1
00:00:06,214 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,883 --> 00:00:09,759
Τι κάναμε;
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,012
Ίσως μπορεί να τη βοηθήσει η Μπλερ.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,305
Ναι, αν πάψεις να κουνάς τη λόγχη.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
-Την κρατάω.
-Κι αν...
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
Όλα καλά, Μέισον.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,477
-Αναπνέει.
-Τι το θες το όπλο; Δεμένη είναι.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,063
-Επαγρυπνώ.
-Είναι απειλητικό.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
Σε παρακαλώ;
10
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
-Ικανοποιήθηκες;
-Ευχαριστώ.
11
00:00:30,905 --> 00:00:33,700
Δεν μπορούμε...
Γιατί το κάναμε αυτό; Κακώς.
12
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
Τσέις; Η Μπλερ είμαι . Μ' ακούς;
13
00:00:38,538 --> 00:00:41,207
Είναι πεσμένη κάτω
και κανείς δεν ξέρει αν ζει καν!
14
00:00:41,291 --> 00:00:44,085
Σταμάτα! Πάρε ανάσα! Σταμάτα!
15
00:00:44,419 --> 00:00:46,921
-Θα σκότωνε, αν δεν τη σταματούσαμε.
-Όχι έτσι, όμως!
16
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
Δεν την υπερασπιζόσουν πριν δέκα λεπτά!
17
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
Έχει σοβαρή διάσειση.
18
00:00:56,681 --> 00:00:57,974
Πριν δέκα λεπτά είπατε;
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
Ήμουν αναίσθητη για πολύ περισσότερο.
20
00:01:23,374 --> 00:01:25,710
Κάτσε. Επιμένεις ότι συνέβη αυτό,
21
00:01:26,127 --> 00:01:29,214
αλλά κάνεις λάθος,
γιατί ήσουν συνέχεια πεσμένη εκεί.
22
00:01:29,297 --> 00:01:33,676
Δεν έχω εξήγηση για το πρακτικό κομμάτι,
αλλά αυτά που σας είπα, συνέβησαν.
23
00:01:34,010 --> 00:01:34,969
Ήμουν εκεί!
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Τη χτύπησες πολύ δυνατά.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
"Πολύ δυνατά"; Πέθανε άνθρωπος.
26
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
Ο μαλάκας που μας ρίχτηκε!
27
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
Άρα, τον σκοτώνεις;
28
00:01:44,646 --> 00:01:47,398
Όχι. Δεν τον σκότωσα εγώ!
29
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Όχι πως δεν του άξιζε, όμως.
30
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
Δεν έχει σημασία τώρα.
31
00:01:51,319 --> 00:01:53,988
Είσαι ταραγμένη, Τσέις,
κι έχεις παραισθήσεις.
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,491
Όχι, δεν έχω παραισθήσεις!
33
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
-Δεν μιλάς λογικά.
-Δεν έχω παραισθήσεις, γαμώτο!
34
00:02:00,745 --> 00:02:01,913
Υπήρχε υγρό,
35
00:02:02,455 --> 00:02:06,292
ένα ηλεκτροφόρο νερό,
κι ήμασταν όλοι ξαπλωμένοι μέσα!
36
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
Ένα πείραμα είναι! Όλα αυτά!
37
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
Γιατί έχετε τα πράγματά μου;
38
00:02:16,678 --> 00:02:19,055
-Σου τα φυλάμε.
-Δεν είναι δικά σου.
39
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
-Για όλους είναι.
-Δεν έχει σημασία.
40
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
Μια προσομοίωση είναι μόνο.
41
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
Αυτή η παραλία,
42
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
αυτό το νησί.
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
Έτσι εξηγούνται όλα αυτά.
44
00:02:28,523 --> 00:02:31,484
Γιατί φοράμε όλοι τα ίδια ρούχα;
45
00:02:32,527 --> 00:02:34,279
Το νιώθουμε αληθινό,
46
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
αλλά δεν είναι.
47
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
Το μόνο αληθινό είμαστε εμείς,
κι είμαστε μέσα σ' αυτό.
48
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Αυτήν τη στιγμή.
49
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
Δεν είμαι τρελή!
50
00:02:49,836 --> 00:02:50,879
Δεν είπαμε αυτό.
51
00:02:50,962 --> 00:02:54,174
Τέτοιες επικριτικές λέξεις
δεν βοηθούν αυτήν τη στιγμή.
52
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Θες ξεκούραση.
53
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
Έκανες άσχημο καρούμπαλο.
54
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
Πρέπει να φας, να πιεις νερό...
55
00:03:00,930 --> 00:03:01,973
Μια χαρά είμαι!
56
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
Σε παρακαλώ.
57
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
Δεν μιλάς λογικά.
58
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Κάτσε κάτω.
59
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Έλα ακούμπα εδώ πίσω.
60
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Άσε με ήσυχη!
61
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Ξεκουράσου.
62
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Αυτό που λέει είναι...
63
00:03:23,286 --> 00:03:26,748
Δεν την πιστεύω, αλλά ίσως ο χρόνος
λειτουργεί αλλιώς σε μια άλλη διάσταση.
64
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
Μαλακίες τούμπανα!
65
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
Χέσε μας με την άλλη διάσταση.
66
00:03:30,126 --> 00:03:31,461
Πρέπει να καταλάβετε,
67
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
πριν να είναι πολύ αργά.
68
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
Όλοι κάναμε κάτι κακό.
69
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Παράνομο.
70
00:03:39,093 --> 00:03:40,553
Είμαστε στη φυλακή.
71
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Αλλά είμαστε κι εδώ, σ' αυτό το νησί.
72
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Είναι μια ευκαιρία να...
73
00:03:47,727 --> 00:03:50,355
μην επαναλάβουμε τα παλιά μας λάθη.
74
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Να εξιλεωθούμε, με κάποιον τρόπο,
75
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
ώστε να επανενταχθούμε.
76
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
Νομίζω πως αυτό εννοούσε η πινακίδα.
77
00:04:01,074 --> 00:04:02,158
"Βρες τρόπο να γυρίσεις πίσω".
78
00:04:02,617 --> 00:04:06,829
Δεν είναι μόνο ένα σωματικό ταξίδι,
αλλά ίσως και κάτι προς τα μέσα μας.
79
00:04:06,913 --> 00:04:09,415
Μια ερώτηση. Ακούς τι λες αυτήν τη στιγμή;
80
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
Μου το είπαν!
81
00:04:11,834 --> 00:04:15,129
-Ο διευθυντής ο ίδιος.
-Εκείνος ο καουμπόης που έλεγες;
82
00:04:15,213 --> 00:04:18,132
Ναι! Εκείνος. Κι είπε ότι θα χειροτερέψει.
83
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Έχεις αποδείξεις;
84
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Παιδιά, ακούστε...
85
00:04:31,312 --> 00:04:33,606
Όχι, δεν ακούμε! Εσύ ν' ακούσεις εμάς!
86
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
Είσαι παλαβή
και λες παλαβομάρες απ' όταν ήρθες!
87
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Δεν μας παρατάς ήσυχους;
88
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
Ξέρω πως είμαι ο άρρωστος στη γωνιά,
89
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
αλλά, αν το ξεχάσατε,
αυτήν θεωρούσατε παλαβιάρα
90
00:04:44,117 --> 00:04:46,786
πριν αρχίσει να μιλάει
για προφητείες, έτσι;
91
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Κανείς δεν σε πιστεύει.
92
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
Γι' αυτό, σε παρακαλώ,
μπορείς να κατεβάσεις ντεσιμπέλ;
93
00:04:55,837 --> 00:04:59,549
Ειλικρινά, θα 'πρεπε
να έχω συνηθίσει πια να μ' απογοητεύετε.
94
00:05:05,722 --> 00:05:07,807
Μπορείτε να μου τα λύσετε; Πονάω.
95
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Δεν θα κάνω τίποτα!
96
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
Ξέρεις κάτι;
97
00:05:17,859 --> 00:05:19,068
Τι με νοιάζει εμένα;
98
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
Αφού δεν σας καίγεται καρφί, κανένα θέμα.
99
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
Βγάλτε άκρη μόνοι σας,
να δούμε τι θα κάνετε.
100
00:05:34,375 --> 00:05:35,418
Συγγνώμη.
101
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Συγχώρεσέ με,
102
00:05:36,878 --> 00:05:38,379
αλλά έχουμε γνωριστεί, είπες;
103
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
-Ήξερες μια φίλη μου.
-Μάλιστα.
104
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
Οι φίλοι σου είναι και δικοί μου.
105
00:05:43,343 --> 00:05:44,385
Όπως λένε.
106
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
Βγάλε το παντελόνι σου.
107
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
Δεν θα ξαναπειράξεις γυναίκα!
108
00:06:18,294 --> 00:06:20,713
ΚΕΝ ΓΟΥΙΛΙΣ
109
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Είσαι...
110
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Είσαι καλά;
111
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Τι;
112
00:06:32,600 --> 00:06:34,185
Απλώς μοιάζεις πολύ...
113
00:06:34,769 --> 00:06:35,770
ταραγμένη.
114
00:06:36,979 --> 00:06:39,232
Δολοφονήθηκε άνθρωπος. Δεν είναι λίγο.
115
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
Ναι. Το ξέρω.
116
00:06:45,988 --> 00:06:46,906
Ξέρετε κάτι;
117
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
Ούτε που τον άγγιξα εκείνον!
Παρότι του άξιζε.
118
00:06:51,202 --> 00:06:53,621
Είχε ένα κυνηγετικό μαχαίρι στην πλάτη!
119
00:06:53,704 --> 00:06:55,581
Σαν αυτό στον μηρό σου.
120
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
-Τι άλλο θες;
-Περισσότερα.
121
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
Χριστέ μου! Σταματήστε!
122
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
Μπορεί να το πήρε οποιοσδήποτε
ενώ κοιμόμουν!
123
00:07:01,796 --> 00:07:02,630
Και λοιπόν;
124
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
Κι άλλοι εδώ
έχουν λόγους να τον σκοτώσουν.
125
00:07:11,305 --> 00:07:13,015
Σοβαρά δεν θα πεις τίποτα;
126
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
Τσέις, ας τ' αφήσουμε αυτό.
127
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
-Συμφωνώ.
-Σας λέω την αλήθεια.
128
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Δεν ξέρεις καν τι πάει να πει η λέξη!
129
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
-Τι σκατά εννοείς πάλι;
-Εσένα!
130
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Εσένα εννοεί.
131
00:07:29,157 --> 00:07:30,908
Με τα ευρήματά σου στην άμμο,
132
00:07:31,200 --> 00:07:35,371
και την πινακίδα στην παραλία
και τη λέμβο στη μέση του πουθενά.
133
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Εσένα.
134
00:07:42,003 --> 00:07:43,504
Μιας και λέμε για ψέματα.
135
00:07:44,338 --> 00:07:47,425
-Μας κρύβεις πράγματα τόσο καιρό.
-Εγώ;
136
00:07:47,508 --> 00:07:50,344
Δεν ψάχνετε τις τσέπες του;
Λέει ψέματα εξαρχής.
137
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
Δες ποια μιλάει.
138
00:07:52,680 --> 00:07:54,265
Μας κρύβεις κάτι άλλο;
139
00:07:57,727 --> 00:07:58,561
Ψάξ' τη.
140
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Για δοκίμασε.
141
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
Τσέις!
142
00:08:04,400 --> 00:08:05,860
-Γύρνα πίσω!
-Σταμάτα!
143
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Σταμάτα! Μη!
144
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
-Μην τη χτυπήσεις!
-Ηρέμησε!
145
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
-Κράτα την κάτω!
-Τα χέρια της!
146
00:08:11,616 --> 00:08:12,658
Σταμάτα!
147
00:08:12,742 --> 00:08:14,285
Αφήστε με!
148
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
Τις τσέπες της!
149
00:08:16,787 --> 00:08:18,956
Ψάξε την τσέπη της, τελείωνε.
150
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Όχι! Μη μ' αγγίζετε!
151
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
-Δεν έχει τίποτα.
-Είστε με τα καλά σας;
152
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Παλιοψεύτρα!
153
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
Τι της κάνετε; Όλα καλά! Μην κουνιέσαι!
154
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
-Μη μ' αγγίζετε!
-Τα πόδια της!
155
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
Τι γίνεται εδώ;
156
00:08:46,234 --> 00:08:49,904
Είστε αληθινοί ή ανήκετε
σ' αυτό το πράγμα; Δεν ξεχωρίζω πια.
157
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
Ποιο πράγμα;
158
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Δύσκολα εξηγείται, αλλά...
159
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
Έχουν συμβεί πολλά άσχημα.
160
00:08:57,662 --> 00:08:58,538
Και σ' εμάς.
161
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
Γιατί έπεσαν επάνω σου, όμως,
όταν έτρεξες;
162
00:09:01,290 --> 00:09:02,375
Καλή ερώτηση.
163
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Θέλει ν' απαντήσεις κανείς;
164
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
Παίζαμε κυνηγητό.
165
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
Απλώς θέλω να καταλάβω τι γίνεται εδώ.
166
00:09:16,681 --> 00:09:17,515
Τέσπα,
167
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
γιατί δεν καθόμαστε όλοι
168
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
και να το πάρουμε απ' την αρχή;
169
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
Όχι, περίμενε. Το ξέρω αυτό.
170
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Το θυμάμαι απ' τη φυλακή.
171
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
Το έλεγε συνέχεια ο διευθυντής.
172
00:09:30,903 --> 00:09:33,656
-Τι λες;
-Βαλτοί είναι. Μην τους εμπιστεύεστε.
173
00:09:34,240 --> 00:09:35,408
Δεν είναι σύμπτωση.
174
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
-Σταμάτα.
-Όχι!
175
00:09:37,076 --> 00:09:40,496
Τι άλλο να γίνει για να με πιστέψετε;
Θα μας χειραγωγήσουν.
176
00:09:40,580 --> 00:09:43,874
Βαλτοί απ' τον διευθυντή είναι.
Είπε ότι είχε άσους στο μανίκι.
177
00:09:44,166 --> 00:09:45,960
Γιατί να μην το κάνει αυτό;
178
00:09:46,043 --> 00:09:48,963
Να στείλει άβαταρ,
ανθρώπους ή ό,τι διάολο είναι;
179
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Για να σφαχτούμε μεταξύ μας. Σκεφτείτε το!
180
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Η φίλη σας πίνει αλατόνερο μάλλον.
181
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
-Χτύπησε στο κεφάλι νωρίτερα, και...
-Όχι.
182
00:09:58,723 --> 00:09:59,640
Από πού είστε, είπατε;
183
00:09:59,849 --> 00:10:01,851
Δεν είπαμε. Ακόμη.
184
00:10:02,435 --> 00:10:04,395
Μάλιστα.
185
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
Συγγνώμη, είναι...
186
00:10:09,442 --> 00:10:10,985
Χαίρομαι που βλέπω κόσμο.
187
00:10:11,068 --> 00:10:14,238
Μόνοι είμαστε.
Έχουμε ξεμείνει εδώ ούτε ξέρω για πόσο.
188
00:10:14,780 --> 00:10:16,699
Δεν ξέρουμε γιατί ή πώς. Τίποτα.
189
00:10:18,075 --> 00:10:19,118
Τα ίδια κι εμείς.
190
00:10:25,750 --> 00:10:28,502
Απ' την άλλη άκρη του νησιού ξεκινήσαμε.
191
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Εξερευνούμε κάθε μέρα, όμως.
192
00:10:30,588 --> 00:10:32,381
-Μήπως βγάλουμε άκρη.
-Παρομοίως.
193
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
Το ίδιο κάνουμε κι εμείς.
194
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Κατάλαβα.
195
00:10:38,137 --> 00:10:42,391
Κοιτάξτε, ίσως είμαστε όλοι
λιγάκι στην τσίτα...
196
00:10:43,351 --> 00:10:44,852
αυτήν τη στιγμή, οπότε...
197
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Είδαμε τον καπνό σας.
Είπαμε να δούμε τι γίνεται. Αυτό μόνο.
198
00:10:52,401 --> 00:10:53,277
Να σας πω.
199
00:10:53,861 --> 00:10:56,781
Πεινάτε; Μήπως θέλετε...
Να βρούμε κάτι να φάμε
200
00:10:56,864 --> 00:10:58,574
και να γνωριστούμε;
201
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
-Όχι.
-Τέλεια.
202
00:11:00,701 --> 00:11:02,995
-Ευχαριστούμε.
-Παιδιά, δεν είναι αξιόπιστοι.
203
00:11:03,079 --> 00:11:06,874
-Τσέις, σταμάτα. Άσε να το δούμε.
-Δεν είναι αυτοί που νομίζεις.
204
00:11:06,957 --> 00:11:10,378
Συγγνώμη. Δεν μας είπατε πώς σας λένε.
Εγώ είμαι ο Κούπερ.
205
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
Κλάιντ με λένε. Χαίρω πολύ.
206
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
-Μπόνι.
-Γιατί μου θυμίζει κάτι αυτό;
207
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
-Μπόνι και Κλάιντ.
-Νομίζω πως ήταν...
208
00:11:19,970 --> 00:11:22,223
ένα σίριαλ ή μια ταινία, κάτι τέτοιο.
209
00:11:22,306 --> 00:11:25,393
-Κι εγώ, σαν να το 'χω ξανακούσει.
-Μπόνι και Κλάιντ.
210
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
Είμαστε όλοι λίγο ταραγμένοι.
211
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
Καλά λέει ο Μόουζες. Ας φάμε κάτι.
212
00:11:34,443 --> 00:11:35,653
Έγινε, ναι.
213
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
Ας φάμε.
214
00:11:44,745 --> 00:11:46,706
Κλάιντ! Μπόνι!
215
00:11:47,456 --> 00:11:50,710
Να ρωτήσω κάτι άλλο;
Δεν θέλω να γίνω φορτικός, αλλά...
216
00:11:50,793 --> 00:11:51,627
Φυσικά. Τι;
217
00:11:52,086 --> 00:11:56,465
Είπατε ότι είστε σε μια παρόμοια παραλία,
αλλά στην άλλη πλευρά;
218
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
Στην άλλη άκρη.
219
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
Είναι ωραία εκεί;
220
00:11:59,719 --> 00:12:00,970
Πιο ωραία από δω;
221
00:12:01,178 --> 00:12:03,723
Βασικά, ναι. Απλώς διαφορετικά.
222
00:12:04,098 --> 00:12:05,891
Έχετε περισσότερο χώρο, ίσως.
223
00:12:06,434 --> 00:12:10,771
Είμαστε πιο πολύ καιρό εδώ, όμως,
οπότε... Είναι ολόκληρο χωριό.
224
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
Χωριό;
225
00:12:13,232 --> 00:12:14,191
Παράνομοι ήταν.
226
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
Η Μπόνι κι ο Κλάιντ.
227
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Δίκιο έχεις. Τώρα το θυμάμαι.
228
00:12:23,951 --> 00:12:25,119
Ληστές τραπεζών.
229
00:12:27,037 --> 00:12:28,956
Συγγνώμη. Ρε παιδιά...
230
00:12:30,416 --> 00:12:34,336
Δεν σας παραξενεύει
που δεν ανέφεραν το πτώμα στην παραλία;
231
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
Ούτε λέξη. Δεν είπαν τίποτα.
Δεν σας φαίνεται παράξενο;
232
00:12:37,798 --> 00:12:38,758
Ποιο πτώμα;
233
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
-Έλα τώρα!
-Σοβαρολογώ!
234
00:12:40,551 --> 00:12:42,094
Δεν ξέρουμε καν τι λες.
235
00:12:47,349 --> 00:12:48,184
Καλό αυτό.
236
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Πάρα πολύ καλό.
237
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Καλό επιχείρημα, Τσέις.
238
00:12:55,483 --> 00:12:56,650
Τα σκατώσαμε, μωρό.
239
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
Έπρεπε ν' αναφέρουμε τον νεκρό.
240
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
-Νόμιζα πως θα έλεγες εσύ...
-Μπορούσες κι εσύ.
241
00:13:02,740 --> 00:13:03,866
Ναι, μα φάνηκε...
242
00:13:03,949 --> 00:13:06,243
Σ' το είπα πριν έρθουμε εδώ.
243
00:13:06,494 --> 00:13:08,245
"Μην ξεχάσεις τον νεκρό".
244
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Έπρεπε ν' αναφέρουμε τον Μπρόντι.
245
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
Και τι κάνουμε; Το ξεχνάμε.
246
00:13:11,957 --> 00:13:13,542
-Μεγάλη βλακεία.
-Σόρι.
247
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
-Ειλικρινά, νόμιζα...
-Μη σκας.
248
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Τα σκατώσαμε.
249
00:13:19,131 --> 00:13:20,216
Λοιπόν, παιδιά,
250
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
τέλος το παιχνίδι.
251
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
Ώρα αν σοβαρευτούμε.
252
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
-Τι γίνεται;
-Μείνετε ακίνητοι!
253
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
Πίσω μου όλοι!
254
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Ναι, ήταν ληστές τραπεζών.
255
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
Σώπα! Και πολύ αργήσατε.
256
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Εσένα σε περίμενα πιο σβέλτη.
257
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
Κατέβασέ το!
258
00:13:39,401 --> 00:13:40,486
-Σε παρακαλώ.
-Όχι.
259
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Θα το πάρεις πίσω,
260
00:13:43,823 --> 00:13:46,742
σ' το υπόσχομαι,
αλλά κάνε ό,τι λέω αμέσως.
261
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
Αλλιώς θα πεθάνει κόσμος.
262
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Τώρα, Κέι Σι!
263
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Ωραία.
264
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Ωραία.
265
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Λοιπόν,
266
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
πού κρύψατε εκείνα τα κουτιά;
267
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Ποια κουτιά;
268
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Δεν σας είπε για τα κουτιά στη λέμβο;
269
00:14:22,987 --> 00:14:23,904
Τι διάολο;
270
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Όχι;
271
00:14:29,201 --> 00:14:30,119
Όχι βέβαια.
272
00:14:30,369 --> 00:14:34,331
Επειδή είναι μια εγκληματίας
που κοιτάει μόνο την πάρτη της.
273
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
Κι αυτό την κάνει τόσο επικίνδυνη.
274
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Μην τον ακούτε!
275
00:14:39,211 --> 00:14:41,088
Εγώ θα την είχα τον νου μου.
276
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Καλά. Με πιάσατε.
277
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
Πού είναι, λοιπόν;
278
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Τα έθαψα.
279
00:14:48,304 --> 00:14:49,430
Για να 'ναι ασφαλή.
280
00:14:49,930 --> 00:14:52,099
-Μήπως τα χρειαστώ αργότερα.
-Τσέις;
281
00:14:52,850 --> 00:14:53,726
Τι λένε;
282
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Έχει όπλο.
283
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
-Γαμώτο!
-Αυτό λέμε.
284
00:14:56,812 --> 00:15:00,024
Βλέπετε; Ακόμη σας κρύβει πράγματα.
285
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
Όχι.
286
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Μην τον πιστεύετε, εντάξει;
287
00:15:03,736 --> 00:15:04,904
Μην τον ακούτε!
288
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Μίλησε η κλέφτρα!
289
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Αυτό έγινε πριν.
290
00:15:09,533 --> 00:15:11,452
Πριν μάθω τι μαλακίες γίνονται εδώ.
291
00:15:11,535 --> 00:15:13,746
Αρκετά δεν έχεις κάνει εδώ;
292
00:15:14,914 --> 00:15:17,166
Κρύβεις πράγματα, λες ψέματα.
293
00:15:18,042 --> 00:15:18,918
Σκοτώνεις.
294
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
Θεέ μου! Δεν σκότωσα κανέναν!
295
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
-Δεν το 'κανες;
-Όχι!
296
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
Παιδιά, δεν σκότωσα τον Μπρόντι!
297
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Τ' ορκίζομαι.
298
00:15:30,429 --> 00:15:31,472
Σωστά!
299
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Λέει την αλήθεια, παιδιά.
300
00:15:34,642 --> 00:15:35,517
Δεν το έκανε.
301
00:15:36,310 --> 00:15:38,479
Κι ήσασταν έτοιμοι να την κρεμάσετε.
302
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
Ντροπή σας!
303
00:15:41,148 --> 00:15:42,608
Δεν το 'κανε εκείνη, όμως.
304
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Όχι.
305
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Δεν θα μπορούσε.
306
00:15:45,569 --> 00:15:48,322
Γιατί το έκανε κάποιος άλλος.
307
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
Μη!
308
00:15:51,575 --> 00:15:52,451
Γαμώτο!
309
00:15:57,665 --> 00:15:58,999
Τι σκατά έκανες;
310
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
-Εσύ, Χέιντεν;
-Δεν μπορείς.
311
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
Δεν το 'κανα εγώ.
312
00:16:02,628 --> 00:16:03,754
Εγώ είμαι το όχημα.
313
00:16:04,254 --> 00:16:07,925
Αυτή είναι η ολοκληρωμένη δικαιοσύνη
που παίρνει το νησί.
314
00:16:09,551 --> 00:16:11,095
Σκοτώνεις, πεθαίνεις.
315
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
Κάνεις τα παλιά, πεθαίνεις.
316
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
Και μιλάω για σας. Όχι για μένα.
317
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
Συμφωνήσατε όλοι,
όταν υπογράψατε δηλώσεις αποποίησης.
318
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Όσο για μας;
319
00:16:22,606 --> 00:16:24,984
Είμαστε εδώ, η μπάνικη Μπόνι μου κι εγώ,
320
00:16:25,401 --> 00:16:28,612
για να συμβεί αυτό,
για να αποδοθεί δικαιοσύνη.
321
00:16:29,530 --> 00:16:30,864
Σκεφτείτε μας απλώς...
322
00:16:31,031 --> 00:16:33,242
σαν τον χειρότερο εφιάλτη σας.
323
00:16:33,617 --> 00:16:36,495
Μια χορηγία του αμερικανικού
νομικού συστήματος.
324
00:16:38,080 --> 00:16:41,166
-Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
-Κι όμως.
325
00:16:41,750 --> 00:16:42,793
Όντως συμβαίνει.
326
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Δεν συμβαίνει. Αλλά συμβαίνει.
327
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Είναι νεκρή. Δείτε κι εσείς.
328
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
Αποφάσισε να σκοτώσει τον Μπρόντι
για ό,τι έκανε,
329
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
το πήρε επάνω της, τιμωρός κι έτσι.
330
00:16:53,887 --> 00:16:56,181
Γι' αυτό πήγε φυλακή εξαρχής.
331
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
Ήταν πολύ κακό κορίτσι!
332
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Και τώρα, νεκρή.
333
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Και εδώ...
334
00:17:02,062 --> 00:17:03,022
και εκεί πίσω.
335
00:17:03,814 --> 00:17:05,024
Στην πραγματικότητα.
336
00:17:06,942 --> 00:17:07,818
"Εκεί" πού;
337
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Μας παρακολουθούν κάποιοι.
338
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
Μου το είπε ο διευθυντής.
339
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Έχουν τεχνικούς και ψυχολόγους.
340
00:17:16,160 --> 00:17:18,704
Ναι, αλλά έχει έναν σωρό
τυφλά σημεία εδώ μέσα.
341
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
Είναι ολοκαίνουριο σύστημα,
γεμάτο σφάλματα.
342
00:17:22,541 --> 00:17:24,585
Όπως καθετί ηλεκτρονικό στον κόσμο.
343
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
Αν έχουμε χάλια σήμα κινητών,
φανταστείτε πόσο δύσκολα λειτουργεί αυτό!
344
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Όχι.
345
00:17:30,758 --> 00:17:33,927
Δεν θα 'ριχναν τόσα λεφτά
και θα σας αμολούσαν...
346
00:17:34,094 --> 00:17:35,345
Δεν μπορείτε να...
347
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
Να σκοτώνετε κόσμο, γαμώτο.
348
00:17:38,724 --> 00:17:39,641
Είσαι σίγουρη;
349
00:17:41,351 --> 00:17:43,479
Αντιστρέψαμε τη διαγραφή μνήμης σας,
350
00:17:43,812 --> 00:17:45,189
προτού ενεργοποιηθούμε.
351
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Σύντομα, θα κατακλυστείτε από εικόνες.
352
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
Και εννοώ αμέσως.
353
00:17:52,529 --> 00:17:55,657
Θα νιώσετε τόσο απαίσια
για όσα φρικώδη έχετε κάνει,
354
00:17:55,741 --> 00:17:57,910
που θα θέλετε ν' αυτοκτονήσετε.
355
00:17:58,160 --> 00:17:59,119
Ή χειρότερα,
356
00:17:59,495 --> 00:18:00,704
ν' αλληλοσκοτωθείτε.
357
00:18:00,788 --> 00:18:02,498
Κι εννοώ για το παραμικρό.
358
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Για το νερό, τα μπιχλιμπίδια
που βρήκατε στην παραλία,
359
00:18:07,836 --> 00:18:10,339
πληροφορίες που σας κρύβει η Τσέις.
360
00:18:10,422 --> 00:18:11,840
Ψέματα! Δεν κρύβω τίποτα!
361
00:18:11,924 --> 00:18:14,468
Εγώ θα 'φευγα από δω αμέσως στη θέση σου.
362
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
Κι εσείς;
363
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
Τι εμείς;
364
00:18:22,851 --> 00:18:24,603
Δεν επιτρέπεται να σας σκοτώσουμε;
365
00:18:26,438 --> 00:18:27,648
Μπορείς να προσπαθήσεις.
366
00:18:27,940 --> 00:18:29,691
Είμαστε πιο γρήγοροι, όμως,
367
00:18:30,526 --> 00:18:33,362
πιο δυνατοί,
και ξέρουμε περισσότερα από σένα.
368
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Βάλε τα δυνατά σου, λοιπόν.
369
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Πραγματικά, λέω να φεύγεις,
370
00:18:42,454 --> 00:18:46,208
πριν καταλάβουν πόσο πολύτιμες
είναι οι πληροφορίες που 'χεις.
371
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Αξίζει και να σκοτώσεις γι' αυτές.
372
00:18:51,421 --> 00:18:54,216
Μην τον ακούτε.
Θέλει να σας στρέψει εναντίον μου.
373
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Το πετυχαίνει.
374
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
Φεύγοντας, πάρε κι όλα όσα μας έκλεψες!
375
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Ίσως έχει δίκιο.
376
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
Ίσως είναι τόσο παλαβή όσο λέγαμε!
377
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
Σε παρακαλώ.
378
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Μην το κάνεις.
379
00:20:05,704 --> 00:20:06,788
Σε ικετεύω.
380
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
Σε εκλιπαρώ.
381
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
Ορίστε!
382
00:20:36,068 --> 00:20:37,027
Τι είναι αυτά;
383
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Τα 'κρυβες τόσο καιρό;
384
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
Ναι. Μήπως τα χρειαζόμουν.
385
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
Έλεος! Ποια είσαι, γαμώτο;
386
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Μακάρι να 'ξερα.
387
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Η φάση αρχίσει να χοντραίνει, έτσι;
388
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
Όντως.
389
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Πρέπει να βρούμε διέξοδο ή κάτι τέτοιο;
390
00:20:56,964 --> 00:21:00,926
Αν ισχύει κάτι απ' όσα έλεγε η Τσέις,
θα πρέπει να υπάρχει κάποια...
391
00:21:01,635 --> 00:21:03,679
λογική, σωστά;
392
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Περίπου.
393
00:21:05,764 --> 00:21:09,142
Και δεν μπορούμε να σας εμποδίσουμε
να πάτε στο άλλο νησί.
394
00:21:09,226 --> 00:21:11,979
Μη φύγετε, όμως, χωρίς την έγκρισή μας.
395
00:21:12,896 --> 00:21:15,983
Θα καταλάβετε αν την έχετε.
Αλλιώς, θα σας κυνηγήσουμε
396
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
και θα σας πιάσουμε.
397
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
Ω, ναι, θα το κάνουμε.
398
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
-Ποιο άλλο νησί;
-Ξέρεις...
399
00:21:23,323 --> 00:21:25,659
χαζολογούσατε τις πρώτες ημέρες,
400
00:21:25,742 --> 00:21:29,204
τρώγατε μπανάνες, πλατσουρίζατε,
και δείτε το αποτέλεσμα.
401
00:21:29,496 --> 00:21:33,208
Τρωγόσασταν μεταξύ σας
και δεν ασχοληθήκατε καν με το μέρος.
402
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
Και πού να θυμηθείτε ποιοι είστε.
403
00:21:37,462 --> 00:21:38,380
Τι είστε.
404
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Θα γίνετε έξαλλοι.
405
00:21:43,218 --> 00:21:44,553
Και θα στενοχωρηθείτε,
406
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
και θα θέλετε να κυνηγήσετε
και να σκοτώσετε.
407
00:21:48,515 --> 00:21:50,726
Να κοπανάτε το κεφάλι σας στα βράχια.
408
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Ναι, γαμώτο μου!
409
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
Ετοιμαστείτε, λοιπόν.
410
00:21:55,272 --> 00:21:56,690
Κι εμείς θα είμαστε εδώ,
411
00:21:57,065 --> 00:21:58,400
να σας παρακολουθούμε.
412
00:21:59,651 --> 00:22:02,779
Εκείνο το χωριό που λέγαμε,
στην άλλη άκρη του νησιού;
413
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Πραγματικά υπάρχει.
414
00:22:04,740 --> 00:22:06,867
Πρέπει να πάτε να το βρείτε, όμως.
415
00:22:08,035 --> 00:22:09,995
Στο εξής, όλα έχουν ένα τίμημα.
416
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
Να το θυμάστε αυτό.
417
00:22:12,205 --> 00:22:13,623
Καλή τύχη σε όλους.
418
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Διάολε! Ψυχρή εκτελέστρια, αγάπη!
419
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
"Καλή τύχη".
420
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
Ναι, όμως. Όπως τα είπε.
421
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
Παιδιά, τι θα κάνουμε;
422
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
-Κάτι πρέπει να κάνουμε.
-Όχι.
423
00:23:28,240 --> 00:23:31,535
Δεν θα κρυφτούμε επειδή το είπε εκείνος.
Θα το παλέψουμε.
424
00:23:31,785 --> 00:23:34,955
Περιμένουμε, μένουμε ενωμένοι
κι ίσως κερδίσουμε.
425
00:23:39,167 --> 00:23:41,253
Δεν θα μας σκοτώσουν στο άσχετο.
426
00:23:41,336 --> 00:23:42,462
Ρώτα τη Χέιντεν!
427
00:23:42,546 --> 00:23:44,506
-Σταμάτα.
-Χέιντεν; Λες να μας σκοτώσουν;
428
00:23:44,589 --> 00:23:45,424
Σταμάτα!
429
00:23:47,634 --> 00:23:48,677
Άλλο αυτό.
430
00:23:51,471 --> 00:23:55,684
Είπαν ότι έπρεπε, επειδή σκότωσε
τον Μπρόντι. Ότι ήταν αναγκασμένοι.
431
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Σωστά;
432
00:23:59,938 --> 00:24:02,732
Ίσως περιμένουν
και παρακολουθούν τι θα κάνουμε.
433
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
Όντως θα κάνουμε κάτι;
434
00:24:06,570 --> 00:24:08,447
Ή θα ψήνουμε ζαχαρωτά;
435
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Όλα στην ώρα τους.
436
00:24:36,850 --> 00:24:38,101
Θα πει κανείς κάτι;
437
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
Δεν ξέρω για σας,
αλλά εγώ θα το προσπαθήσω.
438
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Θα ξεκινήσω...
439
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
να βρω το άλλο χωριό.
440
00:24:57,454 --> 00:24:58,830
Καλή ιδέα.
441
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
Να έρθω μαζί σου;
442
00:25:01,625 --> 00:25:03,251
Είπαμε να μείνουμε μαζί.
443
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
Τι απέγινε αυτό;
444
00:25:07,339 --> 00:25:08,507
Ο Ντόνοβαν είναι αδύναμος.
445
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Εγώ θα μείνω
σ' αυτήν την πλευρά του νησιού.
446
00:25:12,219 --> 00:25:13,136
Κι εγώ.
447
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Παρομοίως.
448
00:25:16,556 --> 00:25:18,183
Μπορείς να έρθεις μαζί μας.
449
00:25:19,351 --> 00:25:21,353
Εκτός αν τρέξεις πίσω απ' την Τσέις.
450
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
Ναι. Θα έρθω να δω
αυτό το άλλο μέρος. Γιατί όχι;
451
00:25:28,985 --> 00:25:33,281
Αν το κάνετε εξαιτίας του Κλάιντ, όμως,
κι όσων είπε, δεν είναι καλή ιδέα...
452
00:25:33,365 --> 00:25:34,199
Είναι καλύτερα.
453
00:25:34,824 --> 00:25:35,742
Προς το παρόν.
454
00:25:36,910 --> 00:25:38,036
Τροφή, καταφύγιο.
455
00:25:38,370 --> 00:25:39,454
Καλύτερα έτσι.
456
00:25:43,542 --> 00:25:44,501
Να ξεκινάμε,
457
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
προτού νυχτώσει.
458
00:26:23,206 --> 00:26:24,040
Να σου πω.
459
00:26:25,667 --> 00:26:28,128
Ελπίζω να μη νιώθετε ότι σας κράτησα πίσω,
460
00:26:28,211 --> 00:26:30,088
επειδή δεν είμαι τόσο καλά ακόμη.
461
00:26:31,131 --> 00:26:34,134
Όποιος και να πήγαινε, δεν θα με πείραζε.
462
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
-Καταλαβαίνεις;
-Όχι.
463
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Σου το είπα, πρέπει να μείνεις εδώ, και...
464
00:26:41,016 --> 00:26:44,019
πρέπει να ξεκουραστείς και να αναρρώσεις.
465
00:26:44,185 --> 00:26:45,186
Εντάξει!
466
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
Δεν εννοούσα εσένα, Μπλερ.
467
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
Εμείς πρέπει οπωσδήποτε να μείνουμε μαζί.
468
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
Οι υπόλοιποι, όμως,
469
00:26:54,404 --> 00:26:56,531
μπορείτε να πάτε με τους άλλους.
470
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
Πρέπει να έχουν βρει ωραίο σημείο.
471
00:26:59,409 --> 00:27:00,285
Όχι.
472
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
-Καλά είμαι εδώ προς ώρας.
-Ναι.
473
00:27:04,039 --> 00:27:08,501
Ευχαριστώ, αλλά τόσο ψάξιμο για να βρούμε
ένα μέρος εξίσου ωραίο μ' αυτό...
474
00:27:09,127 --> 00:27:10,003
Να λείπει.
475
00:27:11,004 --> 00:27:11,921
Επίσης, ξέρεις,
476
00:27:13,298 --> 00:27:14,591
πιστεύω πως όλοι...
477
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
ίσως πρέπει να...
478
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
μείνουμε λίγο μόνοι μας.
479
00:27:20,722 --> 00:27:23,266
Ιδίως μετά απ' όλα όσα έγιναν σήμερα.
480
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
Άψογα. Απλώς ρώτησα.
481
00:27:38,573 --> 00:27:39,532
Φιλαράκο;
482
00:27:40,325 --> 00:27:42,577
-Τι κάνεις με τις καρύδες;
-Νερό.
483
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
Αν βρέξει, για να πιούμε.
484
00:27:46,331 --> 00:27:48,667
Ένα λιγότερο θέμα τσακωμού, σωστά;
485
00:27:50,043 --> 00:27:51,544
Αν έχουμε από ένα δοχείο,
486
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
μειώνεται η πιθανότητα των επιθέσεων.
487
00:28:21,908 --> 00:28:23,743
Δεν έλεγαν ψέματα για το μέρος.
488
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
Όχι. Υφίσταται.
489
00:28:26,162 --> 00:28:27,038
Αληθεύει.
490
00:28:28,540 --> 00:28:29,499
Άψογο είναι!
491
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
Πάω να εξερευνήσω!
492
00:29:01,448 --> 00:29:03,158
Σου ήρθε να με σκοτώσεις ή όχι ακόμη;
493
00:29:04,033 --> 00:29:06,911
Όχι ακόμη. Θα σου πω όταν μου έρθει.
494
00:29:14,002 --> 00:29:15,211
Αυτή είναι δική μου.
495
00:29:30,727 --> 00:29:32,228
Ας αρχίσουν τα παιχνίδια.
496
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Ακριβώς.
497
00:31:07,407 --> 00:31:08,324
ΣΙΡΟΠΙ ΒΗΧΑ
498
00:31:11,661 --> 00:31:12,787
Θεέ μου...
499
00:32:35,203 --> 00:32:36,079
Αποκοιμήθηκα.
500
00:32:49,300 --> 00:32:50,176
Ο Κούπερ;
501
00:32:52,804 --> 00:32:54,639
Δεν ξέρω. Έχω ώρα να τον δω.
502
00:33:15,410 --> 00:33:17,829
Ήρεμα. Σιγά-σιγά.
503
00:33:20,999 --> 00:33:23,042
Ρίξε λίγο περισσότερο βάρος. Ναι.
504
00:33:23,251 --> 00:33:25,003
-Ναι;
-Πώς το νιώθεις;
505
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
Απ' το ένα ως το δέκα.
506
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Ένα επτάρι, το οποίο βρίσκω τέλειο,
507
00:33:32,010 --> 00:33:34,345
αν σκεφτείς ότι χθες ήταν προς το 20.
508
00:33:35,722 --> 00:33:39,642
Το αποδίδω, όμως, στο γεγονός
ότι είσαι μια θαυματοποιός...
509
00:33:40,351 --> 00:33:41,769
και στα υπέροχα φάρμακα!
510
00:33:48,443 --> 00:33:50,862
Μου είπε ότι κατέθεσε Εντολή Μη Ανάνηψης.
511
00:33:51,863 --> 00:33:53,823
Δεν υπάρχει στον φάκελο.
512
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
Δεν θέλει να ζήσει άλλο.
513
00:33:58,745 --> 00:34:01,789
Δεν αφορά εμάς αν χάθηκε το χαρτί.
514
00:34:04,125 --> 00:34:07,503
Δεν αφορά τα χαρτιά, Ρίτσαρντ,
αλλά τη ζωή μιας ασθενούς.
515
00:34:07,837 --> 00:34:08,713
Αρκετά!
516
00:34:08,796 --> 00:34:10,798
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑΚΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
517
00:34:11,507 --> 00:34:12,467
Άκουσέ με.
518
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Σε παρακαλώ.
519
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Πονάνε όλοι.
520
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
Και οι μισοί με ικετεύουν
να βάλουμε τέλος στη ζωή τους.
521
00:34:22,852 --> 00:34:24,729
Απαγορεύεται η ευθανασία στην πολιτεία.
522
00:34:25,855 --> 00:34:27,398
Ούτε καν το συζητάμε αυτό.
523
00:34:30,026 --> 00:34:30,943
Το ξέρω.
524
00:34:31,611 --> 00:34:35,031
-Μα κατέθεσε Εντολή Μη...
-Η οποία χάθηκε!
525
00:34:38,826 --> 00:34:40,078
Πήγαινε σπίτι, Μπλερ.
526
00:34:40,286 --> 00:34:42,455
Πιες λίγο κρασί. Ξέχνα τη δουλειά.
527
00:34:53,257 --> 00:34:54,092
Μπλερ;
528
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Είσαι καλά; Μπλερ;
529
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
-Είσαι καλά;
-Ναι. Τα...
530
00:35:01,849 --> 00:35:03,935
Τα πήγες καλά, αλλά...
531
00:35:04,435 --> 00:35:06,437
νομίζω πως φτάνει για σήμερα
532
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
-και πρέπει να ξεκουραστείς.
-Εντάξει.
533
00:35:09,398 --> 00:35:10,399
-Ναι.
-Είσαι καλά;
534
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
-Ναι, μια χαρά.
-Σίγουρα;
535
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
-Ναι.
-Εντάξει.
536
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Μ' ακούτε;
537
00:36:30,563 --> 00:36:31,689
Δεν είναι εδώ αυτό.
538
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
Μια προσομοίωση είναι μόνο.
539
00:36:38,362 --> 00:36:39,697
Δεν είναι αληθινό.
540
00:36:49,040 --> 00:36:49,916
Ποια είσαι;
541
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
Όχι, δεν είναι αληθινό.
542
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
Γλυκιά μου.
543
00:37:03,512 --> 00:37:04,347
Σταμάτα...
544
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
Θα μπορούσες
545
00:37:06,515 --> 00:37:07,600
να με βοηθήσεις...
546
00:37:09,101 --> 00:37:09,977
σε παρακαλώ;
547
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
Όχι. Δεν είσαι εσύ.
548
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
-Ξέρω ότι δεν είσαι στ' αλήθεια ζωντανή.
-Ναι.
549
00:37:18,694 --> 00:37:20,863
Επειδή με σκότωσες!
550
00:37:22,823 --> 00:37:26,285
-Τι;
-Τόσο αφύσικο πράγμα...
551
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
να σκοτώνεις την ίδια σου τη μάνα.
552
00:37:31,791 --> 00:37:33,876
Όχι...
553
00:37:34,585 --> 00:37:37,004
Δεν είσαι η μητέρα μου.
554
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
Δεν είμαι η μητέρα σου!
555
00:37:47,306 --> 00:37:49,475
Δεν είσαι εκείνη. Δεν είσαι αληθινή.
556
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Τι διάολο;
557
00:40:19,417 --> 00:40:21,252
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου