1 00:00:06,214 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,883 --> 00:00:09,759 Τι κάναμε; 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,012 Ίσως μπορεί να τη βοηθήσει η Μπλερ. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,305 Ναι, αν πάψεις να κουνάς τη λόγχη. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 -Την κρατάω. -Κι αν... 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Όλα καλά, Μέισον. 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,477 -Αναπνέει. -Τι το θες το όπλο; Δεμένη είναι. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,063 -Επαγρυπνώ. -Είναι απειλητικό. 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 Σε παρακαλώ; 10 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 -Ικανοποιήθηκες; -Ευχαριστώ. 11 00:00:30,905 --> 00:00:33,700 Δεν μπορούμε... Γιατί το κάναμε αυτό; Κακώς. 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 Τσέις; Η Μπλερ είμαι . Μ' ακούς; 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 Είναι πεσμένη κάτω και κανείς δεν ξέρει αν ζει καν! 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,085 Σταμάτα! Πάρε ανάσα! Σταμάτα! 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,921 -Θα σκότωνε, αν δεν τη σταματούσαμε. -Όχι έτσι, όμως! 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Δεν την υπερασπιζόσουν πριν δέκα λεπτά! 17 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Έχει σοβαρή διάσειση. 18 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Πριν δέκα λεπτά είπατε; 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 Ήμουν αναίσθητη για πολύ περισσότερο. 20 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 Κάτσε. Επιμένεις ότι συνέβη αυτό, 21 00:01:26,127 --> 00:01:29,214 αλλά κάνεις λάθος, γιατί ήσουν συνέχεια πεσμένη εκεί. 22 00:01:29,297 --> 00:01:33,676 Δεν έχω εξήγηση για το πρακτικό κομμάτι, αλλά αυτά που σας είπα, συνέβησαν. 23 00:01:34,010 --> 00:01:34,969 Ήμουν εκεί! 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 Τη χτύπησες πολύ δυνατά. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,265 "Πολύ δυνατά"; Πέθανε άνθρωπος. 26 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 Ο μαλάκας που μας ρίχτηκε! 27 00:01:43,353 --> 00:01:44,562 Άρα, τον σκοτώνεις; 28 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 Όχι. Δεν τον σκότωσα εγώ! 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 Όχι πως δεν του άξιζε, όμως. 30 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 Δεν έχει σημασία τώρα. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,988 Είσαι ταραγμένη, Τσέις, κι έχεις παραισθήσεις. 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,491 Όχι, δεν έχω παραισθήσεις! 33 00:01:56,699 --> 00:02:00,662 -Δεν μιλάς λογικά. -Δεν έχω παραισθήσεις, γαμώτο! 34 00:02:00,745 --> 00:02:01,913 Υπήρχε υγρό, 35 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 ένα ηλεκτροφόρο νερό, κι ήμασταν όλοι ξαπλωμένοι μέσα! 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 Ένα πείραμα είναι! Όλα αυτά! 37 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Γιατί έχετε τα πράγματά μου; 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,055 -Σου τα φυλάμε. -Δεν είναι δικά σου. 39 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 -Για όλους είναι. -Δεν έχει σημασία. 40 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Μια προσομοίωση είναι μόνο. 41 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Αυτή η παραλία, 42 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 αυτό το νησί. 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 Έτσι εξηγούνται όλα αυτά. 44 00:02:28,523 --> 00:02:31,484 Γιατί φοράμε όλοι τα ίδια ρούχα; 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 Το νιώθουμε αληθινό, 46 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 αλλά δεν είναι. 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,242 Το μόνο αληθινό είμαστε εμείς, κι είμαστε μέσα σ' αυτό. 48 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Αυτήν τη στιγμή. 49 00:02:48,251 --> 00:02:49,752 Δεν είμαι τρελή! 50 00:02:49,836 --> 00:02:50,879 Δεν είπαμε αυτό. 51 00:02:50,962 --> 00:02:54,174 Τέτοιες επικριτικές λέξεις δεν βοηθούν αυτήν τη στιγμή. 52 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Θες ξεκούραση. 53 00:02:55,466 --> 00:02:57,218 Έκανες άσχημο καρούμπαλο. 54 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 Πρέπει να φας, να πιεις νερό... 55 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 Μια χαρά είμαι! 56 00:03:02,265 --> 00:03:03,099 Σε παρακαλώ. 57 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 Δεν μιλάς λογικά. 58 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Κάτσε κάτω. 59 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Έλα ακούμπα εδώ πίσω. 60 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Άσε με ήσυχη! 61 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Ξεκουράσου. 62 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Αυτό που λέει είναι... 63 00:03:23,286 --> 00:03:26,748 Δεν την πιστεύω, αλλά ίσως ο χρόνος λειτουργεί αλλιώς σε μια άλλη διάσταση. 64 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 Μαλακίες τούμπανα! 65 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 Χέσε μας με την άλλη διάσταση. 66 00:03:30,126 --> 00:03:31,461 Πρέπει να καταλάβετε, 67 00:03:31,544 --> 00:03:32,962 πριν να είναι πολύ αργά. 68 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 Όλοι κάναμε κάτι κακό. 69 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Παράνομο. 70 00:03:39,093 --> 00:03:40,553 Είμαστε στη φυλακή. 71 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Αλλά είμαστε κι εδώ, σ' αυτό το νησί. 72 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Είναι μια ευκαιρία να... 73 00:03:47,727 --> 00:03:50,355 μην επαναλάβουμε τα παλιά μας λάθη. 74 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Να εξιλεωθούμε, με κάποιον τρόπο, 75 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 ώστε να επανενταχθούμε. 76 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 Νομίζω πως αυτό εννοούσε η πινακίδα. 77 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 "Βρες τρόπο να γυρίσεις πίσω". 78 00:04:02,617 --> 00:04:06,829 Δεν είναι μόνο ένα σωματικό ταξίδι, αλλά ίσως και κάτι προς τα μέσα μας. 79 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 Μια ερώτηση. Ακούς τι λες αυτήν τη στιγμή; 80 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 Μου το είπαν! 81 00:04:11,834 --> 00:04:15,129 -Ο διευθυντής ο ίδιος. -Εκείνος ο καουμπόης που έλεγες; 82 00:04:15,213 --> 00:04:18,132 Ναι! Εκείνος. Κι είπε ότι θα χειροτερέψει. 83 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Έχεις αποδείξεις; 84 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Παιδιά, ακούστε... 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 Όχι, δεν ακούμε! Εσύ ν' ακούσεις εμάς! 86 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 Είσαι παλαβή και λες παλαβομάρες απ' όταν ήρθες! 87 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Δεν μας παρατάς ήσυχους; 88 00:04:38,027 --> 00:04:40,446 Ξέρω πως είμαι ο άρρωστος στη γωνιά, 89 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 αλλά, αν το ξεχάσατε, αυτήν θεωρούσατε παλαβιάρα 90 00:04:44,117 --> 00:04:46,786 πριν αρχίσει να μιλάει για προφητείες, έτσι; 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Κανείς δεν σε πιστεύει. 92 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, μπορείς να κατεβάσεις ντεσιμπέλ; 93 00:04:55,837 --> 00:04:59,549 Ειλικρινά, θα 'πρεπε να έχω συνηθίσει πια να μ' απογοητεύετε. 94 00:05:05,722 --> 00:05:07,807 Μπορείτε να μου τα λύσετε; Πονάω. 95 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 Δεν θα κάνω τίποτα! 96 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 Ξέρεις κάτι; 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 Τι με νοιάζει εμένα; 98 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Αφού δεν σας καίγεται καρφί, κανένα θέμα. 99 00:05:22,613 --> 00:05:25,783 Βγάλτε άκρη μόνοι σας, να δούμε τι θα κάνετε. 100 00:05:34,375 --> 00:05:35,418 Συγγνώμη. 101 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Συγχώρεσέ με, 102 00:05:36,878 --> 00:05:38,379 αλλά έχουμε γνωριστεί, είπες; 103 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 -Ήξερες μια φίλη μου. -Μάλιστα. 104 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 Οι φίλοι σου είναι και δικοί μου. 105 00:05:43,343 --> 00:05:44,385 Όπως λένε. 106 00:05:51,517 --> 00:05:53,144 Βγάλε το παντελόνι σου. 107 00:06:01,819 --> 00:06:03,154 Δεν θα ξαναπειράξεις γυναίκα! 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 ΚΕΝ ΓΟΥΙΛΙΣ 109 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Είσαι... 110 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Είσαι καλά; 111 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 Τι; 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,185 Απλώς μοιάζεις πολύ... 113 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 ταραγμένη. 114 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 Δολοφονήθηκε άνθρωπος. Δεν είναι λίγο. 115 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 Ναι. Το ξέρω. 116 00:06:45,988 --> 00:06:46,906 Ξέρετε κάτι; 117 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 Ούτε που τον άγγιξα εκείνον! Παρότι του άξιζε. 118 00:06:51,202 --> 00:06:53,621 Είχε ένα κυνηγετικό μαχαίρι στην πλάτη! 119 00:06:53,704 --> 00:06:55,581 Σαν αυτό στον μηρό σου. 120 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 -Τι άλλο θες; -Περισσότερα. 121 00:06:57,834 --> 00:06:59,419 Χριστέ μου! Σταματήστε! 122 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 Μπορεί να το πήρε οποιοσδήποτε ενώ κοιμόμουν! 123 00:07:01,796 --> 00:07:02,630 Και λοιπόν; 124 00:07:02,713 --> 00:07:05,633 Κι άλλοι εδώ έχουν λόγους να τον σκοτώσουν. 125 00:07:11,305 --> 00:07:13,015 Σοβαρά δεν θα πεις τίποτα; 126 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 Τσέις, ας τ' αφήσουμε αυτό. 127 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 -Συμφωνώ. -Σας λέω την αλήθεια. 128 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Δεν ξέρεις καν τι πάει να πει η λέξη! 129 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 -Τι σκατά εννοείς πάλι; -Εσένα! 130 00:07:27,321 --> 00:07:28,614 Εσένα εννοεί. 131 00:07:29,157 --> 00:07:30,908 Με τα ευρήματά σου στην άμμο, 132 00:07:31,200 --> 00:07:35,371 και την πινακίδα στην παραλία και τη λέμβο στη μέση του πουθενά. 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Εσένα. 134 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Μιας και λέμε για ψέματα. 135 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 -Μας κρύβεις πράγματα τόσο καιρό. -Εγώ; 136 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Δεν ψάχνετε τις τσέπες του; Λέει ψέματα εξαρχής. 137 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Δες ποια μιλάει. 138 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 Μας κρύβεις κάτι άλλο; 139 00:07:57,727 --> 00:07:58,561 Ψάξ' τη. 140 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Για δοκίμασε. 141 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 Τσέις! 142 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 -Γύρνα πίσω! -Σταμάτα! 143 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 Σταμάτα! Μη! 144 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 -Μην τη χτυπήσεις! -Ηρέμησε! 145 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 -Κράτα την κάτω! -Τα χέρια της! 146 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 Σταμάτα! 147 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Αφήστε με! 148 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 Τις τσέπες της! 149 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Ψάξε την τσέπη της, τελείωνε. 150 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Όχι! Μη μ' αγγίζετε! 151 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 -Δεν έχει τίποτα. -Είστε με τα καλά σας; 152 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Παλιοψεύτρα! 153 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 Τι της κάνετε; Όλα καλά! Μην κουνιέσαι! 154 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 -Μη μ' αγγίζετε! -Τα πόδια της! 155 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Τι γίνεται εδώ; 156 00:08:46,234 --> 00:08:49,904 Είστε αληθινοί ή ανήκετε σ' αυτό το πράγμα; Δεν ξεχωρίζω πια. 157 00:08:50,112 --> 00:08:51,072 Ποιο πράγμα; 158 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Δύσκολα εξηγείται, αλλά... 159 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Έχουν συμβεί πολλά άσχημα. 160 00:08:57,662 --> 00:08:58,538 Και σ' εμάς. 161 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 Γιατί έπεσαν επάνω σου, όμως, όταν έτρεξες; 162 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Καλή ερώτηση. 163 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Θέλει ν' απαντήσεις κανείς; 164 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 Παίζαμε κυνηγητό. 165 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 Απλώς θέλω να καταλάβω τι γίνεται εδώ. 166 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 Τέσπα, 167 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 γιατί δεν καθόμαστε όλοι 168 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 και να το πάρουμε απ' την αρχή; 169 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 Όχι, περίμενε. Το ξέρω αυτό. 170 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Το θυμάμαι απ' τη φυλακή. 171 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Το έλεγε συνέχεια ο διευθυντής. 172 00:09:30,903 --> 00:09:33,656 -Τι λες; -Βαλτοί είναι. Μην τους εμπιστεύεστε. 173 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Δεν είναι σύμπτωση. 174 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 -Σταμάτα. -Όχι! 175 00:09:37,076 --> 00:09:40,496 Τι άλλο να γίνει για να με πιστέψετε; Θα μας χειραγωγήσουν. 176 00:09:40,580 --> 00:09:43,874 Βαλτοί απ' τον διευθυντή είναι. Είπε ότι είχε άσους στο μανίκι. 177 00:09:44,166 --> 00:09:45,960 Γιατί να μην το κάνει αυτό; 178 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Να στείλει άβαταρ, ανθρώπους ή ό,τι διάολο είναι; 179 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Για να σφαχτούμε μεταξύ μας. Σκεφτείτε το! 180 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 Η φίλη σας πίνει αλατόνερο μάλλον. 181 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 -Χτύπησε στο κεφάλι νωρίτερα, και... -Όχι. 182 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Από πού είστε, είπατε; 183 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 Δεν είπαμε. Ακόμη. 184 00:10:02,435 --> 00:10:04,395 Μάλιστα. 185 00:10:07,440 --> 00:10:08,524 Συγγνώμη, είναι... 186 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 Χαίρομαι που βλέπω κόσμο. 187 00:10:11,068 --> 00:10:14,238 Μόνοι είμαστε. Έχουμε ξεμείνει εδώ ούτε ξέρω για πόσο. 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,699 Δεν ξέρουμε γιατί ή πώς. Τίποτα. 189 00:10:18,075 --> 00:10:19,118 Τα ίδια κι εμείς. 190 00:10:25,750 --> 00:10:28,502 Απ' την άλλη άκρη του νησιού ξεκινήσαμε. 191 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Εξερευνούμε κάθε μέρα, όμως. 192 00:10:30,588 --> 00:10:32,381 -Μήπως βγάλουμε άκρη. -Παρομοίως. 193 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 Το ίδιο κάνουμε κι εμείς. 194 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Κατάλαβα. 195 00:10:38,137 --> 00:10:42,391 Κοιτάξτε, ίσως είμαστε όλοι λιγάκι στην τσίτα... 196 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 αυτήν τη στιγμή, οπότε... 197 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Είδαμε τον καπνό σας. Είπαμε να δούμε τι γίνεται. Αυτό μόνο. 198 00:10:52,401 --> 00:10:53,277 Να σας πω. 199 00:10:53,861 --> 00:10:56,781 Πεινάτε; Μήπως θέλετε... Να βρούμε κάτι να φάμε 200 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 και να γνωριστούμε; 201 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 -Όχι. -Τέλεια. 202 00:11:00,701 --> 00:11:02,995 -Ευχαριστούμε. -Παιδιά, δεν είναι αξιόπιστοι. 203 00:11:03,079 --> 00:11:06,874 -Τσέις, σταμάτα. Άσε να το δούμε. -Δεν είναι αυτοί που νομίζεις. 204 00:11:06,957 --> 00:11:10,378 Συγγνώμη. Δεν μας είπατε πώς σας λένε. Εγώ είμαι ο Κούπερ. 205 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 Κλάιντ με λένε. Χαίρω πολύ. 206 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 -Μπόνι. -Γιατί μου θυμίζει κάτι αυτό; 207 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 -Μπόνι και Κλάιντ. -Νομίζω πως ήταν... 208 00:11:19,970 --> 00:11:22,223 ένα σίριαλ ή μια ταινία, κάτι τέτοιο. 209 00:11:22,306 --> 00:11:25,393 -Κι εγώ, σαν να το 'χω ξανακούσει. -Μπόνι και Κλάιντ. 210 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 Είμαστε όλοι λίγο ταραγμένοι. 211 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 Καλά λέει ο Μόουζες. Ας φάμε κάτι. 212 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Έγινε, ναι. 213 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Ας φάμε. 214 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 Κλάιντ! Μπόνι! 215 00:11:47,456 --> 00:11:50,710 Να ρωτήσω κάτι άλλο; Δεν θέλω να γίνω φορτικός, αλλά... 216 00:11:50,793 --> 00:11:51,627 Φυσικά. Τι; 217 00:11:52,086 --> 00:11:56,465 Είπατε ότι είστε σε μια παρόμοια παραλία, αλλά στην άλλη πλευρά; 218 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Στην άλλη άκρη. 219 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 Είναι ωραία εκεί; 220 00:11:59,719 --> 00:12:00,970 Πιο ωραία από δω; 221 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Βασικά, ναι. Απλώς διαφορετικά. 222 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 Έχετε περισσότερο χώρο, ίσως. 223 00:12:06,434 --> 00:12:10,771 Είμαστε πιο πολύ καιρό εδώ, όμως, οπότε... Είναι ολόκληρο χωριό. 224 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 Χωριό; 225 00:12:13,232 --> 00:12:14,191 Παράνομοι ήταν. 226 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 Η Μπόνι κι ο Κλάιντ. 227 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Δίκιο έχεις. Τώρα το θυμάμαι. 228 00:12:23,951 --> 00:12:25,119 Ληστές τραπεζών. 229 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Συγγνώμη. Ρε παιδιά... 230 00:12:30,416 --> 00:12:34,336 Δεν σας παραξενεύει που δεν ανέφεραν το πτώμα στην παραλία; 231 00:12:34,462 --> 00:12:37,715 Ούτε λέξη. Δεν είπαν τίποτα. Δεν σας φαίνεται παράξενο; 232 00:12:37,798 --> 00:12:38,758 Ποιο πτώμα; 233 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 -Έλα τώρα! -Σοβαρολογώ! 234 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 Δεν ξέρουμε καν τι λες. 235 00:12:47,349 --> 00:12:48,184 Καλό αυτό. 236 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Πάρα πολύ καλό. 237 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Καλό επιχείρημα, Τσέις. 238 00:12:55,483 --> 00:12:56,650 Τα σκατώσαμε, μωρό. 239 00:12:57,651 --> 00:12:59,737 Έπρεπε ν' αναφέρουμε τον νεκρό. 240 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 -Νόμιζα πως θα έλεγες εσύ... -Μπορούσες κι εσύ. 241 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 Ναι, μα φάνηκε... 242 00:13:03,949 --> 00:13:06,243 Σ' το είπα πριν έρθουμε εδώ. 243 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 "Μην ξεχάσεις τον νεκρό". 244 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Έπρεπε ν' αναφέρουμε τον Μπρόντι. 245 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 Και τι κάνουμε; Το ξεχνάμε. 246 00:13:11,957 --> 00:13:13,542 -Μεγάλη βλακεία. -Σόρι. 247 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 -Ειλικρινά, νόμιζα... -Μη σκας. 248 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Τα σκατώσαμε. 249 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Λοιπόν, παιδιά, 250 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 τέλος το παιχνίδι. 251 00:13:22,301 --> 00:13:24,053 Ώρα αν σοβαρευτούμε. 252 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 -Τι γίνεται; -Μείνετε ακίνητοι! 253 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 Πίσω μου όλοι! 254 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Ναι, ήταν ληστές τραπεζών. 255 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Σώπα! Και πολύ αργήσατε. 256 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 Εσένα σε περίμενα πιο σβέλτη. 257 00:13:36,607 --> 00:13:37,525 Κατέβασέ το! 258 00:13:39,401 --> 00:13:40,486 -Σε παρακαλώ. -Όχι. 259 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Θα το πάρεις πίσω, 260 00:13:43,823 --> 00:13:46,742 σ' το υπόσχομαι, αλλά κάνε ό,τι λέω αμέσως. 261 00:13:47,243 --> 00:13:49,912 Αλλιώς θα πεθάνει κόσμος. 262 00:13:58,420 --> 00:13:59,547 Τώρα, Κέι Σι! 263 00:14:06,846 --> 00:14:07,721 Ωραία. 264 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Ωραία. 265 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Λοιπόν, 266 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 πού κρύψατε εκείνα τα κουτιά; 267 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Ποια κουτιά; 268 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 Δεν σας είπε για τα κουτιά στη λέμβο; 269 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 Τι διάολο; 270 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Όχι; 271 00:14:29,201 --> 00:14:30,119 Όχι βέβαια. 272 00:14:30,369 --> 00:14:34,331 Επειδή είναι μια εγκληματίας που κοιτάει μόνο την πάρτη της. 273 00:14:34,665 --> 00:14:37,877 Κι αυτό την κάνει τόσο επικίνδυνη. 274 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Μην τον ακούτε! 275 00:14:39,211 --> 00:14:41,088 Εγώ θα την είχα τον νου μου. 276 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Καλά. Με πιάσατε. 277 00:14:45,134 --> 00:14:46,385 Πού είναι, λοιπόν; 278 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Τα έθαψα. 279 00:14:48,304 --> 00:14:49,430 Για να 'ναι ασφαλή. 280 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 -Μήπως τα χρειαστώ αργότερα. -Τσέις; 281 00:14:52,850 --> 00:14:53,726 Τι λένε; 282 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Έχει όπλο. 283 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 -Γαμώτο! -Αυτό λέμε. 284 00:14:56,812 --> 00:15:00,024 Βλέπετε; Ακόμη σας κρύβει πράγματα. 285 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 Όχι. 286 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Μην τον πιστεύετε, εντάξει; 287 00:15:03,736 --> 00:15:04,904 Μην τον ακούτε! 288 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Μίλησε η κλέφτρα! 289 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Αυτό έγινε πριν. 290 00:15:09,533 --> 00:15:11,452 Πριν μάθω τι μαλακίες γίνονται εδώ. 291 00:15:11,535 --> 00:15:13,746 Αρκετά δεν έχεις κάνει εδώ; 292 00:15:14,914 --> 00:15:17,166 Κρύβεις πράγματα, λες ψέματα. 293 00:15:18,042 --> 00:15:18,918 Σκοτώνεις. 294 00:15:19,001 --> 00:15:21,253 Θεέ μου! Δεν σκότωσα κανέναν! 295 00:15:21,754 --> 00:15:23,505 -Δεν το 'κανες; -Όχι! 296 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Παιδιά, δεν σκότωσα τον Μπρόντι! 297 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Τ' ορκίζομαι. 298 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Σωστά! 299 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Λέει την αλήθεια, παιδιά. 300 00:15:34,642 --> 00:15:35,517 Δεν το έκανε. 301 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 Κι ήσασταν έτοιμοι να την κρεμάσετε. 302 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Ντροπή σας! 303 00:15:41,148 --> 00:15:42,608 Δεν το 'κανε εκείνη, όμως. 304 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Όχι. 305 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Δεν θα μπορούσε. 306 00:15:45,569 --> 00:15:48,322 Γιατί το έκανε κάποιος άλλος. 307 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Μη! 308 00:15:51,575 --> 00:15:52,451 Γαμώτο! 309 00:15:57,665 --> 00:15:58,999 Τι σκατά έκανες; 310 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 -Εσύ, Χέιντεν; -Δεν μπορείς. 311 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Δεν το 'κανα εγώ. 312 00:16:02,628 --> 00:16:03,754 Εγώ είμαι το όχημα. 313 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 Αυτή είναι η ολοκληρωμένη δικαιοσύνη που παίρνει το νησί. 314 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Σκοτώνεις, πεθαίνεις. 315 00:16:11,178 --> 00:16:13,639 Κάνεις τα παλιά, πεθαίνεις. 316 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 Και μιλάω για σας. Όχι για μένα. 317 00:16:17,518 --> 00:16:20,646 Συμφωνήσατε όλοι, όταν υπογράψατε δηλώσεις αποποίησης. 318 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Όσο για μας; 319 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 Είμαστε εδώ, η μπάνικη Μπόνι μου κι εγώ, 320 00:16:25,401 --> 00:16:28,612 για να συμβεί αυτό, για να αποδοθεί δικαιοσύνη. 321 00:16:29,530 --> 00:16:30,864 Σκεφτείτε μας απλώς... 322 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 σαν τον χειρότερο εφιάλτη σας. 323 00:16:33,617 --> 00:16:36,495 Μια χορηγία του αμερικανικού νομικού συστήματος. 324 00:16:38,080 --> 00:16:41,166 -Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. -Κι όμως. 325 00:16:41,750 --> 00:16:42,793 Όντως συμβαίνει. 326 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Δεν συμβαίνει. Αλλά συμβαίνει. 327 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Είναι νεκρή. Δείτε κι εσείς. 328 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 Αποφάσισε να σκοτώσει τον Μπρόντι για ό,τι έκανε, 329 00:16:51,051 --> 00:16:53,637 το πήρε επάνω της, τιμωρός κι έτσι. 330 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 Γι' αυτό πήγε φυλακή εξαρχής. 331 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 Ήταν πολύ κακό κορίτσι! 332 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Και τώρα, νεκρή. 333 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Και εδώ... 334 00:17:02,062 --> 00:17:03,022 και εκεί πίσω. 335 00:17:03,814 --> 00:17:05,024 Στην πραγματικότητα. 336 00:17:06,942 --> 00:17:07,818 "Εκεί" πού; 337 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Μας παρακολουθούν κάποιοι. 338 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 Μου το είπε ο διευθυντής. 339 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Έχουν τεχνικούς και ψυχολόγους. 340 00:17:16,160 --> 00:17:18,704 Ναι, αλλά έχει έναν σωρό τυφλά σημεία εδώ μέσα. 341 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 Είναι ολοκαίνουριο σύστημα, γεμάτο σφάλματα. 342 00:17:22,541 --> 00:17:24,585 Όπως καθετί ηλεκτρονικό στον κόσμο. 343 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Αν έχουμε χάλια σήμα κινητών, φανταστείτε πόσο δύσκολα λειτουργεί αυτό! 344 00:17:29,757 --> 00:17:30,674 Όχι. 345 00:17:30,758 --> 00:17:33,927 Δεν θα 'ριχναν τόσα λεφτά και θα σας αμολούσαν... 346 00:17:34,094 --> 00:17:35,345 Δεν μπορείτε να... 347 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 Να σκοτώνετε κόσμο, γαμώτο. 348 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 Είσαι σίγουρη; 349 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Αντιστρέψαμε τη διαγραφή μνήμης σας, 350 00:17:43,812 --> 00:17:45,189 προτού ενεργοποιηθούμε. 351 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Σύντομα, θα κατακλυστείτε από εικόνες. 352 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 Και εννοώ αμέσως. 353 00:17:52,529 --> 00:17:55,657 Θα νιώσετε τόσο απαίσια για όσα φρικώδη έχετε κάνει, 354 00:17:55,741 --> 00:17:57,910 που θα θέλετε ν' αυτοκτονήσετε. 355 00:17:58,160 --> 00:17:59,119 Ή χειρότερα, 356 00:17:59,495 --> 00:18:00,704 ν' αλληλοσκοτωθείτε. 357 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Κι εννοώ για το παραμικρό. 358 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Για το νερό, τα μπιχλιμπίδια που βρήκατε στην παραλία, 359 00:18:07,836 --> 00:18:10,339 πληροφορίες που σας κρύβει η Τσέις. 360 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 Ψέματα! Δεν κρύβω τίποτα! 361 00:18:11,924 --> 00:18:14,468 Εγώ θα 'φευγα από δω αμέσως στη θέση σου. 362 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 Κι εσείς; 363 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 Τι εμείς; 364 00:18:22,851 --> 00:18:24,603 Δεν επιτρέπεται να σας σκοτώσουμε; 365 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 Μπορείς να προσπαθήσεις. 366 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 Είμαστε πιο γρήγοροι, όμως, 367 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 πιο δυνατοί, και ξέρουμε περισσότερα από σένα. 368 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Βάλε τα δυνατά σου, λοιπόν. 369 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Πραγματικά, λέω να φεύγεις, 370 00:18:42,454 --> 00:18:46,208 πριν καταλάβουν πόσο πολύτιμες είναι οι πληροφορίες που 'χεις. 371 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Αξίζει και να σκοτώσεις γι' αυτές. 372 00:18:51,421 --> 00:18:54,216 Μην τον ακούτε. Θέλει να σας στρέψει εναντίον μου. 373 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Το πετυχαίνει. 374 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 Φεύγοντας, πάρε κι όλα όσα μας έκλεψες! 375 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Ίσως έχει δίκιο. 376 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 Ίσως είναι τόσο παλαβή όσο λέγαμε! 377 00:19:58,780 --> 00:19:59,781 Σε παρακαλώ. 378 00:20:03,243 --> 00:20:04,536 Μην το κάνεις. 379 00:20:05,704 --> 00:20:06,788 Σε ικετεύω. 380 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 Σε εκλιπαρώ. 381 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Ορίστε! 382 00:20:36,068 --> 00:20:37,027 Τι είναι αυτά; 383 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Τα 'κρυβες τόσο καιρό; 384 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 Ναι. Μήπως τα χρειαζόμουν. 385 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Έλεος! Ποια είσαι, γαμώτο; 386 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Μακάρι να 'ξερα. 387 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 Η φάση αρχίσει να χοντραίνει, έτσι; 388 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 Όντως. 389 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Πρέπει να βρούμε διέξοδο ή κάτι τέτοιο; 390 00:20:56,964 --> 00:21:00,926 Αν ισχύει κάτι απ' όσα έλεγε η Τσέις, θα πρέπει να υπάρχει κάποια... 391 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 λογική, σωστά; 392 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Περίπου. 393 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 Και δεν μπορούμε να σας εμποδίσουμε να πάτε στο άλλο νησί. 394 00:21:09,226 --> 00:21:11,979 Μη φύγετε, όμως, χωρίς την έγκρισή μας. 395 00:21:12,896 --> 00:21:15,983 Θα καταλάβετε αν την έχετε. Αλλιώς, θα σας κυνηγήσουμε 396 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 και θα σας πιάσουμε. 397 00:21:18,402 --> 00:21:20,737 Ω, ναι, θα το κάνουμε. 398 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 -Ποιο άλλο νησί; -Ξέρεις... 399 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 χαζολογούσατε τις πρώτες ημέρες, 400 00:21:25,742 --> 00:21:29,204 τρώγατε μπανάνες, πλατσουρίζατε, και δείτε το αποτέλεσμα. 401 00:21:29,496 --> 00:21:33,208 Τρωγόσασταν μεταξύ σας και δεν ασχοληθήκατε καν με το μέρος. 402 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 Και πού να θυμηθείτε ποιοι είστε. 403 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Τι είστε. 404 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Θα γίνετε έξαλλοι. 405 00:21:43,218 --> 00:21:44,553 Και θα στενοχωρηθείτε, 406 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 και θα θέλετε να κυνηγήσετε και να σκοτώσετε. 407 00:21:48,515 --> 00:21:50,726 Να κοπανάτε το κεφάλι σας στα βράχια. 408 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Ναι, γαμώτο μου! 409 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 Ετοιμαστείτε, λοιπόν. 410 00:21:55,272 --> 00:21:56,690 Κι εμείς θα είμαστε εδώ, 411 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 να σας παρακολουθούμε. 412 00:21:59,651 --> 00:22:02,779 Εκείνο το χωριό που λέγαμε, στην άλλη άκρη του νησιού; 413 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Πραγματικά υπάρχει. 414 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 Πρέπει να πάτε να το βρείτε, όμως. 415 00:22:08,035 --> 00:22:09,995 Στο εξής, όλα έχουν ένα τίμημα. 416 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Να το θυμάστε αυτό. 417 00:22:12,205 --> 00:22:13,623 Καλή τύχη σε όλους. 418 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Διάολε! Ψυχρή εκτελέστρια, αγάπη! 419 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 "Καλή τύχη". 420 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 Ναι, όμως. Όπως τα είπε. 421 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 Παιδιά, τι θα κάνουμε; 422 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 -Κάτι πρέπει να κάνουμε. -Όχι. 423 00:23:28,240 --> 00:23:31,535 Δεν θα κρυφτούμε επειδή το είπε εκείνος. Θα το παλέψουμε. 424 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Περιμένουμε, μένουμε ενωμένοι κι ίσως κερδίσουμε. 425 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 Δεν θα μας σκοτώσουν στο άσχετο. 426 00:23:41,336 --> 00:23:42,462 Ρώτα τη Χέιντεν! 427 00:23:42,546 --> 00:23:44,506 -Σταμάτα. -Χέιντεν; Λες να μας σκοτώσουν; 428 00:23:44,589 --> 00:23:45,424 Σταμάτα! 429 00:23:47,634 --> 00:23:48,677 Άλλο αυτό. 430 00:23:51,471 --> 00:23:55,684 Είπαν ότι έπρεπε, επειδή σκότωσε τον Μπρόντι. Ότι ήταν αναγκασμένοι. 431 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Σωστά; 432 00:23:59,938 --> 00:24:02,732 Ίσως περιμένουν και παρακολουθούν τι θα κάνουμε. 433 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Όντως θα κάνουμε κάτι; 434 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 Ή θα ψήνουμε ζαχαρωτά; 435 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 Όλα στην ώρα τους. 436 00:24:36,850 --> 00:24:38,101 Θα πει κανείς κάτι; 437 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 Δεν ξέρω για σας, αλλά εγώ θα το προσπαθήσω. 438 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Θα ξεκινήσω... 439 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 να βρω το άλλο χωριό. 440 00:24:57,454 --> 00:24:58,830 Καλή ιδέα. 441 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Να έρθω μαζί σου; 442 00:25:01,625 --> 00:25:03,251 Είπαμε να μείνουμε μαζί. 443 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 Τι απέγινε αυτό; 444 00:25:07,339 --> 00:25:08,507 Ο Ντόνοβαν είναι αδύναμος. 445 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Εγώ θα μείνω σ' αυτήν την πλευρά του νησιού. 446 00:25:12,219 --> 00:25:13,136 Κι εγώ. 447 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Παρομοίως. 448 00:25:16,556 --> 00:25:18,183 Μπορείς να έρθεις μαζί μας. 449 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 Εκτός αν τρέξεις πίσω απ' την Τσέις. 450 00:25:25,732 --> 00:25:28,568 Ναι. Θα έρθω να δω αυτό το άλλο μέρος. Γιατί όχι; 451 00:25:28,985 --> 00:25:33,281 Αν το κάνετε εξαιτίας του Κλάιντ, όμως, κι όσων είπε, δεν είναι καλή ιδέα... 452 00:25:33,365 --> 00:25:34,199 Είναι καλύτερα. 453 00:25:34,824 --> 00:25:35,742 Προς το παρόν. 454 00:25:36,910 --> 00:25:38,036 Τροφή, καταφύγιο. 455 00:25:38,370 --> 00:25:39,454 Καλύτερα έτσι. 456 00:25:43,542 --> 00:25:44,501 Να ξεκινάμε, 457 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 προτού νυχτώσει. 458 00:26:23,206 --> 00:26:24,040 Να σου πω. 459 00:26:25,667 --> 00:26:28,128 Ελπίζω να μη νιώθετε ότι σας κράτησα πίσω, 460 00:26:28,211 --> 00:26:30,088 επειδή δεν είμαι τόσο καλά ακόμη. 461 00:26:31,131 --> 00:26:34,134 Όποιος και να πήγαινε, δεν θα με πείραζε. 462 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -Καταλαβαίνεις; -Όχι. 463 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Σου το είπα, πρέπει να μείνεις εδώ, και... 464 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 πρέπει να ξεκουραστείς και να αναρρώσεις. 465 00:26:44,185 --> 00:26:45,186 Εντάξει! 466 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 Δεν εννοούσα εσένα, Μπλερ. 467 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 Εμείς πρέπει οπωσδήποτε να μείνουμε μαζί. 468 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 Οι υπόλοιποι, όμως, 469 00:26:54,404 --> 00:26:56,531 μπορείτε να πάτε με τους άλλους. 470 00:26:56,865 --> 00:26:59,034 Πρέπει να έχουν βρει ωραίο σημείο. 471 00:26:59,409 --> 00:27:00,285 Όχι. 472 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 -Καλά είμαι εδώ προς ώρας. -Ναι. 473 00:27:04,039 --> 00:27:08,501 Ευχαριστώ, αλλά τόσο ψάξιμο για να βρούμε ένα μέρος εξίσου ωραίο μ' αυτό... 474 00:27:09,127 --> 00:27:10,003 Να λείπει. 475 00:27:11,004 --> 00:27:11,921 Επίσης, ξέρεις, 476 00:27:13,298 --> 00:27:14,591 πιστεύω πως όλοι... 477 00:27:14,883 --> 00:27:16,843 ίσως πρέπει να... 478 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 μείνουμε λίγο μόνοι μας. 479 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 Ιδίως μετά απ' όλα όσα έγιναν σήμερα. 480 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Άψογα. Απλώς ρώτησα. 481 00:27:38,573 --> 00:27:39,532 Φιλαράκο; 482 00:27:40,325 --> 00:27:42,577 -Τι κάνεις με τις καρύδες; -Νερό. 483 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 Αν βρέξει, για να πιούμε. 484 00:27:46,331 --> 00:27:48,667 Ένα λιγότερο θέμα τσακωμού, σωστά; 485 00:27:50,043 --> 00:27:51,544 Αν έχουμε από ένα δοχείο, 486 00:27:51,628 --> 00:27:53,838 μειώνεται η πιθανότητα των επιθέσεων. 487 00:28:21,908 --> 00:28:23,743 Δεν έλεγαν ψέματα για το μέρος. 488 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Όχι. Υφίσταται. 489 00:28:26,162 --> 00:28:27,038 Αληθεύει. 490 00:28:28,540 --> 00:28:29,499 Άψογο είναι! 491 00:28:31,042 --> 00:28:32,210 Πάω να εξερευνήσω! 492 00:29:01,448 --> 00:29:03,158 Σου ήρθε να με σκοτώσεις ή όχι ακόμη; 493 00:29:04,033 --> 00:29:06,911 Όχι ακόμη. Θα σου πω όταν μου έρθει. 494 00:29:14,002 --> 00:29:15,211 Αυτή είναι δική μου. 495 00:29:30,727 --> 00:29:32,228 Ας αρχίσουν τα παιχνίδια. 496 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Ακριβώς. 497 00:31:07,407 --> 00:31:08,324 ΣΙΡΟΠΙ ΒΗΧΑ 498 00:31:11,661 --> 00:31:12,787 Θεέ μου... 499 00:32:35,203 --> 00:32:36,079 Αποκοιμήθηκα. 500 00:32:49,300 --> 00:32:50,176 Ο Κούπερ; 501 00:32:52,804 --> 00:32:54,639 Δεν ξέρω. Έχω ώρα να τον δω. 502 00:33:15,410 --> 00:33:17,829 Ήρεμα. Σιγά-σιγά. 503 00:33:20,999 --> 00:33:23,042 Ρίξε λίγο περισσότερο βάρος. Ναι. 504 00:33:23,251 --> 00:33:25,003 -Ναι; -Πώς το νιώθεις; 505 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 Απ' το ένα ως το δέκα. 506 00:33:29,507 --> 00:33:31,926 Ένα επτάρι, το οποίο βρίσκω τέλειο, 507 00:33:32,010 --> 00:33:34,345 αν σκεφτείς ότι χθες ήταν προς το 20. 508 00:33:35,722 --> 00:33:39,642 Το αποδίδω, όμως, στο γεγονός ότι είσαι μια θαυματοποιός... 509 00:33:40,351 --> 00:33:41,769 και στα υπέροχα φάρμακα! 510 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 Μου είπε ότι κατέθεσε Εντολή Μη Ανάνηψης. 511 00:33:51,863 --> 00:33:53,823 Δεν υπάρχει στον φάκελο. 512 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 Δεν θέλει να ζήσει άλλο. 513 00:33:58,745 --> 00:34:01,789 Δεν αφορά εμάς αν χάθηκε το χαρτί. 514 00:34:04,125 --> 00:34:07,503 Δεν αφορά τα χαρτιά, Ρίτσαρντ, αλλά τη ζωή μιας ασθενούς. 515 00:34:07,837 --> 00:34:08,713 Αρκετά! 516 00:34:08,796 --> 00:34:10,798 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑΚΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 517 00:34:11,507 --> 00:34:12,467 Άκουσέ με. 518 00:34:13,926 --> 00:34:14,802 Σε παρακαλώ. 519 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Πονάνε όλοι. 520 00:34:18,556 --> 00:34:22,018 Και οι μισοί με ικετεύουν να βάλουμε τέλος στη ζωή τους. 521 00:34:22,852 --> 00:34:24,729 Απαγορεύεται η ευθανασία στην πολιτεία. 522 00:34:25,855 --> 00:34:27,398 Ούτε καν το συζητάμε αυτό. 523 00:34:30,026 --> 00:34:30,943 Το ξέρω. 524 00:34:31,611 --> 00:34:35,031 -Μα κατέθεσε Εντολή Μη... -Η οποία χάθηκε! 525 00:34:38,826 --> 00:34:40,078 Πήγαινε σπίτι, Μπλερ. 526 00:34:40,286 --> 00:34:42,455 Πιες λίγο κρασί. Ξέχνα τη δουλειά. 527 00:34:53,257 --> 00:34:54,092 Μπλερ; 528 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Είσαι καλά; Μπλερ; 529 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 -Είσαι καλά; -Ναι. Τα... 530 00:35:01,849 --> 00:35:03,935 Τα πήγες καλά, αλλά... 531 00:35:04,435 --> 00:35:06,437 νομίζω πως φτάνει για σήμερα 532 00:35:06,521 --> 00:35:09,315 -και πρέπει να ξεκουραστείς. -Εντάξει. 533 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 -Ναι. -Είσαι καλά; 534 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 -Ναι, μια χαρά. -Σίγουρα; 535 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 -Ναι. -Εντάξει. 536 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Μ' ακούτε; 537 00:36:30,563 --> 00:36:31,689 Δεν είναι εδώ αυτό. 538 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 Μια προσομοίωση είναι μόνο. 539 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 Δεν είναι αληθινό. 540 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Ποια είσαι; 541 00:36:54,253 --> 00:36:57,757 Όχι, δεν είναι αληθινό. 542 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 Γλυκιά μου. 543 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 Σταμάτα... 544 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 Θα μπορούσες 545 00:37:06,515 --> 00:37:07,600 να με βοηθήσεις... 546 00:37:09,101 --> 00:37:09,977 σε παρακαλώ; 547 00:37:10,645 --> 00:37:12,730 Όχι. Δεν είσαι εσύ. 548 00:37:13,940 --> 00:37:17,235 -Ξέρω ότι δεν είσαι στ' αλήθεια ζωντανή. -Ναι. 549 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 Επειδή με σκότωσες! 550 00:37:22,823 --> 00:37:26,285 -Τι; -Τόσο αφύσικο πράγμα... 551 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 να σκοτώνεις την ίδια σου τη μάνα. 552 00:37:31,791 --> 00:37:33,876 Όχι... 553 00:37:34,585 --> 00:37:37,004 Δεν είσαι η μητέρα μου. 554 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 Δεν είμαι η μητέρα σου! 555 00:37:47,306 --> 00:37:49,475 Δεν είσαι εκείνη. Δεν είσαι αληθινή. 556 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Τι διάολο; 557 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου