1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,093
¿Qué hicimos?
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,053
Blair podría ayudar, deja que la mire.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,305
Sí, la dejaría si bajaras esa lanza.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
- Solo la sostengo.
- ¿Y si está...?
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,767
Está bien, Mason. Aún respira.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
No necesitas el arma, está atada.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,397
- Me mantengo alerta.
- Es amenazante.
9
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
¿Por favor?
10
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
- ¿Satisfecho?
- Gracias.
11
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
- Deja que...
- No podemos...
12
00:00:32,032 --> 00:00:33,408
No sé por qué lo hicimos.
13
00:00:33,491 --> 00:00:34,826
- Oye.
- Chase...
14
00:00:34,909 --> 00:00:36,703
- Oye, cálmate.
- Soy Blair, ¿me oyes?
15
00:00:38,538 --> 00:00:41,291
¡Está ahí tirada,
y ni sabemos si está viva!
16
00:00:41,374 --> 00:00:44,085
¡Ya basta! Cálmate. Basta, ¿sí?
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,962
O la frenábamos o mataba a alguien.
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,758
- Sí, pero no así...
- No te vi defenderla hace diez minutos.
19
00:00:52,385 --> 00:00:53,678
Está muy aturdida.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,641
¿Dijeron hace diez minutos?
21
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
Me fui mucho más tiempo que eso.
22
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
A ver, todo eso que dices que pasó...
23
00:01:26,086 --> 00:01:29,130
...en realidad no pasó
porque estuviste aquí todo el tiempo.
24
00:01:29,214 --> 00:01:33,843
No puedo explicar cómo funciona,
pero todo lo que les conté pasó.
25
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
¡Estuve ahí!
26
00:01:35,136 --> 00:01:36,471
Le pegaron muy fuerte.
27
00:01:37,097 --> 00:01:39,265
¿Muy fuerte? Hay un hombre muerto.
28
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
¡Sí, el que nos atacó!
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
¿Y por eso podías matarlo?
30
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
No. ¡Yo no lo maté!
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Pero no significa que no lo mereciera.
32
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Bueno, ya no importa eso.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Tu mente está alterada.
34
00:01:52,862 --> 00:01:56,574
- Estás alucinando...
- No, no estoy alucinando.
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,701
Dices cosas sin sentido.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
¡No estoy alucinando, carajo!
37
00:02:00,745 --> 00:02:04,040
Había un líquido, como agua electrificada,
38
00:02:04,124 --> 00:02:06,501
y todos estábamos metidos ahí.
39
00:02:07,877 --> 00:02:10,296
¡Es todo un experimento!
40
00:02:15,593 --> 00:02:17,971
- ¿Por qué tienen mis cosas?
- Solo las cuidamos.
41
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
No son tus cosas, son de todos.
42
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
¿Saben qué? No importa,
es solo una simulación.
43
00:02:23,726 --> 00:02:25,895
Esta playa, esta isla...
44
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Así es como todo esto tiene sentido.
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,526
Si no, ¿por qué todos
tendríamos la misma ropa?
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Se siente real,
47
00:02:35,196 --> 00:02:36,322
pero no lo es.
48
00:02:36,447 --> 00:02:38,283
Lo único real somos nosotros,
49
00:02:38,366 --> 00:02:41,286
y estamos metidos en esto ahora mismo.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,587
- ¡No estoy loca!
- Nadie dijo eso.
51
00:02:50,670 --> 00:02:54,174
Ese tipo de calificativos
no son útiles en este momento.
52
00:02:54,257 --> 00:02:57,218
Debes descansar,
recibiste un golpe muy fuerte.
53
00:02:58,887 --> 00:03:00,847
Querrás comer y beber agua, pero...
54
00:03:00,930 --> 00:03:02,140
No, estoy bien.
55
00:03:02,223 --> 00:03:03,308
Por favor.
56
00:03:04,058 --> 00:03:05,351
Nada de eso tiene sentido.
57
00:03:05,435 --> 00:03:06,644
Siéntate.
58
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Recuéstate aquí.
59
00:03:09,689 --> 00:03:10,940
Ya déjame en paz.
60
00:03:15,987 --> 00:03:17,197
Intenta descansar.
61
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
Ella está hablando de...
62
00:03:23,244 --> 00:03:26,789
No es que le crea, pero el tiempo
funcionaría distinto en otra dimensión.
63
00:03:26,873 --> 00:03:28,374
Es pura mierda.
64
00:03:28,458 --> 00:03:30,043
Me cago en otra dimensión.
65
00:03:30,126 --> 00:03:33,046
Necesito que lo entiendan
antes de que sea demasiado tarde.
66
00:03:34,839 --> 00:03:36,299
Todos hicimos algo malo,
67
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
algo ilegal.
68
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Estamos en prisión.
69
00:03:41,971 --> 00:03:44,432
Pero también estamos en esta isla.
70
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Es una oportunidad...
71
00:03:47,644 --> 00:03:50,313
...para no repetir
los mismos errores que antes.
72
00:03:51,272 --> 00:03:53,816
Para encontrar la redención,
de algún modo,
73
00:03:53,900 --> 00:03:55,818
y poder rehabilitarnos.
74
00:03:58,238 --> 00:04:00,698
Creo que de eso se trataba el letrero,
75
00:04:01,157 --> 00:04:02,700
"encuentra cómo regresar",
76
00:04:02,784 --> 00:04:06,829
de que no es solo un viaje físico,
sino también hacia el interior.
77
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Una pregunta.
¿Estás oyendo lo que dices?
78
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
¡Me lo dijeron!
79
00:04:11,793 --> 00:04:13,753
- El director me lo dijo.
- El director...
80
00:04:13,836 --> 00:04:16,381
- ¿El tejano del que hablabas?
- ¡Sí, ese!
81
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
Y dijo que todo empeoraría.
82
00:04:24,013 --> 00:04:25,098
¿Tienes pruebas?
83
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
- Chicos, escuchen...
- ¡No! Ya no más.
84
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
¡Ahora escucha tú!
85
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Estás demente,
¡y no paras de esparcir tu locura!
86
00:04:36,442 --> 00:04:38,152
¿Por qué no nos dejas en paz?
87
00:04:38,236 --> 00:04:40,697
Sé que solo soy el enfermo del rincón,
88
00:04:40,822 --> 00:04:43,950
pero, por si lo olvidaron,
creían que ella estaba loca
89
00:04:44,033 --> 00:04:47,453
antes de que empezara a hablar
de profecías estúpidas, ¿no?
90
00:04:49,622 --> 00:04:51,124
Nadie te cree, ¿sí?
91
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
¿Podrías bajar un poco
el volumen, por favor?
92
00:04:55,878 --> 00:04:59,924
Ya debería estar acostumbrada
a que me decepcionen, la verdad.
93
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
¿Podrían quitarme esto? Ya me duele.
94
00:05:12,729 --> 00:05:14,272
No voy a hacer nada.
95
00:05:16,774 --> 00:05:18,901
¿Saben qué? ¿A mí qué me importa?
96
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Si no les importa un carajo, me da igual.
97
00:05:22,613 --> 00:05:25,658
Intenten resolver esto solos
y vean cómo se las arreglan.
98
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Lo siento.
99
00:05:35,501 --> 00:05:38,379
Perdona, ¿dices que ya nos conocíamos?
100
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Conocías a una amiga mía.
101
00:05:40,048 --> 00:05:42,759
Bueno, los amigos de mis amigos
son mis amigos,
102
00:05:43,384 --> 00:05:44,385
como se dice.
103
00:05:51,559 --> 00:05:53,061
Bájate el pantalón.
104
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
¡No lastimarás a más mujeres!
105
00:06:27,345 --> 00:06:29,889
Oye, ¿estás bien?
106
00:06:30,598 --> 00:06:31,474
¿Qué?
107
00:06:32,600 --> 00:06:35,895
Digo, te ves muy angustiada.
108
00:06:37,021 --> 00:06:39,273
Mataron a alguien, es algo muy fuerte.
109
00:06:40,691 --> 00:06:42,777
Sí, claro. Lo sé.
110
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
¿Saben qué?
111
00:06:47,865 --> 00:06:51,119
¡Yo ni toqué a ese hombre!
Es así, aunque lo mereciera.
112
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
¡Tenía un cuchillo de caza en la espalda!
113
00:06:53,704 --> 00:06:56,499
El mismo que llevabas siempre.
¿Qué más quieres?
114
00:06:56,582 --> 00:06:59,419
- Algo más que eso.
- ¡Por Dios! ¡Ya basta!
115
00:06:59,502 --> 00:07:01,838
Cualquiera podría haberlo tomado
mientras yo dormía.
116
00:07:01,921 --> 00:07:02,755
¿Y qué?
117
00:07:02,839 --> 00:07:05,633
No era la única
que tenía razones para matarlo.
118
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
¿No piensas decir nada?
119
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
Chase, no entremos en eso, ¿sí?
120
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
- Estoy de acuerdo.
- Les digo la verdad.
121
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
- ¡Tú ni sabes qué es la verdad!
- ¿De qué mierda hablas?
122
00:07:24,026 --> 00:07:24,902
¡De ti!
123
00:07:27,238 --> 00:07:28,906
Habla de ti,
124
00:07:28,990 --> 00:07:32,827
que encontraste las cosas en la arena,
el letrero en la playa...
125
00:07:32,910 --> 00:07:35,329
...y una balsa en medio de la nada.
126
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
De ti.
127
00:07:41,919 --> 00:07:43,129
Hablas de mentir,
128
00:07:44,255 --> 00:07:46,507
y tú eras quien nos ocultaba cosas.
129
00:07:46,591 --> 00:07:47,425
¿Yo?
130
00:07:47,508 --> 00:07:50,386
¿Por qué no revisan sus bolsillos?
Él mintió desde el principio.
131
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
Mira quién habla.
132
00:07:52,722 --> 00:07:54,265
¿Algo más que nos ocultes?
133
00:07:57,226 --> 00:07:58,394
Revísenla.
134
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Inténtenlo.
135
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
¡Chase!
136
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Detente!
137
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
¡Basta! ¡No, espera!
138
00:08:07,737 --> 00:08:08,946
¡No la lastimen!
139
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
- Cálmense.
- Los brazos, ¡rápido!
140
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
¡Basta!
141
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
¡Suéltenme! ¡Déjame!
142
00:08:15,286 --> 00:08:16,787
- ¡Basta!
- Los bolsillos.
143
00:08:16,871 --> 00:08:18,956
Revisen sus bolsillos, fíjense.
144
00:08:19,040 --> 00:08:20,791
¡No! ¡No me toquen!
145
00:08:20,958 --> 00:08:22,084
No tiene nada ahí.
146
00:08:22,168 --> 00:08:23,836
¡No! ¿Qué mierda les pasa?
147
00:08:24,587 --> 00:08:25,796
¡Eres una mentirosa!
148
00:08:26,214 --> 00:08:27,131
¿Qué le hacen?
149
00:08:27,215 --> 00:08:28,591
- Sujétenla.
- No te muevas...
150
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
- ¡No me toquen!
- ¡Sujétenla!
151
00:08:30,259 --> 00:08:31,636
¿Qué está pasando?
152
00:08:46,234 --> 00:08:49,820
¿Son reales o son parte de esto?
Ya no me doy cuenta.
153
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
¿Esto?
154
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
Es difícil de explicar, pero...
155
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
...nos pasaron muchas cosas malas.
156
00:08:57,662 --> 00:08:58,579
A nosotros también.
157
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
Pero ¿por qué venían
persiguiéndote recién?
158
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Buena pregunta.
159
00:09:02,833 --> 00:09:04,627
¿Alguien quiere responder eso?
160
00:09:06,837 --> 00:09:07,964
Estábamos jugando.
161
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Solo quiero entender qué está pasando.
162
00:09:16,681 --> 00:09:17,515
En fin,
163
00:09:18,432 --> 00:09:22,853
¿por qué no nos sentamos
y empezamos desde el principio?
164
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
No, esperen.
165
00:09:24,814 --> 00:09:25,648
Me suena.
166
00:09:26,816 --> 00:09:28,609
Recuerdo eso de la prisión.
167
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
El director lo decía todo el tiempo.
168
00:09:30,903 --> 00:09:33,656
- Chase, ¿de qué hablas?
- Los enviaron, no confíen en ellos.
169
00:09:34,198 --> 00:09:35,408
No puede ser coincidencia.
170
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
Ya basta.
171
00:09:36,409 --> 00:09:39,203
No, ¿qué más tiene que pasar
para que me crean?
172
00:09:39,328 --> 00:09:41,414
Vinieron a manipularnos,
los envió el director.
173
00:09:41,497 --> 00:09:43,874
- ¡Chase!
- Dijo que tenía ases bajo la manga.
174
00:09:44,041 --> 00:09:45,960
¿Por qué no haría algo así?
175
00:09:46,043 --> 00:09:48,879
Enviar gente, avatares
o lo que mierda sean
176
00:09:48,963 --> 00:09:50,673
para hacer que nos peleemos.
177
00:09:50,756 --> 00:09:51,716
Piénsenlo.
178
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Parece que bebió agua salada.
179
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
- Se golpeó la cabeza y...
- No fue así.
180
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
- ¿De dónde venían?
- No dijimos...
181
00:10:01,183 --> 00:10:02,018
...aún.
182
00:10:02,101 --> 00:10:03,144
Claro.
183
00:10:03,936 --> 00:10:04,979
Claro.
184
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Lo siento.
185
00:10:09,525 --> 00:10:11,902
Es genial ver a otras personas,
estábamos solos.
186
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Hemos estado aquí no sé cuánto tiempo,
187
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
sin saber cómo ni por qué, nada.
188
00:10:18,034 --> 00:10:19,118
Nosotros también.
189
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
Al otro lado de la isla, ahí empezamos.
190
00:10:28,586 --> 00:10:31,839
Pero salimos todos los días a explorar,
a analizar la situación...
191
00:10:31,922 --> 00:10:33,007
Lo mismo.
192
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Aquí hacemos lo mismo.
193
00:10:35,509 --> 00:10:36,552
Entiendo.
194
00:10:38,012 --> 00:10:42,391
Miren, creo que estamos todos
un poco tensos,
195
00:10:43,267 --> 00:10:44,435
así que...
196
00:10:45,519 --> 00:10:49,106
Vimos el humo
y decidimos investigar, es todo.
197
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
Bueno...
198
00:10:53,861 --> 00:10:55,446
¿Tienen hambre? ¿Quieren...?
199
00:10:55,529 --> 00:10:58,616
Podríamos buscar algo para comer,
conocernos un poco...
200
00:10:58,699 --> 00:11:00,159
- No.
- Suena genial.
201
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
- Gracias.
- Chicos, no confíen en ellos.
202
00:11:03,079 --> 00:11:05,247
Chase, basta. Déjanos manejar esto.
203
00:11:05,331 --> 00:11:06,874
- No son lo que parecen.
- ¡Chase!
204
00:11:06,957 --> 00:11:07,917
Lo siento.
205
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
No oí sus nombres, yo soy Cooper.
206
00:11:10,461 --> 00:11:12,922
Yo soy Clyde, mucho gusto.
207
00:11:13,381 --> 00:11:14,423
Y yo soy Bonnie.
208
00:11:14,507 --> 00:11:17,176
¿Por qué me suena familiar?
Bonnie y Clyde.
209
00:11:17,259 --> 00:11:19,011
Creo que era...
210
00:11:19,845 --> 00:11:22,264
...un programa de TV o una película.
211
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
- A mí también me suena.
- Bonnie y Clyde.
212
00:11:27,061 --> 00:11:29,146
Lo siento, estamos todos nerviosos.
213
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
Moses tiene razón, comamos algo.
214
00:11:34,360 --> 00:11:35,695
Claro, sí.
215
00:11:37,613 --> 00:11:38,614
Comamos.
216
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
¡Clyde! ¡Bonnie!
217
00:11:47,415 --> 00:11:50,710
¿Puedo preguntar algo más?
No quiero ser pesado, pero...
218
00:11:50,793 --> 00:11:52,002
Claro. ¿Qué pasa?
219
00:11:52,086 --> 00:11:55,965
Dijeron que están en una playa como esta,
pero del otro lado, ¿no?
220
00:11:56,048 --> 00:11:57,967
Sí, al otro lado de la isla.
221
00:11:58,050 --> 00:11:59,468
¿Es lindo allí?
222
00:11:59,635 --> 00:12:00,970
¿Más lindo que aquí?
223
00:12:01,053 --> 00:12:03,723
Bueno, sí. Es diferente.
224
00:12:04,056 --> 00:12:06,183
Aquí tienen más espacio tal vez.
225
00:12:06,267 --> 00:12:10,771
Pero llevamos aquí más tiempo,
así que ya construimos una aldea.
226
00:12:10,855 --> 00:12:11,856
¿Una aldea?
227
00:12:13,190 --> 00:12:14,358
Eran forajidos.
228
00:12:17,445 --> 00:12:18,654
Bonnie y Clyde.
229
00:12:20,865 --> 00:12:23,367
Tienes razón, ahora lo recuerdo.
230
00:12:23,868 --> 00:12:25,286
Robaban bancos.
231
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
Disculpen, chicos...
232
00:12:30,416 --> 00:12:34,211
¿No les parece raro que estos dos
no hayan dicho nada de que hay un muerto?
233
00:12:34,462 --> 00:12:36,547
Ni lo mencionaron, no dijeron nada.
234
00:12:36,630 --> 00:12:38,758
- ¿No les parece raro?
- ¿Qué muerto?
235
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
- Por favor...
- No, en serio.
236
00:12:40,551 --> 00:12:42,178
No sabemos de qué hablas.
237
00:12:47,266 --> 00:12:48,350
Muy bien.
238
00:12:48,851 --> 00:12:50,686
Estuviste muy bien.
239
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Buen punto, Chase.
240
00:12:55,399 --> 00:12:56,692
La cagamos, nena.
241
00:12:57,651 --> 00:12:59,653
Debíamos mencionar al muerto.
242
00:12:59,737 --> 00:13:01,155
Creí que tú dirías algo...
243
00:13:01,238 --> 00:13:02,531
Podrías haberlo hecho tú.
244
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
Lo sé, pero creí...
245
00:13:03,824 --> 00:13:06,243
Antes de entrar aquí, te dije:
246
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
"No te olvides del muerto".
247
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Alguien debía mencionar a Brody.
248
00:13:10,289 --> 00:13:12,625
¿Y qué hacemos?
Lo olvidamos, qué estúpidos.
249
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Lo siento.
250
00:13:14,251 --> 00:13:16,504
- De verdad, creí...
- Descuida.
251
00:13:16,587 --> 00:13:17,588
La cagamos.
252
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Bueno, gente.
253
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Se terminó el recreo.
254
00:13:22,301 --> 00:13:24,678
- Es hora de ponerse serios.
- Todos atrás, despacio.
255
00:13:24,762 --> 00:13:27,515
- Paren ahí ahora mismo.
- Quédense detrás de mí.
256
00:13:27,640 --> 00:13:30,100
Sí, robaban bancos.
257
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
¡Obviamente!
258
00:13:31,519 --> 00:13:32,478
Tardaste mucho.
259
00:13:32,937 --> 00:13:34,855
Creí que lo sacarías más rápido.
260
00:13:36,482 --> 00:13:37,608
Baja eso.
261
00:13:39,276 --> 00:13:40,694
- Por favor.
- No.
262
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
Podrás tenerla luego, lo prometo.
263
00:13:44,907 --> 00:13:47,117
Pero ahora debes hacer lo que digo
264
00:13:47,201 --> 00:13:50,037
o empezará a morir gente.
265
00:13:58,420 --> 00:13:59,630
Ahora, K. C.
266
00:14:06,720 --> 00:14:07,596
Bien.
267
00:14:08,430 --> 00:14:09,431
Muy bien.
268
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
Ahora,
269
00:14:13,394 --> 00:14:15,604
¿dónde escondieron los maletines?
270
00:14:17,356 --> 00:14:18,482
¿Qué maletines?
271
00:14:20,359 --> 00:14:22,736
¿No les contó lo que había en la balsa?
272
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
¿Qué carajo...?
273
00:14:24,613 --> 00:14:25,614
¿No?
274
00:14:29,034 --> 00:14:30,202
Claro que no.
275
00:14:30,286 --> 00:14:34,331
Porque es una maldita criminal
que solo cuida de sí misma.
276
00:14:34,623 --> 00:14:37,877
Y eso es lo que la hace
tan jodidamente peligrosa.
277
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
No lo escuchen.
278
00:14:39,211 --> 00:14:41,046
Yo la vigilaría si fuera tú.
279
00:14:41,130 --> 00:14:42,214
Bien.
280
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Me descubrieron.
281
00:14:45,009 --> 00:14:46,552
¿Dónde están, entonces?
282
00:14:47,136 --> 00:14:49,722
Los enterré en un lugar seguro...
283
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
...por si los necesitaba.
284
00:14:51,557 --> 00:14:53,726
Chase, ¿de qué están hablando?
285
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Tiene un arma.
286
00:14:55,269 --> 00:14:57,605
- ¿Qué mierda...?
- De eso hablamos, ¿ven?
287
00:14:57,688 --> 00:14:59,982
Aún les oculta cosas.
288
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
No, no, no.
289
00:15:01,817 --> 00:15:03,611
No le crean, ¿sí?
290
00:15:03,736 --> 00:15:05,237
¡No lo escuchen!
291
00:15:05,404 --> 00:15:07,323
Dice la ladrona...
292
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
Eso fue antes, ¿sí?
293
00:15:09,533 --> 00:15:11,785
¡Antes de saber lo que pasaba aquí!
294
00:15:11,869 --> 00:15:13,746
¿No has hecho suficiente ya?
295
00:15:14,914 --> 00:15:17,833
Escondiste cosas, mentiste,
296
00:15:17,917 --> 00:15:18,918
mataste gente...
297
00:15:19,001 --> 00:15:21,879
Dios mío. ¡Yo no maté a nadie!
298
00:15:21,962 --> 00:15:23,505
- ¿No?
- ¡No!
299
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Chicos, ¡yo no maté a Brody!
300
00:15:27,009 --> 00:15:28,510
Les juro que no fui yo.
301
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
¡Cierto!
302
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Eso es verdad, chicos.
303
00:15:34,600 --> 00:15:35,517
No fue ella.
304
00:15:36,310 --> 00:15:38,687
Y todos estaban listos para ejecutarla.
305
00:15:38,771 --> 00:15:40,189
¡Qué vergüenza!
306
00:15:41,190 --> 00:15:43,359
Pero no fue ella, no.
307
00:15:43,901 --> 00:15:45,402
No pudo haberlo hecho,
308
00:15:45,527 --> 00:15:48,322
porque otra persona lo hizo.
309
00:15:49,365 --> 00:15:50,407
¡No!
310
00:15:51,116 --> 00:15:52,326
¡Mierda!
311
00:15:57,498 --> 00:15:58,999
¿Qué carajo hiciste?
312
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
- Hayden, ¿fuiste tú?
- No puedes hacer eso.
313
00:16:01,418 --> 00:16:03,796
No fui yo, soy solo un medio.
314
00:16:04,254 --> 00:16:07,967
Eso fue la isla haciendo justicia.
315
00:16:09,551 --> 00:16:11,136
Si matan aquí, mueren.
316
00:16:11,220 --> 00:16:13,639
Si vuelven a sus viejos hábitos, mueren.
317
00:16:15,015 --> 00:16:16,976
Y lo dijeron ustedes, no yo.
318
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
Accedieron a eso cuando firmaron
una exención para ser parte de esto.
319
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
¿Y nosotros?
320
00:16:22,523 --> 00:16:25,275
Estamos aquí, mi bonita Bonnie y yo,
321
00:16:25,401 --> 00:16:29,279
para asegurarnos de que eso se cumpla,
de que se haga justicia.
322
00:16:29,405 --> 00:16:33,492
Piensen en nosotros
como su peor pesadilla,
323
00:16:33,617 --> 00:16:36,245
cortesía del sistema judicial
estadounidense.
324
00:16:37,997 --> 00:16:40,416
No, esto no puede estar pasando.
325
00:16:40,499 --> 00:16:42,960
Pero sí, está pasando.
326
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
No, pero sí.
327
00:16:45,921 --> 00:16:48,132
Está muerta, fíjense.
328
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Decidió matar a Brody
por lo que había hecho,
329
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
como si fuera una maldita justiciera.
330
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Y por esa misma mierda estaba presa.
331
00:16:56,265 --> 00:17:00,185
Se portó muy mal, y ahora está muerta.
332
00:17:00,644 --> 00:17:03,230
Tanto aquí como allá,
333
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
en la realidad.
334
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
¿Dónde es allá?
335
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
No, hay gente mirándonos.
336
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
El director me lo dijo.
337
00:17:13,824 --> 00:17:16,035
Hay técnicos y terapeutas.
338
00:17:16,118 --> 00:17:18,704
Sí, pero hay muchos puntos ciegos.
339
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Es un sistema nuevo
y está lleno de fallas,
340
00:17:22,624 --> 00:17:24,585
como todo lo que es electrónico.
341
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Si cuesta que funcionen bien
las redes de celulares, imagínense esto.
342
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
No.
343
00:17:30,758 --> 00:17:34,053
No pondrían tanto dinero en algo
para luego dejar que...
344
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
No pueden venir y...
345
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
...ponerse a matar gente, mierda.
346
00:17:38,599 --> 00:17:39,850
¿Estás segura de eso?
347
00:17:41,393 --> 00:17:45,189
Restituimos sus recuerdos
antes de entrar aquí.
348
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Pronto, los inundarán las imágenes.
349
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
Muy pronto.
350
00:17:52,404 --> 00:17:55,741
Se sentirán tan mal
por las cosas horribles que hicieron
351
00:17:55,824 --> 00:17:58,077
que van a querer matarse.
352
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
O peor, matar a otros.
353
00:18:00,621 --> 00:18:02,331
Y por cualquier cosa.
354
00:18:02,873 --> 00:18:07,252
Ya sea agua, esas cositas
que encontraron en la playa,
355
00:18:07,836 --> 00:18:10,255
toda la información que Chase les oculta...
356
00:18:10,339 --> 00:18:11,465
Está mintiendo, no...
357
00:18:11,548 --> 00:18:14,468
Yo me iría de aquí
ahora mismo si fuera tú.
358
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
¿Y ustedes?
359
00:18:21,767 --> 00:18:22,601
¿Qué?
360
00:18:22,684 --> 00:18:24,603
¿Matarlos va contra las reglas?
361
00:18:25,729 --> 00:18:27,648
No, pueden intentarlo.
362
00:18:27,731 --> 00:18:29,900
Pero somos más rápidos,
363
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
más fuertes,
y sabemos más que ustedes.
364
00:18:34,196 --> 00:18:35,614
Así que hagan valer el intento.
365
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Creo que deberías irte ahora,
366
00:18:42,454 --> 00:18:46,208
antes de que se den cuenta de lo valiosa
que es la información que tienes.
367
00:18:47,042 --> 00:18:49,545
Información por la que vale la pena matar.
368
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
No lo escuchen.
369
00:18:52,840 --> 00:18:55,676
- Quiere ponerlos en mi contra.
- Funciona.
370
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
No olvides llevarte contigo
todo lo que nos robaste.
371
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
- Quizá Chase tenga razón.
- No, quizá esté tan loca como creíamos.
372
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Por favor...
373
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
No lo hagas.
374
00:20:05,746 --> 00:20:06,914
Te lo ruego.
375
00:20:08,498 --> 00:20:10,000
Te lo suplico, por favor...
376
00:20:27,643 --> 00:20:28,477
¡Tomen!
377
00:20:35,984 --> 00:20:37,110
¿Qué es esto?
378
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
¿Tuviste esto todo el tiempo?
379
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
Sí, por si lo necesitaba.
380
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
¡Cielos! ¿Quién mierda eres?
381
00:20:44,701 --> 00:20:45,911
Ojalá lo supiera.
382
00:20:49,206 --> 00:20:51,375
Se está yendo todo a la mierda, ¿no?
383
00:20:52,376 --> 00:20:53,418
Sí, así es.
384
00:20:53,502 --> 00:20:56,296
¿Debemos buscar la forma
de salir de aquí o qué?
385
00:20:56,964 --> 00:21:00,968
Si algo de lo que dijo Chase es cierto,
debería haber cierta...
386
00:21:01,510 --> 00:21:03,887
...lógica, ¿no? ¿Lógica?
387
00:21:04,012 --> 00:21:05,097
Algo así.
388
00:21:05,681 --> 00:21:09,142
No podemos impedirles
que intenten llegar a la otra isla,
389
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
pero no se vayan
hasta que los autoricemos.
390
00:21:12,938 --> 00:21:14,356
Sabrán si lo hicimos.
391
00:21:14,815 --> 00:21:18,443
De lo contrario,
los buscaremos y los atraparemos.
392
00:21:19,361 --> 00:21:20,946
Sí, lo haremos.
393
00:21:21,029 --> 00:21:22,155
¿Qué otra isla?
394
00:21:22,281 --> 00:21:25,575
Miren, los primeros días
no hicieron un carajo.
395
00:21:25,659 --> 00:21:29,204
Comieron bananas, se metieron al agua,
¿y qué lograron?
396
00:21:29,621 --> 00:21:33,208
Se la pasaron peleando entre ustedes
y no exploraron nada del lugar.
397
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Y esperen a recordar quiénes son,
398
00:21:37,462 --> 00:21:38,505
lo que son.
399
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Eso los va a enloquecer...
400
00:21:43,176 --> 00:21:44,303
...y a entristecer.
401
00:21:44,803 --> 00:21:47,931
Van a querer cazar y matar...
402
00:21:48,390 --> 00:21:50,559
...y darse la cabeza contra las rocas.
403
00:21:51,268 --> 00:21:52,644
¡Sí, carajo!
404
00:21:53,603 --> 00:21:55,188
Así que mejor prepárense.
405
00:21:55,314 --> 00:21:58,233
Nosotros estaremos vigilándolos.
406
00:21:59,651 --> 00:22:02,654
Y la aldea que mencionamos,
al otro lado de la isla...
407
00:22:02,904 --> 00:22:04,406
...en verdad existe.
408
00:22:04,489 --> 00:22:06,950
Pero deben ir y encontrarla.
409
00:22:07,951 --> 00:22:09,995
Desde ahora, todo tiene un costo.
410
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
Recuerden eso.
411
00:22:12,164 --> 00:22:13,540
Buena suerte a todos.
412
00:22:13,665 --> 00:22:16,251
Vaya, eso fue frío, nena.
413
00:22:16,460 --> 00:22:17,669
"Buena suerte".
414
00:22:18,378 --> 00:22:20,339
Pero sí, lo que ella dijo.
415
00:23:23,902 --> 00:23:26,154
¿Qué vamos a hacer, chicos?
416
00:23:26,238 --> 00:23:28,073
- Tenemos que hacer algo.
- No.
417
00:23:28,156 --> 00:23:31,576
No hay que huir solo porque él lo dijo,
podemos luchar.
418
00:23:31,660 --> 00:23:34,913
Si esperamos y nos mantenemos juntos,
tal vez podamos ganarle a esto.
419
00:23:39,084 --> 00:23:41,169
No nos van a matar así de la nada.
420
00:23:41,253 --> 00:23:42,879
- Preguntémosle a Hayden.
- Basta.
421
00:23:42,963 --> 00:23:44,506
Hayden, ¿crees que nos matarán?
422
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
¡Basta!
423
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Eso fue distinto.
424
00:23:51,430 --> 00:23:54,099
Tuvieron que hacerlo
porque ella mató a Brody.
425
00:23:54,182 --> 00:23:56,059
Tuvieron que hacerlo, dijeron.
426
00:23:56,184 --> 00:23:57,060
¿No?
427
00:23:59,896 --> 00:24:02,858
Quizá esperen y nos observen
para ver qué hacemos.
428
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
¿Vamos a hacer algo?
429
00:24:06,570 --> 00:24:08,488
¿O solo asaremos malvaviscos?
430
00:24:11,533 --> 00:24:12,659
Primero lo primero.
431
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
¿Alguien quiere decir algo?
432
00:24:48,069 --> 00:24:50,489
No sé ustedes, pero yo voy a intentarlo.
433
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
Partiré...
434
00:24:52,699 --> 00:24:54,075
...y buscaré esa aldea.
435
00:24:57,370 --> 00:24:58,830
Me parece buena idea.
436
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
¿Puedo ir contigo?
437
00:25:01,625 --> 00:25:03,543
Creí que seguiríamos juntos.
438
00:25:04,669 --> 00:25:06,296
¿Qué pasó con eso?
439
00:25:07,297 --> 00:25:08,507
Donovan sigue débil,
440
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
yo me quedaré aquí,
de este lado de la isla.
441
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Yo también.
442
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
Igual yo.
443
00:25:16,348 --> 00:25:17,974
Puedes venir con nosotros.
444
00:25:19,434 --> 00:25:21,144
A menos que vayas tras Chase.
445
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
Sí, iré a buscar ese lugar
con ustedes. ¿Por qué no?
446
00:25:28,985 --> 00:25:32,155
Pero si esto es por lo que dijo
ese tipo Clyde,
447
00:25:32,239 --> 00:25:34,199
- no creo que sea...
- Es lo mejor...
448
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
...por ahora.
449
00:25:36,785 --> 00:25:39,371
Buscar comida y refugio es lo mejor.
450
00:25:43,542 --> 00:25:46,336
Deberíamos irnos antes de que oscurezca.
451
00:26:23,164 --> 00:26:24,040
Oye...
452
00:26:25,875 --> 00:26:30,130
Espero que no sientan que soy una carga,
como aún no me siento tan bien...
453
00:26:31,131 --> 00:26:36,052
Cualquiera de ellos podría haberse ido
y no me habría sentido mal, ¿sabes?
454
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
No, ya te dije.
455
00:26:38,346 --> 00:26:40,724
Debes quedarte aquí,
456
00:26:41,099 --> 00:26:44,102
debemos dejarte descansar
y tú debes mejorar.
457
00:26:44,185 --> 00:26:45,520
Claro.
458
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
No me refería a ti, Blair.
459
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Tú y yo sí debemos estar juntos.
460
00:26:52,569 --> 00:26:56,531
Pero ustedes, chicos, pueden ir
con K. C. y los otros si quieren.
461
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
Parece que tienen un lindo lugar allá.
462
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
No.
463
00:27:01,411 --> 00:27:02,954
Estoy bien aquí por ahora.
464
00:27:03,038 --> 00:27:08,251
Sí, gracias, pero eso de ir a explorar
para buscar un lugar igual a este...
465
00:27:09,044 --> 00:27:10,003
Estoy bien aquí.
466
00:27:11,046 --> 00:27:12,631
Además,
467
00:27:13,173 --> 00:27:16,885
creo que todos deberíamos tomarnos...
468
00:27:17,802 --> 00:27:19,804
...un tiempo para nosotros mismos.
469
00:27:20,722 --> 00:27:23,642
En especial, después de todo
lo que pasó hoy.
470
00:27:24,517 --> 00:27:26,603
Genial, solo quería asegurarme.
471
00:27:38,448 --> 00:27:39,491
Oye, amigo.
472
00:27:40,325 --> 00:27:41,826
¿Y esos cocos vacíos?
473
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Para juntar agua...
474
00:27:43,828 --> 00:27:45,664
...si llueve, y tener para beber.
475
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
Una cosa menos por la que pelear, ¿no?
476
00:27:49,918 --> 00:27:53,838
Quizá si todos tenemos uno,
será menos probable que nos ataquemos.
477
00:28:21,825 --> 00:28:23,702
No mintieron sobre este lugar.
478
00:28:24,160 --> 00:28:25,704
No, está aquí.
479
00:28:26,246 --> 00:28:27,205
Es cierto.
480
00:28:28,415 --> 00:28:29,708
Es genial.
481
00:28:30,917 --> 00:28:32,377
Iré a explorar.
482
00:29:01,322 --> 00:29:02,741
¿Ya quieres matarme?
483
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
No, aún no. Ya te avisaré cuándo.
484
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Esta es mía.
485
00:29:30,602 --> 00:29:32,145
Que empiece el juego.
486
00:29:33,146 --> 00:29:34,314
Sí, ahora sí.
487
00:31:11,703 --> 00:31:12,662
Dios mío...
488
00:32:35,203 --> 00:32:36,204
Me dormí.
489
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
¿Y Cooper?
490
00:32:52,762 --> 00:32:54,555
No lo sé, hace rato no lo veo.
491
00:33:15,451 --> 00:33:17,912
Tranquilo, ve despacio.
492
00:33:20,915 --> 00:33:23,042
Intenta poner más peso, sí.
493
00:33:23,126 --> 00:33:23,960
¿Sí?
494
00:33:24,043 --> 00:33:27,505
Bueno, ¿cómo se siente del uno al diez?
495
00:33:29,507 --> 00:33:34,387
Un siete, que para mí es genial,
ya que ayer era como un 20.
496
00:33:35,722 --> 00:33:39,684
Pero lo atribuyo a que eres
una hermosa obradora de milagros...
497
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
...y a esas increíbles pastillas.
498
00:33:48,276 --> 00:33:50,862
Me dijo que firmó
una orden de no reanimar.
499
00:33:51,821 --> 00:33:53,948
Bueno, no está en su expediente.
500
00:33:56,409 --> 00:33:58,036
No quiere seguir viviendo.
501
00:33:58,703 --> 00:34:01,873
No es nuestro problema
si se perdió el papel.
502
00:34:04,167 --> 00:34:07,795
No se trata de papeles, Richard.
Es la vida de una paciente.
503
00:34:07,879 --> 00:34:08,713
¡Suficiente!
504
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
ATENCIÓN HOSPITALARIA
505
00:34:11,466 --> 00:34:12,675
Escúchame.
506
00:34:13,885 --> 00:34:14,927
Por favor.
507
00:34:16,429 --> 00:34:17,638
Están sufriendo.
508
00:34:18,556 --> 00:34:22,060
Y la mitad de ellas me ruega
que termine con su vida.
509
00:34:22,935 --> 00:34:24,729
Este estado no acepta la eutanasia.
510
00:34:25,855 --> 00:34:27,231
Ni se habla de eso.
511
00:34:29,942 --> 00:34:30,943
Lo sé.
512
00:34:31,611 --> 00:34:35,281
- Pero ella firmó una orden...
- ¡Que se perdió!
513
00:34:38,785 --> 00:34:40,119
Ve a tu casa, Blair.
514
00:34:40,203 --> 00:34:42,580
Tómate una copa de vino y olvida esto.
515
00:34:53,091 --> 00:34:54,008
¿Blair?
516
00:34:54,675 --> 00:34:56,385
¿Estás bien? ¿Blair?
517
00:34:59,305 --> 00:35:01,766
- ¿Estás bien?
- Sí, fue...
518
00:35:01,849 --> 00:35:04,143
Lo hiciste bien, pero...
519
00:35:04,435 --> 00:35:07,730
...creo que es suficiente por hoy,
ahora debes descansar.
520
00:35:08,856 --> 00:35:09,899
- Bueno.
- ¿Sí?
521
00:35:09,982 --> 00:35:11,818
- ¿Estás bien?
- Sí.
522
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
- Estoy bien.
- ¿Segura?
523
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
- Sí.
- Bueno.
524
00:36:24,932 --> 00:36:25,975
¿Hola?
525
00:36:30,563 --> 00:36:31,689
Esto no está aquí.
526
00:36:33,441 --> 00:36:35,067
Es solo una simulación.
527
00:36:38,487 --> 00:36:39,947
Esto no es real.
528
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
¿Quién eres?
529
00:36:54,170 --> 00:36:55,046
No.
530
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
No es real, no.
531
00:37:01,719 --> 00:37:02,929
Cariño...
532
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Basta.
533
00:37:05,306 --> 00:37:07,683
¿Podrías ayudarme?
534
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
Por favor...
535
00:37:10,645 --> 00:37:12,897
No. No, no eres tú.
536
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
Sé que no estás viva.
537
00:37:16,400 --> 00:37:17,235
Sí.
538
00:37:18,653 --> 00:37:20,863
¡Porque tú me mataste!
539
00:37:22,823 --> 00:37:23,824
¿Qué?
540
00:37:23,908 --> 00:37:26,535
Qué cosa tan antinatural...
541
00:37:28,996 --> 00:37:30,665
...es matar a tu propia madre.
542
00:37:31,832 --> 00:37:34,377
No. No...
543
00:37:34,543 --> 00:37:35,920
No eres mi madre.
544
00:37:36,045 --> 00:37:37,713
No eres mi madre.
545
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
¡Que no soy tu madre!
546
00:37:45,763 --> 00:37:46,597
No.
547
00:37:47,348 --> 00:37:49,475
No eres ella. No eres real.
548
00:37:58,317 --> 00:37:59,485
¿Qué carajo...?
549
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
Subtítulos: Viviana Varandela