo hagas. 387 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Te lo suplico. 388 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Te lo suplico, por favor. 389 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 ¡Tomad! 390 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 ¿Qué es esto? 391 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 ¿Tenías esto escondido? 392 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Sí. Por si me hacía falta. 393 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 ¡Joder! Pero ¿quién coño eres? 394 00:20:44,785 --> 00:20:45,911 Ojalá lo supiera. 395 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 La cosa se pone fea, ¿no? 396 00:20:52,417 --> 00:20:53,460 Y tanto que sí. 397 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 ¿Tenemos que encontrar la salida? 398 00:20:56,964 --> 00:20:58,882 Si Chase decía la verdad, 399 00:20:58,966 --> 00:21:03,679 tendría que haber alguna lógica, ¿no? 400 00:21:04,179 --> 00:21:05,097 Más o menos. 401 00:21:05,681 --> 00:21:09,142 No podemos impedir que intentéis llegar a la otra isla. 402 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 Pero esperad nuestra aprobación. 403 00:21:13,021 --> 00:21:15,983 Si la tenéis, lo sabremos. De lo contrario, iremos 404 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 a por vosotros. 405 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Vaya que si lo haremos. 406 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 - ¿Qué otra isla? - A ver, 407 00:21:23,156 --> 00:21:25,659 los primeros días no hicisteis ni el huevo. 408 00:21:25,742 --> 00:21:27,995 Habéis comido plátanos y retozado en el agua, 409 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 y ¿qué habéis logrado? 410 00:21:29,496 --> 00:21:31,498 Tan ocupados discutiendo 411 00:21:31,581 --> 00:21:33,208 que ni habéis explorado. 412 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Esperad a recordar quiénes sois. 413 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Qué sois. 414 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Os vais a cabrear. 415 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 Y os pondréis tristes. 416 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Querréis perseguir y matar. 417 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Machacaros los sesos contra las rocas. 418 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Joder, y tanto. 419 00:21:53,437 --> 00:21:55,147 Más vale que os preparéis. 420 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 Estaremos cerca. 421 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 Vigilándoos. 422 00:21:59,651 --> 00:22:02,529 La aldea que está al otro lado de la isla 423 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 existe de verdad. 424 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 Pero tenéis que salir a buscarla. 425 00:22:07,951 --> 00:22:09,995 A partir de ahora, todo tiene precio. 426 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Recordadlo bien. 427 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Buena suerte a todos. 428 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Joder, amor, qué fría eres. 429 00:22:16,626 --> 00:22:17,669 "Buena suerte". 430 00:22:18,420 --> 00:22:20,088 Pero sí. Lo que dice ella. 431 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Gente, ¿qué vamos a hacer? 432 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 - Hay que hacer algo. - No. 433 00:23:28,115 --> 00:23:30,409 No tenemos que escondernos porque lo diga él. 434 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 Podemos luchar. Esperamos, 435 00:23:32,494 --> 00:23:34,955 seguimos juntos y quizá podamos ganar. 436 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 No nos matarán sin más. 437 00:23:41,336 --> 00:23:42,462 Díselo a Hayden. 438 00:23:42,546 --> 00:23:43,505 - Para. - Hayden, 439 00:23:43,588 --> 00:23:45,841 - ¿crees que nos van a matar? - ¡Para! 440 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Eso fue distinto. 441 00:23:51,471 --> 00:23:54,057 Tenían que hacerlo porque mató a Brody. 442 00:23:54,141 --> 00:23:56,017 Dijeron que tenían que hacerlo. 443 00:23:56,184 --> 00:23:57,144 ¿Verdad? 444 00:23:59,938 --> 00:24:02,732 Quizá esperen, vigilen y vean lo que hacemos. 445 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 ¿Vamos a hacer algo? 446 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 ¿O vamos a asar malvaviscos? 447 00:24:11,491 --> 00:24:12,659 Lo primero es lo primero. 448 00:24:36,600 --> 00:24:38,101 ¿Alguien dice unas palabras? 449 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 No sé vosotros, pero lo voy a intentar. 450 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Irme. 451 00:24:52,741 --> 00:24:54,159 Buscar esa aldea. 452 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Parece buena idea. 453 00:24:59,122 --> 00:25:00,457 ¿Puedo ir contigo? 454 00:25:01,625 --> 00:25:03,251 Nos íbamos a quedar juntos. 455 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 ¿Qué hay de eso? 456 00:25:07,297 --> 00:25:08,507 Donovan sigue débil. 457 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Yo me quedo en este lado de la isla. 458 00:25:12,177 --> 00:25:13,136 Yo también. 459 00:25:13,803 --> 00:25:14,763 Y yo. 460 00:25:16,473 --> 00:25:18,183 Ven con nosotros si quieres. 461 00:25:19,392 --> 00:25:21,228 A no ser que persigas a Chase. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,568 Sí, iré a ver ese sitio con vosotros. ¿Por qué no? 463 00:25:29,110 --> 00:25:31,112 Si es por ese Clyde, 464 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 por lo que dijo, 465 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 - No me parece buena... - Es mejor. 466 00:25:34,824 --> 00:25:35,742 De momento. 467 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Comida, refugio... 468 00:25:38,370 --> 00:25:39,454 Es lo mejor. 469 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 Vámonos ya. 470 00:25:45,252 --> 00:25:46,670 Antes de que anochezca. 471 00:26:23,206 --> 00:26:24,040 Oye. 472 00:26:25,792 --> 00:26:28,128 Espero que no os parezca un lastre 473 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 porque aún no estoy bien. 474 00:26:31,131 --> 00:26:34,467 Podría haberse ido cualquiera y me daría igual, 475 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - ¿sabes? - No. 476 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Ya te dije que debes quedarte aquí. 477 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 Tienes que descansar para recuperarte. 478 00:26:44,185 --> 00:26:45,186 Está bien. 479 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 No me refería a ti, Blair. 480 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Tú y yo deberíamos seguir juntos. 481 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Pero vosotros 482 00:26:54,279 --> 00:26:56,531 podéis ir con KC y los demás si queréis. 483 00:26:56,781 --> 00:26:59,034 Parece que tienen un sitio agradable. 484 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 No. 485 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 - Estoy bien aquí de momento. - Sí. 486 00:27:03,955 --> 00:27:06,166 Gracias, pero dar vueltas 487 00:27:06,249 --> 00:27:08,710 para encontrar un sitio igual de bueno... 488 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 Ya estoy bien. 489 00:27:11,129 --> 00:27:14,591 Además, creo que todos... 490 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 Igual deberíamos... 491 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 ...dedicarnos tiempo individual. 492 00:27:20,639 --> 00:27:23,266 Especialmente con todo lo que ha pasado hoy. 493 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Genial. Era por si acaso. 494 00:27:38,573 --> 00:27:39,532 Eh, chavalín. 495 00:27:40,325 --> 00:27:42,577 - ¿Y esas cáscaras de coco? - Agua. 496 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 Si llueve podremos beber. 497 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 Una cosa menos por la que pelearnos. 498 00:27:49,918 --> 00:27:51,544 Si todos tenemos recipiente, 499 00:27:51,628 --> 00:27:53,838 igual reducimos la probabilidad de atacarnos. 500 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 No mentían sobre este sitio. 501 00:28:24,160 --> 00:28:25,453 No. Aquí está. 502 00:28:26,079 --> 00:28:27,038 Eso es verdad. 503 00:28:28,456 --> 00:28:29,499 Es una pasada. 504 00:28:30,959 --> 00:28:32,210 Voy a explorar. 505 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 ¿Ya vas teniendo ganas de matarme? 506 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 No, aún no. Ya te avisaré. 507 00:29:13,918 --> 00:29:14,878 Esta es mía. 508 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 Que empiecen los juegos. 509 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Pues sí. 510 00:31:07,407 --> 00:31:08,491 JARABE PARA LA TOS 511 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 ¡Dios! 512 00:32:35,119 --> 00:32:36,204 Me quedé dormida. 513 00:32:49,258 --> 00:32:50,176 ¿Y Cooper? 514 00:32:52,720 --> 00:32:54,639 No sé. Hace rato que no lo veo. 515 00:33:15,368 --> 00:33:17,829 Tranquilo. Ve despacio. 516 00:33:20,915 --> 00:33:23,042 Intenta apoyar más peso. Sí. 517 00:33:23,167 --> 00:33:25,003 - ¿Sí? - ¿Cómo lo notas? 518 00:33:25,336 --> 00:33:27,380 En una escala del uno al diez. 519 00:33:29,507 --> 00:33:32,010 Siete, que me parece genial 520 00:33:32,093 --> 00:33:34,429 teniendo en cuenta que ayer era como 20. 521 00:33:35,722 --> 00:33:39,642 Pero lo achaco a que obras milagros... 522 00:33:40,018 --> 00:33:41,978 ...y a los maravillosos fármacos. 523 00:33:48,359 --> 00:33:51,154 Me dijo que presentó una orden de no reanimarla. 524 00:33:51,779 --> 00:33:53,823 Pues no está en los archivos. 525 00:33:56,409 --> 00:33:58,077 No quiere seguir viviendo. 526 00:33:58,661 --> 00:34:01,789 No es problema nuestro si se pierden los papeles. 527 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 No se trata de papeles, Richard. 528 00:34:06,169 --> 00:34:08,713 - Es la vida de una paciente. - Ya basta. 529 00:34:08,796 --> 00:34:11,340 ATENCIÓN HOSPITALARIA 530 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 Escúchame. 531 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Por favor. 532 00:34:16,387 --> 00:34:17,722 Todos están sufriendo. 533 00:34:18,556 --> 00:34:22,018 Y la mitad me suplica que acabe con su vida. 534 00:34:22,894 --> 00:34:24,729 Aquí la eutanasia no es legal. 535 00:34:25,772 --> 00:34:27,356 Ni hablamos de eso. 536 00:34:29,942 --> 00:34:30,943 Ya lo sé. 537 00:34:31,611 --> 00:34:35,031 - Pero presentó una... - Que se ha perdido. 538 00:34:38,743 --> 00:34:39,911 Vete a casa, Blair. 539 00:34:40,203 --> 00:34:42,663 Tómate un vino. No te lleves esto a casa. 540 00:34:53,007 --> 00:34:53,883 ¿Blair? 541 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 ¿Estás bien? ¿Blair? 542 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 - ¿Estás bien? - Sí. Lo... 543 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 ...has hecho bien... 544 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 ...pero creo 545 00:35:05,353 --> 00:35:06,437 que basta por hoy. 546 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 - Deberías descansar. - Vale. 547 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 - Sí. - ¿Estás bien? 548 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 - Sí, perfectamente. - ¿Seguro? 549 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 - Sí. - Bueno. 550 00:36:25,057 --> 00:36:26,017 ¿Hola? 551 00:36:30,563 --> 00:36:31,522 Esto no es aquí. 552 00:36:33,524 --> 00:36:34,984 Solo es una simulación. 553 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Esto no es real. 554 00:36:48,956 --> 00:36:49,916 ¿Quién eres? 555 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 No, no es real. 556 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Cariño. 557 00:37:03,512 --> 00:37:06,015 - Para. - ¿Podrías... 558 00:37:06,515 --> 00:37:07,600 ayudarme... 559 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 ...por favor? 560 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 No. No, no eres tú. 561 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 - Sé que no estás viva. - Así es. 562 00:37:18,653 --> 00:37:20,863 Porque me mataste. 563 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 - ¿Qué? - Qué... 564 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 ...antinatural... 565 00:37:28,996 --> 00:37:30,665 ...matar a tu propia madre. 566 00:37:31,791 --> 00:37:37,004 No. No eres mi madre. Tú no eres mi madre. 567 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 No soy tu madre. 568 00:37:47,265 --> 00:37:49,475 No eres ella. No eres de verdad. 569 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 ¿Qué cojones...? 570 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 Subtítulos: Anabel Martínez