1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,093 ¿Qué hicimos? 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,053 Blair podría ayudar, deja que la mire. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,305 Sí, la dejaría si bajaras esa lanza. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 - Solo la sostengo. - ¿Y si está...? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 Está bien, Mason. Aún respira. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,436 No necesitas el arma, está atada. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,397 - Me mantengo alerta. - Es amenazante. 9 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 ¿Por favor? 10 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 - ¿Satisfecho? - Gracias. 11 00:00:30,822 --> 00:00:31,948 - Deja que... - No podemos... 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,408 No sé por qué lo hicimos. 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,826 - Oye. - Chase... 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,703 - Oye, cálmate. - Soy Blair, ¿me oyes? 15 00:00:38,538 --> 00:00:41,291 ¡Está ahí tirada, y ni sabemos si está viva! 16 00:00:41,374 --> 00:00:44,085 ¡Ya basta! Cálmate. Basta, ¿sí? 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,962 O la frenábamos o mataba a alguien. 18 00:00:46,046 --> 00:00:49,758 - Sí, pero no así... - No te vi defenderla hace diez minutos. 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 Está muy aturdida. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,641 ¿Dijeron hace diez minutos? 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 Me fui mucho más tiempo que eso. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 A ver, todo eso que dices que pasó... 23 00:01:26,086 --> 00:01:29,130 ...en realidad no pasó porque estuviste aquí todo el tiempo. 24 00:01:29,214 --> 00:01:33,843 No puedo explicar cómo funciona, pero todo lo que les conté pasó. 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 ¡Estuve ahí! 26 00:01:35,136 --> 00:01:36,471 Le pegaron muy fuerte. 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,265 ¿Muy fuerte? Hay un hombre muerto. 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 ¡Sí, el que nos atacó! 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 ¿Y por eso podías matarlo? 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 No. ¡Yo no lo maté! 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 Pero no significa que no lo mereciera. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Bueno, ya no importa eso. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Tu mente está alterada. 34 00:01:52,862 --> 00:01:56,574 - Estás alucinando... - No, no estoy alucinando. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,701 Dices cosas sin sentido. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 ¡No estoy alucinando, carajo! 37 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 Había un líquido, como agua electrificada, 38 00:02:04,124 --> 00:02:06,501 y todos estábamos metidos ahí. 39 00:02:07,877 --> 00:02:10,296 ¡Es todo un experimento! 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,971 - ¿Por qué tienen mis cosas? - Solo las cuidamos. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,265 No son tus cosas, son de todos. 42 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 ¿Saben qué? No importa, es solo una simulación. 43 00:02:23,726 --> 00:02:25,895 Esta playa, esta isla... 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Así es como todo esto tiene sentido. 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,526 Si no, ¿por qué todos tendríamos la misma ropa? 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Se siente real, 47 00:02:35,196 --> 00:02:36,322 pero no lo es. 48 00:02:36,447 --> 00:02:38,283 Lo único real somos nosotros, 49 00:02:38,366 --> 00:02:41,286 y estamos metidos en esto ahora mismo. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 - ¡No estoy loca! - Nadie dijo eso. 51 00:02:50,670 --> 00:02:54,174 Ese tipo de calificativos no son útiles en este momento. 52 00:02:54,257 --> 00:02:57,218 Debes descansar, recibiste un golpe muy fuerte. 53 00:02:58,887 --> 00:03:00,847 Querrás comer y beber agua, pero... 54 00:03:00,930 --> 00:03:02,140 No, estoy bien. 55 00:03:02,223 --> 00:03:03,308 Por favor. 56 00:03:04,058 --> 00:03:05,351 Nada de eso tiene sentido. 57 00:03:05,435 --> 00:03:06,644 Siéntate. 58 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Recuéstate aquí. 59 00:03:09,689 --> 00:03:10,940 Ya déjame en paz. 60 00:03:15,987 --> 00:03:17,197 Intenta descansar. 61 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 Ella está hablando de... 62 00:03:23,244 --> 00:03:26,789 No es que le crea, pero el tiempo funcionaría distinto en otra dimensión. 63 00:03:26,873 --> 00:03:28,374 Es pura mierda. 64 00:03:28,458 --> 00:03:30,043 Me cago en otra dimensión. 65 00:03:30,126 --> 00:03:33,046 Necesito que lo entiendan antes de que sea demasiado tarde. 66 00:03:34,839 --> 00:03:36,299 Todos hicimos algo malo, 67 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 algo ilegal. 68 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Estamos en prisión. 69 00:03:41,971 --> 00:03:44,432 Pero también estamos en esta isla. 70 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Es una oportunidad... 71 00:03:47,644 --> 00:03:50,313 ...para no repetir los mismos errores que antes. 72 00:03:51,272 --> 00:03:53,816 Para encontrar la redención, de algún modo, 73 00:03:53,900 --> 00:03:55,818 y poder rehabilitarnos. 74 00:03:58,238 --> 00:04:00,698 Creo que de eso se trataba el letrero, 75 00:04:01,157 --> 00:04:02,700 "encuentra cómo regresar", 76 00:04:02,784 --> 00:04:06,829 de que no es solo un viaje físico, sino también hacia el interior. 77 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Una pregunta. ¿Estás oyendo lo que dices? 78 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 ¡Me lo dijeron! 79 00:04:11,793 --> 00:04:13,753 - El director me lo dijo. - El director... 80 00:04:13,836 --> 00:04:16,381 - ¿El tejano del que hablabas? - ¡Sí, ese! 81 00:04:16,464 --> 00:04:18,132 Y dijo que todo empeoraría. 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 ¿Tienes pruebas? 83 00:04:29,894 --> 00:04:32,397 - Chicos, escuchen... - ¡No! Ya no más. 84 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 ¡Ahora escucha tú! 85 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Estás demente, ¡y no paras de esparcir tu locura! 86 00:04:36,442 --> 00:04:38,152 ¿Por qué no nos dejas en paz? 87 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 Sé que solo soy el enfermo del rincón, 88 00:04:40,822 --> 00:04:43,950 pero, por si lo olvidaron, creían que ella estaba loca 89 00:04:44,033 --> 00:04:47,453 antes de que empezara a hablar de profecías estúpidas, ¿no? 90 00:04:49,622 --> 00:04:51,124 Nadie te cree, ¿sí? 91 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 ¿Podrías bajar un poco el volumen, por favor? 92 00:04:55,878 --> 00:04:59,924 Ya debería estar acostumbrada a que me decepcionen, la verdad. 93 00:05:05,763 --> 00:05:08,141 ¿Podrían quitarme esto? Ya me duele. 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,272 No voy a hacer nada. 95 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 ¿Saben qué? ¿A mí qué me importa? 96 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Si no les importa un carajo, me da igual. 97 00:05:22,613 --> 00:05:25,658 Intenten resolver esto solos y vean cómo se las arreglan. 98 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Lo siento. 99 00:05:35,501 --> 00:05:38,379 Perdona, ¿dices que ya nos conocíamos? 100 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Conocías a una amiga mía. 101 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 Bueno, los amigos de mis amigos son mis amigos, 102 00:05:43,384 --> 00:05:44,385 como se dice. 103 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 Bájate el pantalón. 104 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 ¡No lastimarás a más mujeres! 105 00:06:27,345 --> 00:06:29,889 Oye, ¿estás bien? 106 00:06:30,598 --> 00:06:31,474 ¿Qué? 107 00:06:32,600 --> 00:06:35,895 Digo, te ves muy angustiada. 108 00:06:37,021 --> 00:06:39,273 Mataron a alguien, es algo muy fuerte. 109 00:06:40,691 --> 00:06:42,777 Sí, claro. Lo sé. 110 00:06:45,947 --> 00:06:47,031 ¿Saben qué? 111 00:06:47,865 --> 00:06:51,119 ¡Yo ni toqué a ese hombre! Es así, aunque lo mereciera. 112 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 ¡Tenía un cuchillo de caza en la espalda! 113 00:06:53,704 --> 00:06:56,499 El mismo que llevabas siempre. ¿Qué más quieres? 114 00:06:56,582 --> 00:06:59,419 - Algo más que eso. - ¡Por Dios! ¡Ya basta! 115 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 Cualquiera podría haberlo tomado mientras yo dormía. 116 00:07:01,921 --> 00:07:02,755 ¿Y qué? 117 00:07:02,839 --> 00:07:05,633 No era la única que tenía razones para matarlo. 118 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 ¿No piensas decir nada? 119 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Chase, no entremos en eso, ¿sí? 120 00:07:19,021 --> 00:07:20,898 - Estoy de acuerdo. - Les digo la verdad. 121 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 - ¡Tú ni sabes qué es la verdad! - ¿De qué mierda hablas? 122 00:07:24,026 --> 00:07:24,902 ¡De ti! 123 00:07:27,238 --> 00:07:28,906 Habla de ti, 124 00:07:28,990 --> 00:07:32,827 que encontraste las cosas en la arena, el letrero en la playa... 125 00:07:32,910 --> 00:07:35,329 ...y una balsa en medio de la nada. 126 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 De ti. 127 00:07:41,919 --> 00:07:43,129 Hablas de mentir, 128 00:07:44,255 --> 00:07:46,507 y tú eras quien nos ocultaba cosas. 129 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 ¿Yo? 130 00:07:47,508 --> 00:07:50,386 ¿Por qué no revisan sus bolsillos? Él mintió desde el principio. 131 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 Mira quién habla. 132 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 ¿Algo más que nos ocultes? 133 00:07:57,226 --> 00:07:58,394 Revísenla. 134 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Inténtenlo. 135 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 ¡Chase! 136 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 - ¡Vuelve aquí! - ¡Detente! 137 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 ¡Basta! ¡No, espera! 138 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 ¡No la lastimen! 139 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 - Cálmense. - Los brazos, ¡rápido! 140 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 ¡Basta! 141 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 ¡Suéltenme! ¡Déjame! 142 00:08:15,286 --> 00:08:16,787 - ¡Basta! - Los bolsillos. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,956 Revisen sus bolsillos, fíjense. 144 00:08:19,040 --> 00:08:20,791 ¡No! ¡No me toquen! 145 00:08:20,958 --> 00:08:22,084 No tiene nada ahí. 146 00:08:22,168 --> 00:08:23,836 ¡No! ¿Qué mierda les pasa? 147 00:08:24,587 --> 00:08:25,796 ¡Eres una mentirosa! 148 00:08:26,214 --> 00:08:27,131 ¿Qué le hacen? 149 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 - Sujétenla. - No te muevas... 150 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 - ¡No me toquen! - ¡Sujétenla! 151 00:08:30,259 --> 00:08:31,636 ¿Qué está pasando? 152 00:08:46,234 --> 00:08:49,820 ¿Son reales o son parte de esto? Ya no me doy cuenta. 153 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 ¿Esto? 154 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Es difícil de explicar, pero... 155 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 ...nos pasaron muchas cosas malas. 156 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 A nosotros también. 157 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 Pero ¿por qué venían persiguiéndote recién? 158 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Buena pregunta. 159 00:09:02,833 --> 00:09:04,627 ¿Alguien quiere responder eso? 160 00:09:06,837 --> 00:09:07,964 Estábamos jugando. 161 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Solo quiero entender qué está pasando. 162 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 En fin, 163 00:09:18,432 --> 00:09:22,853 ¿por qué no nos sentamos y empezamos desde el principio? 164 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 No, esperen. 165 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Me suena. 166 00:09:26,816 --> 00:09:28,609 Recuerdo eso de la prisión. 167 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 El director lo decía todo el tiempo. 168 00:09:30,903 --> 00:09:33,656 - Chase, ¿de qué hablas? - Los enviaron, no confíen en ellos. 169 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 No puede ser coincidencia. 170 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Ya basta. 171 00:09:36,409 --> 00:09:39,203 No, ¿qué más tiene que pasar para que me crean? 172 00:09:39,328 --> 00:09:41,414 Vinieron a manipularnos, los envió el director. 173 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 - ¡Chase! - Dijo que tenía ases bajo la manga. 174 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 ¿Por qué no haría algo así? 175 00:09:46,043 --> 00:09:48,879 Enviar gente, avatares o lo que mierda sean 176 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 para hacer que nos peleemos. 177 00:09:50,756 --> 00:09:51,716 Piénsenlo. 178 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Parece que bebió agua salada. 179 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 - Se golpeó la cabeza y... - No fue así. 180 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 - ¿De dónde venían? - No dijimos... 181 00:10:01,183 --> 00:10:02,018 ...aún. 182 00:10:02,101 --> 00:10:03,144 Claro. 183 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Claro. 184 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Lo siento. 185 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Es genial ver a otras personas, estábamos solos. 186 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Hemos estado aquí no sé cuánto tiempo, 187 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 sin saber cómo ni por qué, nada. 188 00:10:18,034 --> 00:10:19,118 Nosotros también. 189 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 Al otro lado de la isla, ahí empezamos. 190 00:10:28,586 --> 00:10:31,839 Pero salimos todos los días a explorar, a analizar la situación... 191 00:10:31,922 --> 00:10:33,007 Lo mismo. 192 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Aquí hacemos lo mismo. 193 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Entiendo. 194 00:10:38,012 --> 00:10:42,391 Miren, creo que estamos todos un poco tensos, 195 00:10:43,267 --> 00:10:44,435 así que... 196 00:10:45,519 --> 00:10:49,106 Vimos el humo y decidimos investigar, es todo. 197 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Bueno... 198 00:10:53,861 --> 00:10:55,446 ¿Tienen hambre? ¿Quieren...? 199 00:10:55,529 --> 00:10:58,616 Podríamos buscar algo para comer, conocernos un poco... 200 00:10:58,699 --> 00:11:00,159 - No. - Suena genial. 201 00:11:00,618 --> 00:11:02,995 - Gracias. - Chicos, no confíen en ellos. 202 00:11:03,079 --> 00:11:05,247 Chase, basta. Déjanos manejar esto. 203 00:11:05,331 --> 00:11:06,874 - No son lo que parecen. - ¡Chase! 204 00:11:06,957 --> 00:11:07,917 Lo siento. 205 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 No oí sus nombres, yo soy Cooper. 206 00:11:10,461 --> 00:11:12,922 Yo soy Clyde, mucho gusto. 207 00:11:13,381 --> 00:11:14,423 Y yo soy Bonnie. 208 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 ¿Por qué me suena familiar? Bonnie y Clyde. 209 00:11:17,259 --> 00:11:19,011 Creo que era... 210 00:11:19,845 --> 00:11:22,264 ...un programa de TV o una película. 211 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 - A mí también me suena. - Bonnie y Clyde. 212 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Lo siento, estamos todos nerviosos. 213 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Moses tiene razón, comamos algo. 214 00:11:34,360 --> 00:11:35,695 Claro, sí. 215 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 Comamos. 216 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 ¡Clyde! ¡Bonnie! 217 00:11:47,415 --> 00:11:50,710 ¿Puedo preguntar algo más? No quiero ser pesado, pero... 218 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Claro. ¿Qué pasa? 219 00:11:52,086 --> 00:11:55,965 Dijeron que están en una playa como esta, pero del otro lado, ¿no? 220 00:11:56,048 --> 00:11:57,967 Sí, al otro lado de la isla. 221 00:11:58,050 --> 00:11:59,468 ¿Es lindo allí? 222 00:11:59,635 --> 00:12:00,970 ¿Más lindo que aquí? 223 00:12:01,053 --> 00:12:03,723 Bueno, sí. Es diferente. 224 00:12:04,056 --> 00:12:06,183 Aquí tienen más espacio tal vez. 225 00:12:06,267 --> 00:12:10,771 Pero llevamos aquí más tiempo, así que ya construimos una aldea. 226 00:12:10,855 --> 00:12:11,856 ¿Una aldea? 227 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 Eran forajidos. 228 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 Bonnie y Clyde. 229 00:12:20,865 --> 00:12:23,367 Tienes razón, ahora lo recuerdo. 230 00:12:23,868 --> 00:12:25,286 Robaban bancos. 231 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 Disculpen, chicos... 232 00:12:30,416 --> 00:12:34,211 ¿No les parece raro que estos dos no hayan dicho nada de que hay un muerto? 233 00:12:34,462 --> 00:12:36,547 Ni lo mencionaron, no dijeron nada. 234 00:12:36,630 --> 00:12:38,758 - ¿No les parece raro? - ¿Qué muerto? 235 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 - Por favor... - No, en serio. 236 00:12:40,551 --> 00:12:42,178 No sabemos de qué hablas. 237 00:12:47,266 --> 00:12:48,350 Muy bien. 238 00:12:48,851 --> 00:12:50,686 Estuviste muy bien. 239 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Buen punto, Chase. 240 00:12:55,399 --> 00:12:56,692 La cagamos, nena. 241 00:12:57,651 --> 00:12:59,653 Debíamos mencionar al muerto. 242 00:12:59,737 --> 00:13:01,155 Creí que tú dirías algo... 243 00:13:01,238 --> 00:13:02,531 Podrías haberlo hecho tú. 244 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 Lo sé, pero creí... 245 00:13:03,824 --> 00:13:06,243 Antes de entrar aquí, te dije: 246 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 "No te olvides del muerto". 247 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Alguien debía mencionar a Brody. 248 00:13:10,289 --> 00:13:12,625 ¿Y qué hacemos? Lo olvidamos, qué estúpidos. 249 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Lo siento. 250 00:13:14,251 --> 00:13:16,504 - De verdad, creí... - Descuida. 251 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 La cagamos. 252 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Bueno, gente. 253 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Se terminó el recreo. 254 00:13:22,301 --> 00:13:24,678 - Es hora de ponerse serios. - Todos atrás, despacio. 255 00:13:24,762 --> 00:13:27,515 - Paren ahí ahora mismo. - Quédense detrás de mí. 256 00:13:27,640 --> 00:13:30,100 Sí, robaban bancos. 257 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 ¡Obviamente! 258 00:13:31,519 --> 00:13:32,478 Tardaste mucho. 259 00:13:32,937 --> 00:13:34,855 Creí que lo sacarías más rápido. 260 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Baja eso. 261 00:13:39,276 --> 00:13:40,694 - Por favor. - No. 262 00:13:42,238 --> 00:13:44,824 Podrás tenerla luego, lo prometo. 263 00:13:44,907 --> 00:13:47,117 Pero ahora debes hacer lo que digo 264 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 o empezará a morir gente. 265 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 Ahora, K. C. 266 00:14:06,720 --> 00:14:07,596 Bien. 267 00:14:08,430 --> 00:14:09,431 Muy bien. 268 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 Ahora, 269 00:14:13,394 --> 00:14:15,604 ¿dónde escondieron los maletines? 270 00:14:17,356 --> 00:14:18,482 ¿Qué maletines? 271 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 ¿No les contó lo que había en la balsa? 272 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 ¿Qué carajo...? 273 00:14:24,613 --> 00:14:25,614 ¿No? 274 00:14:29,034 --> 00:14:30,202 Claro que no. 275 00:14:30,286 --> 00:14:34,331 Porque es una maldita criminal que solo cuida de sí misma. 276 00:14:34,623 --> 00:14:37,877 Y eso es lo que la hace tan jodidamente peligrosa. 277 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 No lo escuchen. 278 00:14:39,211 --> 00:14:41,046 Yo la vigilaría si fuera tú. 279 00:14:41,130 --> 00:14:42,214 Bien. 280 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Me descubrieron. 281 00:14:45,009 --> 00:14:46,552 ¿Dónde están, entonces? 282 00:14:47,136 --> 00:14:49,722 Los enterré en un lugar seguro... 283 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 ...por si los necesitaba. 284 00:14:51,557 --> 00:14:53,726 Chase, ¿de qué están hablando? 285 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Tiene un arma. 286 00:14:55,269 --> 00:14:57,605 - ¿Qué mierda...? - De eso hablamos, ¿ven? 287 00:14:57,688 --> 00:14:59,982 Aún les oculta cosas. 288 00:15:00,107 --> 00:15:01,692 No, no, no. 289 00:15:01,817 --> 00:15:03,611 No le crean, ¿sí? 290 00:15:03,736 --> 00:15:05,237 ¡No lo escuchen! 291 00:15:05,404 --> 00:15:07,323 Dice la ladrona... 292 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Eso fue antes, ¿sí? 293 00:15:09,533 --> 00:15:11,785 ¡Antes de saber lo que pasaba aquí! 294 00:15:11,869 --> 00:15:13,746 ¿No has hecho suficiente ya? 295 00:15:14,914 --> 00:15:17,833 Escondiste cosas, mentiste, 296 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 mataste gente... 297 00:15:19,001 --> 00:15:21,879 Dios mío. ¡Yo no maté a nadie! 298 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 - ¿No? - ¡No! 299 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Chicos, ¡yo no maté a Brody! 300 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 Les juro que no fui yo. 301 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 ¡Cierto! 302 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Eso es verdad, chicos. 303 00:15:34,600 --> 00:15:35,517 No fue ella. 304 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 Y todos estaban listos para ejecutarla. 305 00:15:38,771 --> 00:15:40,189 ¡Qué vergüenza! 306 00:15:41,190 --> 00:15:43,359 Pero no fue ella, no. 307 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 No pudo haberlo hecho, 308 00:15:45,527 --> 00:15:48,322 porque otra persona lo hizo. 309 00:15:49,365 --> 00:15:50,407 ¡No! 310 00:15:51,116 --> 00:15:52,326 ¡Mierda! 311 00:15:57,498 --> 00:15:58,999 ¿Qué carajo hiciste? 312 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 - Hayden, ¿fuiste tú? - No puedes hacer eso. 313 00:16:01,418 --> 00:16:03,796 No fui yo, soy solo un medio. 314 00:16:04,254 --> 00:16:07,967 Eso fue la isla haciendo justicia. 315 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 Si matan aquí, mueren. 316 00:16:11,220 --> 00:16:13,639 Si vuelven a sus viejos hábitos, mueren. 317 00:16:15,015 --> 00:16:16,976 Y lo dijeron ustedes, no yo. 318 00:16:17,518 --> 00:16:20,646 Accedieron a eso cuando firmaron una exención para ser parte de esto. 319 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 ¿Y nosotros? 320 00:16:22,523 --> 00:16:25,275 Estamos aquí, mi bonita Bonnie y yo, 321 00:16:25,401 --> 00:16:29,279 para asegurarnos de que eso se cumpla, de que se haga justicia. 322 00:16:29,405 --> 00:16:33,492 Piensen en nosotros como su peor pesadilla, 323 00:16:33,617 --> 00:16:36,245 cortesía del sistema judicial estadounidense. 324 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 No, esto no puede estar pasando. 325 00:16:40,499 --> 00:16:42,960 Pero sí, está pasando. 326 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 No, pero sí. 327 00:16:45,921 --> 00:16:48,132 Está muerta, fíjense. 328 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Decidió matar a Brody por lo que había hecho, 329 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 como si fuera una maldita justiciera. 330 00:16:53,721 --> 00:16:56,181 Y por esa misma mierda estaba presa. 331 00:16:56,265 --> 00:17:00,185 Se portó muy mal, y ahora está muerta. 332 00:17:00,644 --> 00:17:03,230 Tanto aquí como allá, 333 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 en la realidad. 334 00:17:06,817 --> 00:17:07,818 ¿Dónde es allá? 335 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 No, hay gente mirándonos. 336 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 El director me lo dijo. 337 00:17:13,824 --> 00:17:16,035 Hay técnicos y terapeutas. 338 00:17:16,118 --> 00:17:18,704 Sí, pero hay muchos puntos ciegos. 339 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Es un sistema nuevo y está lleno de fallas, 340 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 como todo lo que es electrónico. 341 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Si cuesta que funcionen bien las redes de celulares, imagínense esto. 342 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 No. 343 00:17:30,758 --> 00:17:34,053 No pondrían tanto dinero en algo para luego dejar que... 344 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 No pueden venir y... 345 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 ...ponerse a matar gente, mierda. 346 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 ¿Estás segura de eso? 347 00:17:41,393 --> 00:17:45,189 Restituimos sus recuerdos antes de entrar aquí. 348 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Pronto, los inundarán las imágenes. 349 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Muy pronto. 350 00:17:52,404 --> 00:17:55,741 Se sentirán tan mal por las cosas horribles que hicieron 351 00:17:55,824 --> 00:17:58,077 que van a querer matarse. 352 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 O peor, matar a otros. 353 00:18:00,621 --> 00:18:02,331 Y por cualquier cosa. 354 00:18:02,873 --> 00:18:07,252 Ya sea agua, esas cositas que encontraron en la playa, 355 00:18:07,836 --> 00:18:10,255 toda la información que Chase les oculta... 356 00:18:10,339 --> 00:18:11,465 Está mintiendo, no... 357 00:18:11,548 --> 00:18:14,468 Yo me iría de aquí ahora mismo si fuera tú. 358 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 ¿Y ustedes? 359 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 ¿Qué? 360 00:18:22,684 --> 00:18:24,603 ¿Matarlos va contra las reglas? 361 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 No, pueden intentarlo. 362 00:18:27,731 --> 00:18:29,900 Pero somos más rápidos, 363 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 más fuertes, y sabemos más que ustedes. 364 00:18:34,196 --> 00:18:35,614 Así que hagan valer el intento. 365 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Creo que deberías irte ahora, 366 00:18:42,454 --> 00:18:46,208 antes de que se den cuenta de lo valiosa que es la información que tienes. 367 00:18:47,042 --> 00:18:49,545 Información por la que vale la pena matar. 368 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 No lo escuchen. 369 00:18:52,840 --> 00:18:55,676 - Quiere ponerlos en mi contra. - Funciona. 370 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 No olvides llevarte contigo todo lo que nos robaste. 371 00:18:59,847 --> 00:19:02,975 - Quizá Chase tenga razón. - No, quizá esté tan loca como creíamos. 372 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Por favor... 373 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 No lo hagas. 374 00:20:05,746 --> 00:20:06,914 Te lo ruego. 375 00:20:08,498 --> 00:20:10,000 Te lo suplico, por favor... 376 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 ¡Tomen! 377 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 ¿Qué es esto? 378 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 ¿Tuviste esto todo el tiempo? 379 00:20:40,030 --> 00:20:42,241 Sí, por si lo necesitaba. 380 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 ¡Cielos! ¿Quién mierda eres? 381 00:20:44,701 --> 00:20:45,911 Ojalá lo supiera. 382 00:20:49,206 --> 00:20:51,375 Se está yendo todo a la mierda, ¿no? 383 00:20:52,376 --> 00:20:53,418 Sí, así es. 384 00:20:53,502 --> 00:20:56,296 ¿Debemos buscar la forma de salir de aquí o qué? 385 00:20:56,964 --> 00:21:00,968 Si algo de lo que dijo Chase es cierto, debería haber cierta... 386 00:21:01,510 --> 00:21:03,887 ...lógica, ¿no? ¿Lógica? 387 00:21:04,012 --> 00:21:05,097 Algo así. 388 00:21:05,681 --> 00:21:09,142 No podemos impedirles que intenten llegar a la otra isla, 389 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 pero no se vayan hasta que los autoricemos. 390 00:21:12,938 --> 00:21:14,356 Sabrán si lo hicimos. 391 00:21:14,815 --> 00:21:18,443 De lo contrario, los buscaremos y los atraparemos. 392 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Sí, lo haremos. 393 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 ¿Qué otra isla? 394 00:21:22,281 --> 00:21:25,575 Miren, los primeros días no hicieron un carajo. 395 00:21:25,659 --> 00:21:29,204 Comieron bananas, se metieron al agua, ¿y qué lograron? 396 00:21:29,621 --> 00:21:33,208 Se la pasaron peleando entre ustedes y no exploraron nada del lugar. 397 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Y esperen a recordar quiénes son, 398 00:21:37,462 --> 00:21:38,505 lo que son. 399 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Eso los va a enloquecer... 400 00:21:43,176 --> 00:21:44,303 ...y a entristecer. 401 00:21:44,803 --> 00:21:47,931 Van a querer cazar y matar... 402 00:21:48,390 --> 00:21:50,559 ...y darse la cabeza contra las rocas. 403 00:21:51,268 --> 00:21:52,644 ¡Sí, carajo! 404 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 Así que mejor prepárense. 405 00:21:55,314 --> 00:21:58,233 Nosotros estaremos vigilándolos. 406 00:21:59,651 --> 00:22:02,654 Y la aldea que mencionamos, al otro lado de la isla... 407 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 ...en verdad existe. 408 00:22:04,489 --> 00:22:06,950 Pero deben ir y encontrarla. 409 00:22:07,951 --> 00:22:09,995 Desde ahora, todo tiene un costo. 410 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Recuerden eso. 411 00:22:12,164 --> 00:22:13,540 Buena suerte a todos. 412 00:22:13,665 --> 00:22:16,251 Vaya, eso fue frío, nena. 413 00:22:16,460 --> 00:22:17,669 "Buena suerte". 414 00:22:18,378 --> 00:22:20,339 Pero sí, lo que ella dijo. 415 00:23:23,902 --> 00:23:26,154 ¿Qué vamos a hacer, chicos? 416 00:23:26,238 --> 00:23:28,073 - Tenemos que hacer algo. - No. 417 00:23:28,156 --> 00:23:31,576 No hay que huir solo porque él lo dijo, podemos luchar. 418 00:23:31,660 --> 00:23:34,913 Si esperamos y nos mantenemos juntos, tal vez podamos ganarle a esto. 419 00:23:39,084 --> 00:23:41,169 No nos van a matar así de la nada. 420 00:23:41,253 --> 00:23:42,879 - Preguntémosle a Hayden. - Basta. 421 00:23:42,963 --> 00:23:44,506 Hayden, ¿crees que nos matarán? 422 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 ¡Basta! 423 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Eso fue distinto. 424 00:23:51,430 --> 00:23:54,099 Tuvieron que hacerlo porque ella mató a Brody. 425 00:23:54,182 --> 00:23:56,059 Tuvieron que hacerlo, dijeron. 426 00:23:56,184 --> 00:23:57,060 ¿No? 427 00:23:59,896 --> 00:24:02,858 Quizá esperen y nos observen para ver qué hacemos. 428 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 ¿Vamos a hacer algo? 429 00:24:06,570 --> 00:24:08,488 ¿O solo asaremos malvaviscos? 430 00:24:11,533 --> 00:24:12,659 Primero lo primero. 431 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 ¿Alguien quiere decir algo? 432 00:24:48,069 --> 00:24:50,489 No sé ustedes, pero yo voy a intentarlo. 433 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 Partiré... 434 00:24:52,699 --> 00:24:54,075 ...y buscaré esa aldea. 435 00:24:57,370 --> 00:24:58,830 Me parece buena idea. 436 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 ¿Puedo ir contigo? 437 00:25:01,625 --> 00:25:03,543 Creí que seguiríamos juntos. 438 00:25:04,669 --> 00:25:06,296 ¿Qué pasó con eso? 439 00:25:07,297 --> 00:25:08,507 Donovan sigue débil, 440 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 yo me quedaré aquí, de este lado de la isla. 441 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Yo también. 442 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 Igual yo. 443 00:25:16,348 --> 00:25:17,974 Puedes venir con nosotros. 444 00:25:19,434 --> 00:25:21,144 A menos que vayas tras Chase. 445 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 Sí, iré a buscar ese lugar con ustedes. ¿Por qué no? 446 00:25:28,985 --> 00:25:32,155 Pero si esto es por lo que dijo ese tipo Clyde, 447 00:25:32,239 --> 00:25:34,199 - no creo que sea... - Es lo mejor... 448 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 ...por ahora. 449 00:25:36,785 --> 00:25:39,371 Buscar comida y refugio es lo mejor. 450 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 Deberíamos irnos antes de que oscurezca. 451 00:26:23,164 --> 00:26:24,040 Oye... 452 00:26:25,875 --> 00:26:30,130 Espero que no sientan que soy una carga, como aún no me siento tan bien... 453 00:26:31,131 --> 00:26:36,052 Cualquiera de ellos podría haberse ido y no me habría sentido mal, ¿sabes? 454 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 No, ya te dije. 455 00:26:38,346 --> 00:26:40,724 Debes quedarte aquí, 456 00:26:41,099 --> 00:26:44,102 debemos dejarte descansar y tú debes mejorar. 457 00:26:44,185 --> 00:26:45,520 Claro. 458 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 No me refería a ti, Blair. 459 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Tú y yo sí debemos estar juntos. 460 00:26:52,569 --> 00:26:56,531 Pero ustedes, chicos, pueden ir con K. C. y los otros si quieren. 461 00:26:56,615 --> 00:26:58,867 Parece que tienen un lindo lugar allá. 462 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 No. 463 00:27:01,411 --> 00:27:02,954 Estoy bien aquí por ahora. 464 00:27:03,038 --> 00:27:08,251 Sí, gracias, pero eso de ir a explorar para buscar un lugar igual a este... 465 00:27:09,044 --> 00:27:10,003 Estoy bien aquí. 466 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Además, 467 00:27:13,173 --> 00:27:16,885 creo que todos deberíamos tomarnos... 468 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 ...un tiempo para nosotros mismos. 469 00:27:20,722 --> 00:27:23,642 En especial, después de todo lo que pasó hoy. 470 00:27:24,517 --> 00:27:26,603 Genial, solo quería asegurarme. 471 00:27:38,448 --> 00:27:39,491 Oye, amigo. 472 00:27:40,325 --> 00:27:41,826 ¿Y esos cocos vacíos? 473 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Para juntar agua... 474 00:27:43,828 --> 00:27:45,664 ...si llueve, y tener para beber. 475 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 Una cosa menos por la que pelear, ¿no? 476 00:27:49,918 --> 00:27:53,838 Quizá si todos tenemos uno, será menos probable que nos ataquemos. 477 00:28:21,825 --> 00:28:23,702 No mintieron sobre este lugar. 478 00:28:24,160 --> 00:28:25,704 No, está aquí. 479 00:28:26,246 --> 00:28:27,205 Es cierto. 480 00:28:28,415 --> 00:28:29,708 Es genial. 481 00:28:30,917 --> 00:28:32,377 Iré a explorar. 482 00:29:01,322 --> 00:29:02,741 ¿Ya quieres matarme? 483 00:29:03,908 --> 00:29:06,786 No, aún no. Ya te avisaré cuándo. 484 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 Esta es mía. 485 00:29:30,602 --> 00:29:32,145 Que empiece el juego. 486 00:29:33,146 --> 00:29:34,314 Sí, ahora sí. 487 00:31:11,703 --> 00:31:12,662 Dios mío... 488 00:32:35,203 --> 00:32:36,204 Me dormí. 489 00:32:49,342 --> 00:32:50,176 ¿Y Cooper? 490 00:32:52,762 --> 00:32:54,555 No lo sé, hace rato no lo veo. 491 00:33:15,451 --> 00:33:17,912 Tranquilo, ve despacio. 492 00:33:20,915 --> 00:33:23,042 Intenta poner más peso, sí. 493 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 ¿Sí? 494 00:33:24,043 --> 00:33:27,505 Bueno, ¿cómo se siente del uno al diez? 495 00:33:29,507 --> 00:33:34,387 Un siete, que para mí es genial, ya que ayer era como un 20. 496 00:33:35,722 --> 00:33:39,684 Pero lo atribuyo a que eres una hermosa obradora de milagros... 497 00:33:39,851 --> 00:33:41,686 ...y a esas increíbles pastillas. 498 00:33:48,276 --> 00:33:50,862 Me dijo que firmó una orden de no reanimar. 499 00:33:51,821 --> 00:33:53,948 Bueno, no está en su expediente. 500 00:33:56,409 --> 00:33:58,036 No quiere seguir viviendo. 501 00:33:58,703 --> 00:34:01,873 No es nuestro problema si se perdió el papel. 502 00:34:04,167 --> 00:34:07,795 No se trata de papeles, Richard. Es la vida de una paciente. 503 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 ¡Suficiente! 504 00:34:08,796 --> 00:34:10,840 ATENCIÓN HOSPITALARIA 505 00:34:11,466 --> 00:34:12,675 Escúchame. 506 00:34:13,885 --> 00:34:14,927 Por favor. 507 00:34:16,429 --> 00:34:17,638 Están sufriendo. 508 00:34:18,556 --> 00:34:22,060 Y la mitad de ellas me ruega que termine con su vida. 509 00:34:22,935 --> 00:34:24,729 Este estado no acepta la eutanasia. 510 00:34:25,855 --> 00:34:27,231 Ni se habla de eso. 511 00:34:29,942 --> 00:34:30,943 Lo sé. 512 00:34:31,611 --> 00:34:35,281 - Pero ella firmó una orden... - ¡Que se perdió! 513 00:34:38,785 --> 00:34:40,119 Ve a tu casa, Blair. 514 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 Tómate una copa de vino y olvida esto. 515 00:34:53,091 --> 00:34:54,008 ¿Blair? 516 00:34:54,675 --> 00:34:56,385 ¿Estás bien? ¿Blair? 517 00:34:59,305 --> 00:35:01,766 - ¿Estás bien? - Sí, fue... 518 00:35:01,849 --> 00:35:04,143 Lo hiciste bien, pero... 519 00:35:04,435 --> 00:35:07,730 ...creo que es suficiente por hoy, ahora debes descansar. 520 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 - Bueno. - ¿Sí? 521 00:35:09,982 --> 00:35:11,818 - ¿Estás bien? - Sí. 522 00:35:12,485 --> 00:35:13,528 - Estoy bien. - ¿Segura? 523 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 - Sí. - Bueno. 524 00:36:24,932 --> 00:36:25,975 ¿Hola? 525 00:36:30,563 --> 00:36:31,689 Esto no está aquí. 526 00:36:33,441 --> 00:36:35,067 Es solo una simulación. 527 00:36:38,487 --> 00:36:39,947 Esto no es real. 528 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 ¿Quién eres? 529 00:36:54,170 --> 00:36:55,046 No. 530 00:36:55,713 --> 00:36:57,757 No es real, no. 531 00:37:01,719 --> 00:37:02,929 Cariño... 532 00:37:03,596 --> 00:37:04,597 Basta. 533 00:37:05,306 --> 00:37:07,683 ¿Podrías ayudarme? 534 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 Por favor... 535 00:37:10,645 --> 00:37:12,897 No. No, no eres tú. 536 00:37:13,940 --> 00:37:16,317 Sé que no estás viva. 537 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Sí. 538 00:37:18,653 --> 00:37:20,863 ¡Porque tú me mataste! 539 00:37:22,823 --> 00:37:23,824 ¿Qué? 540 00:37:23,908 --> 00:37:26,535 Qué cosa tan antinatural... 541 00:37:28,996 --> 00:37:30,665 ...es matar a tu propia madre. 542 00:37:31,832 --> 00:37:34,377 No. No... 543 00:37:34,543 --> 00:37:35,920 No eres mi madre. 544 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 No eres mi madre. 545 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 ¡Que no soy tu madre! 546 00:37:45,763 --> 00:37:46,597 No. 547 00:37:47,348 --> 00:37:49,475 No eres ella. No eres real. 548 00:37:58,317 --> 00:37:59,485 ¿Qué carajo...? 549 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 Subtítulos: Viviana Varandela