1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,766 ‎- ฉันขยับไม่ได้ตั้งแต่คอลงไป ‎- เดี๋ยวมันก็ดีขึ้นเอง 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 ‎ฉัน... เฮ้ 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 ‎- ฉันขยับตัวไม่ได้ ‎- ขยับได้สิ 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 ‎- เธอแค่… ‎- ฉันขยับไม่ได้ 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,778 ‎- ฉันขยับร่างกายตั้งแต่คอลงไปไม่ได้ ‎- มันก็แค่... 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 ‎- ฉันเป็นอัมพาต ‎- เปล่า เธอเปล่า ฉันสัญญาว่าไม่เป็นแน่ 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 ‎มองฉันสิ คุณไม่มองฉันด้วยซ้ำ 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 ‎สวัสดี 10 00:00:41,499 --> 00:00:42,751 ‎ฉันกำลังมองเธออยู่นี่ไง 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 ‎และฉันจะบอกให้นะ ‎เธอไม่มีอะไรผิดปกติเลยสักนิด 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,633 ‎เห็นมั้ยล่ะ 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 ‎ถ้าเธอเป็นอัมพาต เธอก็คงไม่รู้สึกหรอก 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 ‎มันคืออะไร 15 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 ‎ฉันรู้สึกเย็นเฉียบในเส้นเลือด 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 ‎กลิ่นเหมือนโลหะ 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 ‎ก็แค่ยาปฏิชีวนะ 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 ‎แล้วนี่ฉัน... 19 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 ‎ฉันอยู่บนเกาะ ฉันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 20 00:01:29,964 --> 00:01:33,093 ‎เดี๋ยวนะ 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,847 ‎คุณฉีดอะไรให้ฉันเนี่ย 22 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 ‎ตอนนี้คุณรู้สึกยังไงบ้าง 23 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 ‎ดีขึ้นหน่อยนึง หวังว่านะ 24 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 ‎ชีพจรคุณบอกว่าคุณไม่เป็นไรแล้ว 25 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 ‎คุณเป็นใคร 26 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 ‎ผม ดร.คอนราด ผมเป็นหมอเจ้าของไข้คุณ ‎ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ 27 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 ‎"ที่นี่" น่ะคือที่ไหน 28 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 ‎ผมมั่นใจว่าคุณคงอยากรู้หลายเรื่องเลย 29 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 ‎-ใช่ ‎- คำถามต่างๆ นานา... 30 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 ‎ฉันออกมาจากเกาะได้ยังไง 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,404 ‎เดี๋ยวสักพักจะมีคนมาคุยกับคุณเรื่องนั้นเอง 32 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 ‎ผมสัญญา 33 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 ‎ทีนี้ มีคนอื่นบอกผมว่าคุณโวยวาย 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,451 ‎ว่าตัวเองเป็นอัมพาต 35 00:02:40,535 --> 00:02:43,037 ‎- หรืออะไรประมาณนั้น ‎- ใช่ 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 ‎ฉันขยับตัวไม่ได้ 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,209 ‎ตั้งแต่คอลงไป ฉันขยับนิ้วไม่ได้ด้วยซ้ำ 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 ‎เมื่อกี้คุณทำอะไรของคุณน่ะ ‎คุณทำยังงั้นได้ไง 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 ‎ขอโทษทีครับ นางพยาบาลน่าจะอธิบายให้คุณฟัง 40 00:03:04,601 --> 00:03:07,937 ‎มันเป็นสนามพลังชนิดหนึ่ง ‎อาจฟังดูเป็นนิยายวิทยาศาสตร์ 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 ‎แต่มันก็แค่แม่เหล็กดีๆ นี่เองครับ 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,611 ‎ก็แค่นั้น สนามพลังแม่เหล็กที่ช่วยให้คุณอยู่กับที่ 43 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 ‎เพื่อความปลอดภัยของคุณเองจริงๆ นะครับ 44 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 ‎- แล้วก็... ‎- แล้วอะไรคะ 45 00:03:20,074 --> 00:03:21,409 ‎แล้วยังจำเป็น... 46 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 ‎สำหรับคนในกลุ่มประชากรเรือนจำ 47 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 ‎ไม่นะ เดี๋ยวนะ โทษที... เรือนจำงั้นเหรอ 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 ‎อีกไม่นานจะมีคนมาพบคุณ 49 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 ‎เดี๋ยวก่อน! 50 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 ‎ไม่ค่ะ ได้โปรด อย่าเพิ่งไป! 51 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 ‎รอเดี๋ยว ได้โปรด! 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 ‎นี่ ปล่อยฉันออกไปนะ เปิดประตูสิ! 53 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 ‎ไม่เอาน่า ฉันแค่อยากคุยกับคุณ! 54 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 ‎หวัดดี 55 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 ‎- ช่วยมากับเราด้วยครับ ‎- เราจะไปไหนกัน 56 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 ‎ลุกขึ้น 57 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 ‎- พระเจ้า แค่ถามคำถามเอง ‎- ค่อยๆ ลุกช้าๆ 58 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 ‎ใจเย็นน่า ฉันแค่ยืนเฉยๆ เอง 59 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 ‎ยากจะเชื่อว่าคนอย่างคุณก่อเรื่องวุ่นไปทั้งบาง 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 ‎ฉันตัวเล็กแต่ใจใหญ่น่ะ 61 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 ‎ก็ดีนะ 62 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 ‎"ตัวเล็กแต่ใจใหญ่" คิดเองเหรอเนี่ย 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 ‎แม่ฉันคิดน่ะ 64 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 ‎ที่จริงฉันว่าแม่เป็นคนคิด 65 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 ‎มันแค่แว่บขึ้นมาในหัวฉัน 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,253 ‎ไม่รู้ว่าเป็นแม่หรือเป็นผู้หญิงคนอื่น ‎ที่บอกฉันยังงั้น 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,212 ‎ตอนฉันยังเด็ก 68 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 ‎ผมชอบนะ เหมาะกับคุณดี 69 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 ‎ตัวเล็กแต่ใจใหญ่ 70 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 ‎แน่ล่ะ ผมว่าที่คุณฝึกทหารมา 71 00:05:49,432 --> 00:05:52,602 ‎อาจมีส่วนช่วยก็ได้นะ ว่าแต่ 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง 73 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 ‎บรรดาหมอๆ ต่างบอกว่าคุณดูปกติดี 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 ‎พวกเขาว่างั้นนะ 75 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 ‎แต่ผมอยากเจอและฟังจากปากคุณมากกว่า 76 00:06:05,281 --> 00:06:07,033 ‎เพราะเรื่องพรรค์นี้ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 77 00:06:07,658 --> 00:06:08,951 ‎ในการทดลองทุกครั้งของเรา 78 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 ‎คนอย่างคุณ ตื่นขึ้นมาแบบนี้ 79 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 ‎แหงล่ะว่าเรื่องทั้งหมดมันใหม่หมดจดอยู่แล้ว 80 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 ‎ตกลงว่าคุณเป็นไงบ้าง 81 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 ‎- ฉันสบายดีค่ะท่าน ‎- โอ๊ย ไม่ต้องขนาดนั้น 82 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 ‎อย่าเรียกผมว่า "ท่าน" 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 ‎เรียกพัศดีก็ได้ หรือพัศดีเวลส์ 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 ‎สบายดีค่ะ พัศดี 85 00:06:27,595 --> 00:06:28,471 ‎คือถ้าไม่นับว่า 86 00:06:28,554 --> 00:06:30,932 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไรขึ้นที่นี่ 87 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 ‎ฉันว่าคุณจะพูดว่าฉันสบายดีก็คงได้ 88 00:06:34,519 --> 00:06:35,812 ‎สั้นง่ายได้ใจความดีนะ 89 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 ‎ยังงั้นสินะ ผมชอบ 90 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 ‎ถูกใจใช่เลย ดื่มอะไรมั้ย 91 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 ‎ผมอยากดื่มสักแก้ว อ้อ แต่คุณคงไม่ควร… 92 00:06:45,363 --> 00:06:46,572 ‎จะดื่มเหล้าสินะ จริงมั้ย 93 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‎งั้นเดี๋ยวผมดื่มคนเดียว 94 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 ‎สบายหายห่วง 95 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 ‎ยังงั้นแหละ 96 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 ‎เสียงไพเราะเสนาะหูซะจริงๆ นึกออกมั้ย 97 00:07:17,061 --> 00:07:17,937 ‎ใส่น้ำแข็ง 98 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 ‎ของโปรดเลยล่ะ 99 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 ‎เอาล่ะ สาวน้อย 100 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 ‎หันเก้าอี้มาหน่อยเราจะได้คุยกันเป็นกิจจะลักษณะ 101 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 ‎ถือว่าทำเพื่อผมได้มั้ย 102 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 ‎เยี่ยม เพอร์เฟกต์ 103 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 ‎คุณคงกังวลใจสินะ 104 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 ‎มีคำถามมากมาย 105 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 ‎ก็เข้าใจได้อยู่ 106 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 ‎ว่ามาเลย ถามอะไรผมก็ได้ 107 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 ‎ผมไม่ได้เล่นมุก คุณมีโอกาสแล้ว 108 00:07:59,061 --> 00:07:59,937 ‎ก็ได้ค่ะ 109 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 ‎ทำไมฉันมาอยู่ที่นี่คะ 110 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 ‎คือว่าทำไมฉันอยู่ในเรือนจำ 111 00:08:06,235 --> 00:08:07,778 ‎ฉันไปทำความผิดอะไรมา 112 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 ‎คำถามคาใจเธอเลยใช่มั้ยล่ะ ‎"ทำไมฉันอยู่ที่นี่" 113 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 ‎ผมว่าเราอาจต้องใช้เวลาทั้งวัน ‎เพื่อตอบคำถามนั้น 114 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 ‎แต่ไว้รอให้คนที่รู้เรื่องวิชาการมาตอบคุณแล้วกัน 115 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 ‎คนที่คุณต้องใช้เวลาพรุ่งนี้ด้วยทั้งวันน่ะ 116 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 ‎แต่ตอนนี้ ระหว่างคุณกับผม 117 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 ‎คุณไม่สนใจใคร่รู้เรื่องเกาะนั้นมากกว่ารึไง 118 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 ‎ว่ามันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นแน่ 119 00:08:26,881 --> 00:08:29,717 ‎เวลาไม่กี่นาทีแรกบนชายหาดนั่น... 120 00:08:31,385 --> 00:08:32,512 ‎คงพิลึกกึกกือปวดสมองน่าดู 121 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 ‎- ค่ะ ก็ประมาณนั้น ‎- งั้นก็ดี 122 00:08:35,264 --> 00:08:36,307 ‎มันก็ควรจะเป็นยังงั้น… 123 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 ‎สับสนงงงวย น่าหัวร้อน 124 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 ‎มันถูกออกแบบให้เป็นยังงั้น 125 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 ‎หมายความว่าไงคะ 126 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 ‎ถึงตอนนี้คุณก็ยังไม่เข้าใจสินะ 127 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 ‎- ไม่ คิดว่าไม่ค่ะ ฉันไม่... ‎- คุณไม่ได้... 128 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 ‎อยู่ที่นั่นจริงๆ 129 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 ‎มันเป็นแค่ซิมูเลชันจำลอง 130 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 ‎เทคโนโลยีเสมือนจริง 131 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 ‎ที่กลุ่มเด็กเนิร์ดคอมพิวเตอร์ ‎คิดขึ้นมาบนไอแพดเฮงซวย 132 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 ‎เดี๋ยว อะไรนะคะ 133 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 ‎เรื่องแปลกประหลาดบ้าบอทั้งหมดนั่น ‎ป้าย "จงหาทางกลับ" 134 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 ‎เศษขยะที่ฝังอยู่ในทราย 135 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 ‎คุณว่าเป็นเรื่องปกติรึไงกัน 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,761 ‎ไม่ ไม่ ฉันว่าไม่ พอมาคิดๆ ดูแล้ว 137 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 ‎คุณอยู่ที่นั่น 138 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 ‎บนเกาะนั้น แต่แค่ในหัวคุณ 139 00:09:18,140 --> 00:09:21,394 ‎คุณกับคนอื่นอีกเก้าคน ‎ล้วนเป็นนักโทษในเรือนจำแห่งนี้ 140 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 ‎ต่างได้รับโอกาสให้ไปเยือนเกาะนั้น 141 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 ‎เพื่อดูว่าจะจัดการชีวิตยังไง ‎ถ้าได้โอกาสแก้ตัวหนสอง จะว่างั้นก็ได้ 142 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 ‎การแก้ตัวใหม่ 143 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 ‎ผมรู้ว่าฟังดูโคตรเพี้ยน 144 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 ‎- แต่มันจริงแท้... ‎- ไม่ 145 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 146 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 ‎ก็ผมบอกคุณอยู่นี่ไง 147 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้บ้า ฉันอยู่บนเกาะนั้นจริงๆ 148 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 ‎มันจริง ฉันอยู่ที่นั่นจริงๆ 149 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 ‎เอาเถิด ผมเข้าใจ 150 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 ‎เข้าใจแจ่มแจ้ง 151 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 ‎นี่อาจเป็นปาหี่เฮงซวยในหัวคุณตอนนี้ 152 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 ‎แบบว่าจะไม่ใช่ได้ไง 153 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 ‎ฟังเหมือนซีรีส์ "ทไวไลต์โซน" พรรค์นั้น 154 00:09:54,468 --> 00:09:56,095 ‎ไม่แปลกใจเลย แต่มันเรื่องจริง 155 00:09:57,054 --> 00:09:59,140 ‎ความจริงเที่ยงแท้แน่นอน 156 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 ‎จริงแท้ชนิดที่ผมสาบานกับพระคัมภีร์ ‎เพื่อคุณได้เลย 157 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 ‎- มันแค่... มันรู้สึกเหมือนจริงมาก ‎- ผมไม่ได้พูดว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 158 00:10:05,187 --> 00:10:09,358 ‎ว่าคุณจะไม่รู้สึกเจ็บปวด ‎หรือไม่มีใครตาย เพราะมันเกิดขึ้นได้ 159 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 ‎แต่ทั้งหมดก็ยังเกิดเฉพาะในหัวคุณ โอเคมั้ย 160 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 ‎คุณเข้าใจใช่มั้ย 161 00:10:21,954 --> 00:10:23,164 ‎หวังว่าจะเข้าใจจริงๆ นะ 162 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 ‎เพราะเมื่อเราเสร็จธุระกันตรงนี้แล้ว 163 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 ‎ซึ่งหมายถึงทางร่างกาย จิตใจและอะไรเทือกนั้น 164 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 ‎พวกเขาก็หวังจะส่งคุณกลับเข้าไป 165 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 ‎เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ 166 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 ‎ได้เวลาขึ้นเตียงแล้ว 167 00:10:54,278 --> 00:10:56,197 ‎- คงไม่ใช่สำหรับฉันหรอกนะ ‎- สำหรับเธอ 168 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 ‎- ตามคำสั่งหมอ ‎- เพื่ออะไรไม่ทราบ 169 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 ‎กรุณาอย่าขึ้นเสียงกับฉัน 170 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 ‎- ฉันเปล่าขึ้นเสียงซะหน่อย ‎- เธอดูหงุดหงิด 171 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 ‎- ฉันแค่ถามคุณดีๆ ‎- มันเป็นยาช่วยหลับ ก็เท่านั้น 172 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 ‎- ฉันไม่อยากได้ ‎- รปภ. 173 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 ‎- ไม่เห็นต้องเรียก รปภ. ‎- เอามือลงนะ 174 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 ‎- ฉันเอามือลงอยู่นี่ไง ‎- ไม่ซะหน่อย เธอก้าวร้าวขึ้นเรื่อยๆ 175 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 ‎- ฉันไม่ได้ก้าวร้าวซะหน่อย ‎- รปภ. จัดการที 176 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 ‎อย่านะ! 177 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 ‎ช่วยหยุดทีเถอะ 178 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 ‎ถอยไปนะโว้ย! 179 00:11:33,901 --> 00:11:34,985 ‎- ช่วยฉันด้วย ‎- หุบปาก 180 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 ‎- ช่วยด้วย! ‎- อย่าขยับ! 181 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 ‎- ถอยไป! ‎- ช่วยด้วย! 182 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 ‎หุบปาก! ถอยไปซะ! 183 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 ‎- ปล่อยพยาบาลไป! ‎- ถอยไปสิวะ! 184 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 ‎- ปล่อยพยาบาล! ‎- ถอยไป! 185 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 ‎หยุดยิง! หยุด! 186 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 ‎เธออยู่นี่! 187 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 ‎เรากำลังปฏิบัติการปิดเรือนจำ 188 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 ‎ขอย้ำอีกครั้ง ปฏิบัติการปิดเรือนจำ 189 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 ‎อะไรวะเนี่ย 190 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 ‎นี่มันอะไร 191 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 ‎- สิ้นลายแล้วรึไง ‎- ปล่อยฉันลง! 192 00:13:17,129 --> 00:13:18,631 ‎ปล่อยฉันลงเดี๋ยวนี้นะ! 193 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 ‎เดี๋ยว! 194 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 ‎พวกแกจะไปไหน กลับมาก่อน! 195 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 ‎พวกแกทำยังงี้ไม่ได้นะ! 196 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 ‎ที่นี่มันที่ไหนกันวะ 197 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 ‎บ้าเอ๊ย 198 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 ‎ประชุมที่ชั้นล่าง 199 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 ‎แน่ใจนะว่าไม่ไปทางลัด 200 00:14:55,519 --> 00:14:56,645 ‎กรุณานั่งลงก่อน 201 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 ‎ฉัน ดร.สตีเวนสัน 202 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 ‎ฉันเป็นหนึ่งในทีมสถาปนิกระบบประสาท ‎ของซิมูเลชันนี้ 203 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 ‎- ซึ่งแปลง่ายๆ ว่า… ‎- ตอนคุณพูดว่า "ซิมูเลชัน" 204 00:15:14,580 --> 00:15:18,334 ‎ฉันหมายถึงบางสิ่งที่ถูกจำลองขึ้นมา 205 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 ‎ประสบการณ์สังเคราะห์ 206 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 ‎โอเค เธอหมายความว่า 207 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 ‎คุณทั้งอยู่ในและนอกซิมูเลชันในเวลาเดียวกัน 208 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 ‎เหมือนทั้งหยินและหยาง 209 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด ผมคิดว่า 210 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 ‎- ตัวเองอธิบายเรื่องนี้ห่วยแตกแล้วนะ ‎- พัศดี ขอทีเถอะ 211 00:15:34,975 --> 00:15:36,226 ‎นี่เป็นเวลาของเรา 212 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 ‎ว่าต่อสิ 213 00:15:42,816 --> 00:15:44,068 ‎คุณได้รับยากดประสาท 214 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 ‎ที่จริงก็มากกว่านั้นอีก 215 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 ‎สภาพโคม่าทางการแพทย์ 216 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 ‎ถ้าจะพูดตามตรงให้ชัดเจน 217 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 ‎ร่างคุณ ร่างกายภาพของคุณอยู่นอกเกม 218 00:15:55,245 --> 00:15:57,206 ‎- แต่จิตคุณ... ‎- มันไม่ใช่เกม 219 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่ตั้งใจจะพูดยังงั้น 220 00:15:58,707 --> 00:16:00,876 ‎ถ้าเป็นไปได้ กรุณาอย่าพูดว่ามันเป็นเกม 221 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 ‎อย่ามาสั่งสอนฉันนะคะ ศาสตราจารย์ 222 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 ‎โอเค ฉันเข้าใจที่คุณบอก 223 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 ‎ดี ดีมากๆ เลย 224 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 ‎คือฉันหมายถึง มัน... มันรู้สึกเหมือนจริง 225 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 ‎มันดูเหมือนจริงเหลือเกิน... 226 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 ‎ฉันไม่เข้าใจว่ามันจะไม่ใช่เรื่องจริงได้ไง 227 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 ‎ผมเป็นนักสังคมวิทยาชื่อ ดร.ดาโฟ 228 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 ‎คุณอาจจำไม่ได้แต่มันก็ไม่สำคัญหรอก 229 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 ‎สิ่งที่สำคัญก็คือเรื่องนี้ 230 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 ‎คุณรู้สึกยังไงตอนอยู่ในนั้น 231 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเข้าใจคำถามคุณค่ะ 232 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 ‎แย่มั้ย ถ้าพูดโดยรวมๆ 233 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 ‎ฉันยังไม่ตาย 234 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 ‎ก็น่าจะดี จริงมั้ย 235 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 ‎หมายถึงฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรลงไป 236 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 ‎เดี๋ยวนะ คือมันเป็นเกมก็ต้องมีเส้นชัย ไม่ก็... 237 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 ‎คือเราควรต้องออกตามหาอะไรมั้ย 238 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 ‎หรือแค่... 239 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 ‎พยายามเอาชีวิตรอดจนกว่าจะมีคนมาช่วย 240 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 ‎คือมัน... มันไม่ค่อยเคลียร์ค่ะ 241 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 ‎ถูกต้องค่ะ ฉันรู้สึกแบบเดียวกันมาตลอด 242 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 ‎- มันฟังดูมีเหตุผลยังไง คุณหมอ ‎- มีเหตุผลถึงขั้นที่ 243 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 ‎เธอเป็นผู้เข้าร่วมคนแรกที่เราคุยด้วย ‎และเธอเห็นด้วยกับฉัน 244 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 ‎ดังนั้น ฉันว่ามันมีเหตุผลแน่นอนค่ะ 245 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 ‎กรุณาว่าต่อค่ะ 246 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 ‎ฉันไม่เข้าใจค่ะ 247 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 ‎เรา... ทำไมพวกเราถึงจำอะไรไม่ได้เลย 248 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 ‎แล้วคุณจะทำได้ดีหรือไม่ดี ‎ในสิ่งคุณยังไม่เข้าใจได้ยังไง 249 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 ‎นั่นล่ะคำถามสำคัญ สำหรับเราทุกคน 250 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 ‎ธรรมชาติกับการเลี้ยงดู 251 00:17:39,016 --> 00:17:43,812 ‎เราจะสามารถเปลี่ยนสถานการณ์ของคนๆ หนึ่ง ‎และสิ่งนั้นจะเปลี่ยนคนๆ นั้นได้หรือไม่ 252 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 ‎เพื่อหวังว่าตอบคำถามนั้น… 253 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 ‎ความทรงจำของคุณถูกลบเลือนไป แค่ตอนนี้ 254 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 ‎เปิดโอกาสให้คุณเริ่มต้นใหม่ได้อีกครั้ง 255 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 ‎เธอมีการปะทะอย่างรุนแรงทั้งทางกายและวาจา 256 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 ‎กับเพื่อนร่วมทีมอย่างน้อยครึ่งนึง 257 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 ‎ถือว่าเป็นชัยชนะอย่างที่เราคิดไว้รึเปล่า ใช่มั้ย 258 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 ‎หวังว่าคงไม่ 259 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 ‎แต่ฉันว่าเธอทำได้เยี่ยมมากนะคะ 260 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 ‎- ผมไม่เห็นด้วย ‎- งั้นเราก็เห็นไม่ตรงกัน 261 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 ‎ใช่ เราเห็นไม่ตรงกัน แจ่มแจ้งเลย 262 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 ‎- มีคนอื่นอีกมั้ย ‎- ฉันต้องขอบอกว่าฉันค่อนข้าง 263 00:18:15,803 --> 00:18:17,846 ‎เห็นด้วยที่ไม่ควรปล่อยให้เธอกลับเข้าระบบ 264 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 ‎- เพราะอะไรล่ะ ‎- เพราะว่า... 265 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 ‎เกณฑ์ประเมินก่อนเข้าซิมูเลชันของเธอ ‎ไม่มีอันไหนตรงกันเลย 266 00:18:26,688 --> 00:18:32,236 ‎เธอพิสูจน์ให้เห็นแล้วว่าเป็นคนมุทะลุ ‎ห่วงประโยชน์ตัวเองและค่อนข้างบ้าเลือด 267 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 ‎ชอบกักตุนอาวุธและข้อมูลเอาไว้คนเดียว 268 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 ‎ฉันก็พิจารณาจากสิ่งที่เห็น ‎การประเมินของฉันบนพื้นฐานข้อมูลที่มี 269 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 ‎โอเค ใครปลุกฉันตื่นล่ะคะ 270 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ‎ทำไมฉันถึงเจอกับเรื่องแบบนี้ 271 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 ‎ฉันเกรงว่าเราคงตอบคำถามนั่นกับเธอไม่ได้ 272 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 ‎เธอ... 273 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 ‎ดูเหมือนเธอจะรนหาเรื่องใส่ตัวเองด้วยซ้ำไป 274 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 ‎แต่มันก็แปลกมาก 275 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 ‎ผมว่าได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว สหาย 276 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 ‎พักบทสนทนาหยุมหยิมเอาไว้แค่นี้ก่อนดีมั้ย 277 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 ‎แล้วไปคาเฟ่ผู้บริหารกันดีกว่า 278 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 ‎เดี๋ยวผมจะรีบตามไป 279 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 ‎แต่อย่างแรก คุณกับผมต้องคุยกันก่อน ‎ฟังดูเป็นไงล่ะ 280 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 ‎ไปนั่งกลางแดด 281 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 ‎จับเข่าคุยกัน ฟังดูดีมั้ยล่ะ 282 00:19:15,904 --> 00:19:16,947 ‎ฉันเลือกได้ด้วยเหรอคะ 283 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 ‎ต้องขอโทษด้วย ‎ผมเดาออกว่าพวกเขาจะมาไม้ไหน 284 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 ‎พวกงี่เง่านั่นชอบพูดชอบพล่ามไปเรื่อยๆ ‎ขอให้ได้พูดเหอะ 285 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 ‎ถ้ากัดกันเรื่องสีแปรงสีฟันได้ ก็คงกัดกันไปแล้ว 286 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 ‎แต่ก็แน่ล่ะว่าคุณยังต้องโดนซักถามอีกหลายรอบ 287 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 ‎ถ้าพวกเขายังไม่ได้ฉันทามติ ‎เพื่อออกเสียงภายหลัง 288 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 ‎ว่าคุณยังเป็นตัวทดลองที่ดี ‎ในกระบวนการปรับนิสัยรึเปล่า 289 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 ‎- ส่วนนี่ก็น้ำมะนาวจริงนะ ‎- งั้นมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นแค่ในหัวฉันสิ 290 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 ‎คุณนี่ฮาท้องแข็งชะมัด 291 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 ‎เอาเถิด ฟังนะ 292 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 ‎ผมจะเปิดอกกับคุณเลยนะ 293 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 ‎เพราะผมไม่สนสี่สนแปด 294 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 ‎ว่าไอ้พวกหอกที่นั่งหัวโด่ในห้องประชุม ‎จะพูดอะไร 295 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 ‎ผมไม่สนสักนิด 296 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 ‎พวกเขาอยู่ที่นี่ ‎เพราะเรายังต้องพึ่งเงินรัฐบาล 297 00:20:09,958 --> 00:20:10,834 ‎ในการทำเรื่องนี้ 298 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 ‎เรื่องมันก็แบบนี้แหละ 299 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 ‎ผมได้แต่นั่งฟังพวกเขา ซึ่งก็อาจจะจริง 300 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 ‎แต่ผมก็ไม่ต้องทำทุกอย่างที่พวกเขาพูด 301 00:20:17,507 --> 00:20:21,553 ‎พวกเขา... เสนอแนะหลายอย่างให้ผม และผม 302 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 ‎ต้องแสวงหาหนทางทำให้มันเกิดขึ้นให้ได้ ‎เข้าใจที่ผมพูดมั้ย 303 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 ‎ผมลงมือทำ และมันก็... 304 00:20:29,311 --> 00:20:32,147 ‎เป็นเหตุผลว่าทำไมผมยังคุมที่นี่อยู่ ‎ไม่มีเหตุผลอื่น 305 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 ‎ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูดค่ะ 306 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 ‎ฟังนะ ผมไม่เชื่อเรื่องบ้าพวกนี้หรอก 307 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 ‎ผมไม่ได้ออกแบบมันมา ผมไม่ใช่ต้นคิด 308 00:20:40,572 --> 00:20:42,491 ‎แถมผมว่ามันโคตรจะเสียเวลาเลย 309 00:20:42,574 --> 00:20:45,160 ‎เสียเงินไปกับคนที่จะให้พูดตรงๆ คือ ‎ไม่สมควรได้รับด้วยซ้ำ 310 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 ‎มีแต่ปัญหาน่าปวดหัว 311 00:20:47,120 --> 00:20:49,414 ‎ในขณะที่ตำรวจที่วิ่งจับผู้ร้ายต้องถูกยิง 312 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 ‎สุดท้ายก็ม่องเท่งเพราะไม่มีอาวุธดีๆ 313 00:20:51,375 --> 00:20:52,709 ‎ที่ใช้สู้กับอาชญากรได้ตั้งแต่แรก 314 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 ‎แต่... ผมคือคนที่พวกเขาส่งมาคุม 315 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 ‎และผมคือคนที่ถูกคาดหวังว่าจะทดลอง ‎ใช้โครงการนำร่องนี้ได้ 316 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 ‎ในระดับรัฐ 317 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 ‎เพราะงั้น... 318 00:21:05,055 --> 00:21:08,684 ‎ทุกคนเลยจับจ้องมองผมตาไม่กระพริบ ‎อย่างกับเหยี่ยวตะครุบเหยื่อ 319 00:21:08,767 --> 00:21:10,978 ‎ไล่ตั้งแต่หางแถวไปถึง ‎ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 320 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 ‎ขนาดปธน. เธอยังจับตาดูเลย 321 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 ‎แต่เราก็ยังมีไม้เด็ดซ่อนอยู่บ้าง 322 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 ‎ผู้ว่าการรัฐกับผม คุณเชื่อใจผมได้เลย 323 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 ‎และสำหรับคุณ 324 00:21:22,155 --> 00:21:24,866 ‎คุณจะกลับเข้าไปในนั้น ถ้าพวกเขายอม 325 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 ‎กลับไปบนเกาะนั้น 326 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 ‎คุณแค่ทำในสิ่งที่คุณทำมาตลอด 327 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 ‎รับมือกับอะไรก็ตามที่พวกขี้ฉ้อ ‎ในห้องบังคับการสั่งให้คุณทำ 328 00:21:31,999 --> 00:21:33,292 ‎และเชื่อใจผมนะสาวน้อย 329 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 ‎คนพวกนั้นยังซ่อนความน่ากลัวไว้เพียบ 330 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 ‎รู้แล้วจะหนาวเลยล่ะ 331 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 ‎สารพัดอย่างที่จะเด็ดหัวคุณได้ 332 00:21:42,384 --> 00:21:45,012 ‎แล้วรู้มั้ย ถ้าคุณไม่รอดในนั้น 333 00:21:46,054 --> 00:21:47,180 ‎ข้างนอกคุณก็ไม่รอดด้วย 334 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 ‎นี่ใช่มั้ยที่โบรดี้เจอ 335 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 ‎โบรดี้ 336 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 ‎ไอ้หมอนั่นมันเศษสวะฆาตกรข่มขืน 337 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 ‎พอได้โอกาสแก้ตัว เขาก็กลับไปใช้นิสัยเดิมๆ 338 00:22:01,320 --> 00:22:02,237 ‎เขาไปแล้ว 339 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 ‎ดับ ตายหยังเขียด 340 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 ‎เห็นมั้ย ถ้าคุณทำพลาดบนเกาะนั้น ‎มันสนองคุณแน่ 341 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 ‎ถ้าคุณฆ่าใครเข้า มันก็จะฆ่าคุณ ‎เหตุและผลของการกระทำ มันถูกสร้างมาแบบนั้น 342 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 ‎แต่รู้อะไรมั้ย 343 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 ‎ที่เขาตายไม่ใช่เพราะเกมหรอกนะ 344 00:22:21,965 --> 00:22:23,175 ‎หนึ่งในพวกคุณต่างหาก 345 00:22:24,384 --> 00:22:25,635 ‎ไม่รู้มาก่อนสินะเนี่ย 346 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 ‎ไม่ค่ะ 347 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ค่ะ 348 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 ‎- แต่ฟังแล้วก็มีเหตุผล... ‎- ก็ใช่ เขาตายไปแล้ว 349 00:22:35,354 --> 00:22:38,565 ‎ทีมแพทย์บอกว่าเป็นเพราะช็อก ‎ที่เห็นตัวเองตายยังงั้น 350 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 ‎แต่ไม่ว่าจะยังไง เขาก็ไปแล้วไปลับ 351 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 ‎เอาเถิด... 352 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 ‎คุณน่ะประหลาดไม่เหมือนคนอื่น 353 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 ‎ไหนจะเรื่องฝันร้ายและอื่นๆ อีก 354 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 ‎ไขปมนั่นนี่ได้เยอะแยะ 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 ‎คนแบบคุณส่วนใหญ่ ‎ผมหมายถึงพวกอาชญากรน่ะ 356 00:22:53,872 --> 00:22:57,250 ‎เหมือนที่คุณเป็น พวกนั้นกลับไม่มีปฏิกิริยา ‎แบบเดียวกับที่คุณทำ 357 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 ‎เพราะงั้นฟังผมและรู้ไว้นะ 358 00:23:02,047 --> 00:23:05,092 ‎ผมจะคอยจับตาดูคุณจากนี้ไป 359 00:23:07,010 --> 00:23:09,721 ‎และผมจะเฝ้ามองคุณทุกย่างก้าว 360 00:23:09,805 --> 00:23:11,556 ‎ถ้าคุณกลับเข้าไปในนั้น เข้าใจมั้ยที่รัก 361 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 ‎ค่ะท่าน 362 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 ‎- โทษค่ะ พัศดี ‎- ช่างมันเหอะ 363 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 ‎คิดซะว่าเป็นของขวัญจากผมแล้วกัน 364 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 ‎ผมมั่นใจว่าเราได้คุยกันอีกแน่ก่อนคุณไป 365 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 ‎(ทัณฑสถานรัฐเท็กซัส) 366 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 ‎คุณคะ 367 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 ‎คุณได้ยินฉันมั้ยคะ 368 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 ‎คุณเข้าใจที่ฉันพูดมั้ยคะ 369 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 ‎คุณคะ 370 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 ‎ได้ยินฉันมั้ยคะ 371 00:24:06,069 --> 00:24:06,903 ‎คุณคะ 372 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 ‎คุณเข้าใจที่ฉันพูดมั้ยคะ 373 00:24:11,741 --> 00:24:14,744 ‎ไม่คะ โทษที ฉันใจลอยไปแป๊บนึง 374 00:24:15,162 --> 00:24:17,831 ‎ฉันพูดว่าเราได้ประชุมเป็นการส่วนตัวกันแล้ว 375 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 ‎และเราเห็นควรว่าจะให้คุณ 376 00:24:20,750 --> 00:24:22,919 ‎กลับเข้าโปรแกรมอีกรอบ 377 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 ‎ในตอนนี้ 378 00:24:24,504 --> 00:24:26,131 ‎อะไรนะ ไม่! 379 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 ‎ไม่ค่ะ โทษที แต่ไม่ดีกว่า ขอบคุณ ‎ฉันไม่ขอกลับไปอีกแน่ 380 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 ‎โทษทีนะ แต่คุณไม่มีสิทธิเลือก ‎การตัดสินของเราเด็ดขาดแล้ว 381 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 ‎- ไม่ ‎- และเรามั่นใจมากว่าคุณ… 382 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 ‎ไม่ ฉันไม่กลับไปแน่ๆ! ‎ ฟังไม่รู้เรื่องรึไงคะ 383 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 ‎อยากรู้มั้ยฉันคิดยังไง ‎กับการตัดสินใจเฮงซวยของคุณ 384 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 ‎ตัดสินใจกะผีน่ะสิ โอเคมั้ย ‎ช่างหัวคุณกับเรื่องบ้าบอพวกนี้ 385 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 ‎ปล่อยนะ! 386 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 ‎ฉันไม่กลับไปโว้ย! 387 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 ‎หยุด! 388 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 ‎ฉันไม่กลับไปเกาะนรกนั่นแน่! 389 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 ‎ทำตัวเหมือนหมา สุดท้ายก็โดนล่าม ‎เข้าใจมั้ย 390 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 ‎เอาจริงๆ นะ ผมหวังว่าคุณ ‎จะถูกเขี่ยออกจากโปรแกรม 391 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 ‎ผมไม่ปลื้มให้ตัวแสบอย่างคุณเข้าไปในนั้น 392 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 ‎สถานที่ในฝันฉัน 393 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 ‎มันคือที่ไหนกันแน่ 394 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 ‎ห้องๆ นั้น ฉันทำอะไรลงไปเหรอ 395 00:25:56,888 --> 00:25:58,557 ‎สถานที่นั้น ฉันเคยเห็นมันมาก่อน 396 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 ‎เลือด 397 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 ‎มันหมายความว่าไงกันแน่ 398 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 ‎คุณจะป่วนสมองฉันให้คลั่งแบบนี้ไม่ได้นะ 399 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 ‎แล้วผู้หญิงคนนั้น เธอเป็นใคร 400 00:26:07,983 --> 00:26:09,067 ‎โทษทีนะสาวน้อย 401 00:26:09,484 --> 00:26:11,653 ‎ผมน่ะรู้ แต่คุณต้องหาคำตอบเอง 402 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 ‎แหมๆๆ 403 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 ‎ฮุกขวาหนักใช้ได้นะเนี่ย! 404 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 ‎- โทษทีค่ะ ‎- ช่างมันเถอะ 405 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 ‎นักโทษเยอะแยะอยากตะบันหน้าผม ‎ตลอดหลายปีมานี่ 406 00:26:31,548 --> 00:26:33,216 ‎ชายฉกรรจ์ตัวโตกว่าคุณเยอะ 407 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 ‎แต่ไม่ค่อยมีใครทำได้หรอกนะ 408 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 ‎เพราะงั้นคุณถึงได้อยู่... จะพูดว่า ‎กลุ่มที่ถูกเลือกได้มั้ยนะ 409 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 ‎ใช่ ผมว่าผมอยากเจอคุณกลางแดดจ้า 410 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 ‎ช่วยปลอบให้คุณสงบอารมณ์เพื่อ... 411 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 ‎- เพื่ออะไร ‎- คุณก็รู้นี่ 412 00:26:51,526 --> 00:26:54,279 ‎ขอร้องล่ะ ฉันไม่อยากกลับเข้าไปแล้ว ‎อย่าส่งฉันกลับไปเลยนะ 413 00:26:54,362 --> 00:26:55,322 ‎- ได้โปรด ‎- เราพูดจบแล้ว 414 00:26:55,405 --> 00:26:57,073 ‎ผมอยากให้คุณใช้เวลาทำใจสักนิด 415 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 ‎แล้วพาตัวเองกลับเข้าไป 416 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 ‎เพราะมันจะหนักหน่วงมากขึ้น เพราะคุณแท้ๆ 417 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 ‎และเพื่อให้เราเข้าใจตรงกัน 418 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 ‎หนุ่มๆ พวกนี้จะช่วยให้คุณสำนึกว่า ‎ที่นี่ใครใหญ่ 419 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 ‎จัดการเธอได้เลย 420 00:27:50,043 --> 00:27:50,960 ‎ช่วยออกไปก่อน 421 00:27:53,296 --> 00:27:54,214 ‎เดี๋ยวนี้! 422 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 ‎ฉัน ดร.ไวส์ 423 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 ‎ฉันเป็นจิตแพทย์ค่ะ 424 00:28:08,978 --> 00:28:12,273 ‎ได้ยินมาว่าเกิด... อุบัติเหตุ 425 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 ‎- และฉันอยากรู้ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง ‎- ค่ะ อุบัติเหตุ 426 00:28:15,985 --> 00:28:18,613 ‎ฉันแค่บังเอิญเดินหลงเข้าดงหมัด 427 00:28:18,697 --> 00:28:19,864 ‎ฉันไม่มีเวลามากนะคะ 428 00:28:20,448 --> 00:28:22,992 ‎นี่ถือเป็นเรื่องผิดระเบียบ ‎และฉันไม่ควรอยู่นี่ด้วยซ้ำ 429 00:28:23,618 --> 00:28:27,414 ‎แต่บางครั้งพัศดีก็ทำตัว... ซื่อบื้อ 430 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 ‎ก่อนที่เราจะเริ่มกัน 431 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 ‎ระหว่างการทดสอบ คุณพอจำอะไรได้มั้ย 432 00:28:34,254 --> 00:28:36,005 ‎ก่อนคุณตื่นขึ้นบนเกาะนั่น 433 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 ‎จำได้สักนิดมั้ยคะ 434 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 ‎ไม่ได้ค่ะ ไม่เลย 435 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 ‎พวกเขาบอกว่าคุณจะจำอะไรไม่ได้เลย 436 00:28:40,677 --> 00:28:42,303 ‎แต่เราก็ไม่มีทางรู้แน่ 437 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ ไม่มีอะไรแน่นอนทั้งนั้น 438 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 ‎งั้นฉันบอกให้นะคะว่าอะไรที่แน่นอน ‎ฉันไม่อยากกลับไปแล้ว 439 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 ‎ฉันเข้าใจค่ะ ‎แต่เราจำเป็นต้องส่งคุณกลับไป 440 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 ‎คุณแค่รู้ไว้ว่า 441 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 ‎บางครั้งการเดินทางอาจไม่ใช่แค่กายภาพ ‎เข้าใจมั้ยคะ 442 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 ‎คุณต้องมีชีวิตรอดให้ได้ 443 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 ‎การเข้มแข็งสู้เป็นสิ่งสำคัญมาก ‎แต่ก็ไม่ใช่สิ่งเดียว 444 00:29:03,283 --> 00:29:05,368 ‎- มันหมายความว่า... ‎- ตอนนี้ฉันบอกคุณได้แค่นี้ 445 00:29:05,452 --> 00:29:08,580 ‎ไม่มีใครรู้ว่าคุณจะจำเรื่องราวได้มั้ย ‎ตอนกลับมา แต่ถ้าคุณจำได้ 446 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 ‎จงอย่าว่อกแว่กและหาทางกลับให้ได้ 447 00:29:13,334 --> 00:29:15,086 ‎อย่าปล่อยให้พัศดีใช้คุณเป็นเครื่องมือ 448 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 ‎ฉันไม่ควรพูดเรื่องนี้ทั้งที่ไม่มีหลักฐาน 449 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 ‎แต่ฉันเชื่อว่าเขามีส่วนเปลี่ยนแปลงผลการทดสอบ 450 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 ‎เพราะยังงั้นคุณถึงตื่นขึ้นมาเอง 451 00:29:25,889 --> 00:29:26,765 ‎ฉันอยากขอให้คุณ 452 00:29:26,848 --> 00:29:28,892 ‎- เป็นหูเป็นตาให้ฉันใน... ‎- มีอะไรให้ช่วยคะ 453 00:29:31,686 --> 00:29:33,104 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ 454 00:29:33,188 --> 00:29:34,564 ‎- ฉันกำลังจะไปพอดี ‎- คุณไม่ควรอยู่ในนี้ 455 00:29:34,647 --> 00:29:35,940 ‎กับเธอตามลำพังนะคะ 456 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 ‎ฉันมีสิทธิที่จะถามไถ่สารทุกข์ ‎หนึ่งในคนไข้ฉัน 457 00:29:42,489 --> 00:29:44,532 ‎โดยเฉพาะคนที่จู่ๆ ก็ตื่นขึ้น ‎กลางการทดสอบ 458 00:29:44,616 --> 00:29:46,993 ‎(พยาบาลโกลดิ้ง) 459 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 ‎- เอานี่ไป ‎- ไม่ ไม่เอายาแล้ว 460 00:30:02,801 --> 00:30:04,886 ‎คุณต้องใช้มันในกระบวนการขั้นต่อไป 461 00:30:04,969 --> 00:30:05,845 ‎ฉันบอกว่าไม่ไงล่ะ 462 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 ‎จะกินยาเม็ดดีๆ หรือ... 463 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 ‎ก็ได้ ยาเม็ดก็ได้ 464 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 ‎เรากำลังจะส่งตัวนักโทษเข้าไป! 465 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 ‎เรากำลังพาขึ้นรถ! 466 00:30:38,461 --> 00:30:39,921 ‎(ไอแลนด์) 467 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 ‎โอ้ ไม่นะ ไม่ 468 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 ‎คูเปอร์ 469 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 ‎เทย์เลอร์ 470 00:34:31,736 --> 00:34:35,656 ‎พระเจ้าช่วย ไม่นะ 471 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 ‎เป็นไง ชอบมั้ยล่ะ 472 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 ‎- ที่นี่มันอะไรกัน ‎- คุณรู้ว่ามันคืออะไร 473 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 474 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 ‎แหงล่ะว่าคุณรู้ คิดดีๆ สิ 475 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 ‎เอาจริงๆ ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 476 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 ‎บ้านไงล่ะ 477 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 ‎ไม่ 478 00:35:25,414 --> 00:35:26,541 ‎ไม่ ฉันไม่เคยมาที่นี่ 479 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 ‎โอเค ก็แล้วแต่คุณนะ เชส 480 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 ‎จับตัวเธอเอาไว้ หนุ่มๆ ‎ตัวช่วยกำลังมา 481 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 ‎เออน่า ฉันรู้ๆ 482 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 ‎นิสัยเสียน่ะ 483 00:36:23,723 --> 00:36:25,183 ‎คุณว่าพวกเขามีโอกาสในนั้นมั้ย 484 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 ‎ไม่มีแน่ถ้าให้ฉันต้องพูดน่ะนะ 485 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 ‎ลุยเลย! เดินเครื่องได้! 486 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 ‎คำบรรยายโดย Yungie