1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,808
-Não consigo mexer além do pescoço.
-Vai ficar bem.
3
00:00:20,145 --> 00:00:20,979
Eu...
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,397
Ei.
5
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
-Não consigo.
-Consegue, sim.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
-É só...
-Não consigo.
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,778
-Não consigo mexer além do pescoço.
-É só...
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,322
-Estou paralisada.
-Não está. Eu prometo.
9
00:00:33,867 --> 00:00:34,826
Olhe pra mim.
10
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
Nem está me olhando.
11
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Olá.
12
00:00:41,374 --> 00:00:45,003
Eu estou te olhando e dizendo
que não há nada errado com você.
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,633
Viu?
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,975
Se estivesse paralisada,
não teria sentido.
15
00:01:02,187 --> 00:01:03,354
O que é isso?
16
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
Parece gelo nas minhas veias.
17
00:01:08,777 --> 00:01:10,070
Tem gosto de metal.
18
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
Apenas antibióticos.
19
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Como eu...
20
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
Eu estava numa ilha. Como vim parar aqui?
21
00:01:29,964 --> 00:01:30,840
Espere.
22
00:01:32,467 --> 00:01:33,384
Espere.
23
00:01:36,471 --> 00:01:37,847
O que você me deu?
24
00:02:08,795 --> 00:02:09,796
Como se sente agora?
25
00:02:10,839 --> 00:02:12,257
Um pouco melhor, espero.
26
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
Seus sinais vitais
mostram que está bem.
27
00:02:16,970 --> 00:02:17,846
Quem é você?
28
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Sou o Dr. Conrad.
Estou cuidando de você aqui.
29
00:02:22,725 --> 00:02:23,768
Onde é "aqui"?
30
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
Sei que há muitas coisas
que quer entender.
31
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
-É.
-Perguntas...
32
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
Como eu saí da ilha?
33
00:02:31,818 --> 00:02:35,405
Alguém falará sobre isso
com você em breve, eu prometo.
34
00:02:36,072 --> 00:02:39,075
Agora, alguém me falou
que você estava gritando
35
00:02:39,159 --> 00:02:43,037
-sobre estar paralisada ou algo assim.
-Sim.
36
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Não consigo me mexer.
37
00:02:45,707 --> 00:02:47,917
Do pescoço pra baixo.
Não posso mexer os dedos.
38
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Que diabos você fez? Como fez isso?
39
00:03:01,389 --> 00:03:03,892
Desculpe,
a enfermeira devia ter explicado.
40
00:03:04,601 --> 00:03:07,937
É um tipo de campo de força,
o que parece bem ficção científica,
41
00:03:08,021 --> 00:03:10,440
mas é apenas magnetismo.
42
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
Só isso.
43
00:03:11,983 --> 00:03:14,611
Um campo de força magnético
que te mantém no lugar.
44
00:03:15,778 --> 00:03:18,406
É pra sua própria segurança, sério.
45
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
-E...
-E o quê?
46
00:03:20,074 --> 00:03:21,409
Também é necessário...
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
pra qualquer um na prisão.
48
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
Não, calma, eu... Prisão?
49
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
Pessoas virão te ver em breve.
50
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Espere!
51
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
Não, por favor, não vá!
52
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Espere! Por favor!
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,383
Ei! Me tire daqui! Abra a porta!
54
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
Por favor, só quero conversar!
55
00:03:41,221 --> 00:03:42,138
Olá?
56
00:04:02,450 --> 00:04:04,535
-Venha conosco, por favor.
-Aonde vamos?
57
00:04:04,744 --> 00:04:05,620
Levante.
58
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
-Jesus, foi só uma pergunta.
-Com calma.
59
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Relaxe, eu só me levantei.
60
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
Difícil acreditar que alguém como você
poderia causar tanto problema.
61
00:05:16,983 --> 00:05:18,401
Sou pequena, mas poderosa.
62
00:05:21,362 --> 00:05:24,115
Isso é bom. "Pequena, mas poderosa".
Você inventou isso?
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Foi minha mãe.
64
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
Na verdade, eu acho que foi ela.
65
00:05:31,539 --> 00:05:33,207
Isso surgiu na minha cabeça.
66
00:05:35,001 --> 00:05:38,338
Não sei se minha mãe ou outra mulher
disse isso quando eu era pequena.
67
00:05:39,380 --> 00:05:41,674
Bem, eu gostei. Combina com você.
68
00:05:42,508 --> 00:05:43,843
Pequena, mas poderosa.
69
00:05:46,763 --> 00:05:51,309
Claro, acho que o seu treinamento militar
deve ter algo a ver com isso também.
70
00:05:51,809 --> 00:05:52,769
Enfim...
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
Como se sente?
72
00:06:00,026 --> 00:06:02,945
Os médicos acham que está bem.
É o que eles dizem.
73
00:06:03,404 --> 00:06:07,033
Mas eu quis vê-la e perguntar,
pois isso nunca aconteceu antes
74
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
em nossos testes.
75
00:06:09,452 --> 00:06:11,496
Alguém como você, acordando assim.
76
00:06:11,913 --> 00:06:14,540
É claro, toda essa coisa é nova mesmo.
77
00:06:15,541 --> 00:06:17,543
Então, como está?
78
00:06:18,753 --> 00:06:21,839
-Estou bem, senhor.
-Não faça isso. Não me chame de senhor.
79
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
Diretor está bom, ou diretor Wells.
80
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
Estou bem, diretor.
81
00:06:27,428 --> 00:06:30,932
Digo, fora o fato de que não faço ideia
do que está havendo,
82
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
pode-se dizer que vou bem.
83
00:06:34,519 --> 00:06:35,812
Sucinta, mas sincera, né?
84
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
É mesmo? Gosto disso.
85
00:06:38,398 --> 00:06:39,524
Gosto muito disso.
86
00:06:41,275 --> 00:06:42,360
Quer uma bebida?
87
00:06:43,569 --> 00:06:46,572
Preciso de uma.
Mas você não deve beber, não é?
88
00:06:47,740 --> 00:06:50,368
Então, vou beber sozinho.
Não é um problema.
89
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
Sim, senhor!
90
00:07:11,931 --> 00:07:14,767
É um barulho incrível, sabia?
91
00:07:17,061 --> 00:07:17,937
Com gelo?
92
00:07:18,729 --> 00:07:19,647
Eu adoro assim.
93
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
Então, mocinha...
94
00:07:26,070 --> 00:07:29,031
talvez queira virar sua cadeira
pra conversarmos.
95
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
Pode fazer isso?
96
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Ótimo.
97
00:07:42,879 --> 00:07:44,088
Está perfeito assim.
98
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
Está preocupada.
99
00:07:48,593 --> 00:07:49,927
Tem algumas perguntas.
100
00:07:50,136 --> 00:07:51,220
Faz total sentido.
101
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Então siga em frente, pergunte.
102
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
É sério. A hora é agora.
103
00:07:59,061 --> 00:07:59,937
Certo.
104
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Por que estou aqui?
105
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Digo, por que estou numa prisão?
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
O que eu fiz, supostamente?
107
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
Essa é a sua questão?
"Por que estou aqui?"
108
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
Poderíamos passar o dia todo só nessa.
109
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
Mas isso será respondido
por outras pessoas,
110
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
com quem passará o dia amanhã.
111
00:08:18,873 --> 00:08:23,294
Mas agora, entre nós dois,
não está mais interessada naquela ilha?
112
00:08:24,837 --> 00:08:26,506
O que era aquela merda toda?
113
00:08:26,881 --> 00:08:29,717
Aqueles primeiros minutos na praia...
114
00:08:31,385 --> 00:08:32,512
devem ter sido caóticos.
115
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
-Basicamente.
-Bem, que bom.
116
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
Era pra ser.
117
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
Confuso, desgastante.
118
00:08:38,351 --> 00:08:39,936
Foi criado pra ser assim.
119
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
O que isso quer dizer?
120
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
Não entendeu até agora, né?
121
00:08:47,109 --> 00:08:50,112
-Acho que não. Eu não...
-Você não estava...
122
00:08:51,405 --> 00:08:52,532
realmente lá.
123
00:08:53,866 --> 00:08:54,992
Era uma simulação.
124
00:08:56,077 --> 00:08:59,956
Um desses troços virtuais
que um bando de nerds criou em seus iPads.
125
00:09:00,039 --> 00:09:01,040
Espera aí, o quê?
126
00:09:01,123 --> 00:09:02,458
Toda aquela palhaçada,
127
00:09:02,708 --> 00:09:06,379
a placa "encontrem o caminho de volta",
aquelas merdas enterradas na areia...
128
00:09:06,462 --> 00:09:07,922
Pareceu normal pra você?
129
00:09:10,675 --> 00:09:11,509
Não.
130
00:09:12,051 --> 00:09:13,928
Acho que não,
agora que parei pra pensar.
131
00:09:14,053 --> 00:09:17,431
Você estava lá naquela ilha,
mas na sua mente.
132
00:09:18,140 --> 00:09:21,394
Você e nove outras pessoas,
todos prisioneiros nesta instalação.
133
00:09:21,811 --> 00:09:23,771
Todos tiveram a chance de ir pra ilha
134
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
pra ver como se sairiam
se tivessem uma segunda chance.
135
00:09:27,191 --> 00:09:28,025
Um recomeço.
136
00:09:29,277 --> 00:09:32,905
-Eu sei, parece loucura, mas é a absoluta...
-Não.
137
00:09:33,698 --> 00:09:34,615
Não é possível.
138
00:09:34,699 --> 00:09:36,033
Eu te garanto que é.
139
00:09:36,242 --> 00:09:38,327
Não, não sou louca.
Sei que estava numa ilha.
140
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
Foi real. Eu estava lá.
141
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
Enfim, eu entendo.
142
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
Eu compreendo.
143
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
Sua cabeça deve estar uma bagunça agora.
144
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
Digo, como não estaria?
145
00:09:52,133 --> 00:09:56,095
Parece o Além da Imaginação ou algo assim,
é claro, mas é verdade.
146
00:09:56,971 --> 00:10:01,517
A verdade completa e absoluta,
e eu juro numa pilha de Bíblias pra você.
147
00:10:01,809 --> 00:10:03,811
É que... Pareceu tão real.
148
00:10:03,978 --> 00:10:06,939
Não disse que não aconteceu,
que não sentiu dor
149
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
ou que não dá pra morrer, porque dá.
150
00:10:10,401 --> 00:10:13,029
Mas, mesmo assim,
foi tudo na sua cabeça, tá?
151
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
Você compreende?
152
00:10:21,954 --> 00:10:23,247
Assim espero.
153
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Porque, quando acabarmos aqui,
154
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
e isso significa fisicamente,
psicologicamente e tudo mais,
155
00:10:30,713 --> 00:10:32,048
querem mandá-la de volta.
156
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Então se prepare.
157
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
Hora de dormir.
158
00:10:54,737 --> 00:10:56,197
-Espero que não seja pra mim.
-É.
159
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
-Ordens do médico.
-Pra quê?
160
00:10:58,491 --> 00:10:59,992
Por favor, não levante a voz.
161
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
-Não estou levantando.
-Está se agitando.
162
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
-Só fiz uma pergunta.
-É pra ajudar a dormir.
163
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
-Eu não quero.
-Guardas.
164
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
-Não precisa chamá-los.
-Abaixe as mãos.
165
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
-Já abaixei.
-Não abaixou. Está ficando agressiva.
166
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
-Não estou agressiva.
-Guardas, por favor.
167
00:11:14,423 --> 00:11:15,257
Não!
168
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Por favor, pare.
169
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Fiquem longe!
170
00:11:33,901 --> 00:11:34,985
-Socorro!
-Calada!
171
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
-Socorro!
-Não se mexam!
172
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
-Pra trás!
-Socorro!
173
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
Calada! Pra trás!
174
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
-Solte a enfermeira!
-Pra trás!
175
00:11:41,701 --> 00:11:43,077
-Solte a enfermeira!
-Pra trás!
176
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
Parem de atirar!
177
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Ela está aqui!
178
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
Instalação em confinamento total.
179
00:12:34,336 --> 00:12:37,173
Repito, instalação em confinamento total.
180
00:13:04,700 --> 00:13:05,785
Que porra é esta?
181
00:13:14,084 --> 00:13:15,211
Que porra é esta?
182
00:13:15,503 --> 00:13:18,631
-Não é mais durona, né?
-Me soltem daqui!
183
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
Esperem!
184
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
Aonde vão? Voltem aqui!
185
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
Não podem fazer isso!
186
00:13:26,096 --> 00:13:27,848
Que porra de lugar é este?
187
00:14:30,494 --> 00:14:33,622
A reunião é lá embaixo.
Não quer mesmo pegar o atalho?
188
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
Por favor, sente-se.
189
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
Sou a Dra. Stevenson.
190
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
Sou uma das arquitetas neurais originais
desta simulação,
191
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
-o que significa...
-Quando diz "simulação"...
192
00:15:14,580 --> 00:15:18,334
Quero dizer algo que é simulado.
193
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
Uma experiência sintética.
194
00:15:21,670 --> 00:15:23,005
-Certo.
-Ela quer dizer
195
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
que você está fora e dentro dela
ao mesmo tempo.
196
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tanto yin quanto yang.
197
00:15:30,262 --> 00:15:33,682
Jesus Cristo.
Pensei que eu explicava mal.
198
00:15:33,766 --> 00:15:36,226
Diretor, por favor. É a nossa vez agora.
199
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Pode falar.
200
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Você estava sedada.
201
00:15:46,236 --> 00:15:47,613
Mais do que isso, na verdade.
202
00:15:48,489 --> 00:15:51,909
Um coma médico,
pra ser totalmente honesta e transparente.
203
00:15:52,284 --> 00:15:55,162
Fisicamente,
seu corpo ficou de fora do jogo,
204
00:15:55,245 --> 00:15:57,206
-mas sua mente...
-Não é um jogo.
205
00:15:57,289 --> 00:15:58,666
Desculpe, não quis dizer isso.
206
00:15:58,749 --> 00:16:00,876
Por favor, evite chamar de jogo.
207
00:16:01,168 --> 00:16:02,586
Não me dê uma lição, professor.
208
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
Certo, entendi o que disse.
209
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
Bom. Isso é muito bom.
210
00:16:09,593 --> 00:16:12,429
É que... pareceu tão real.
211
00:16:16,266 --> 00:16:18,185
Pareceu completamente...
212
00:16:19,311 --> 00:16:22,982
Não consigo me convencer
de que pode não ser real.
213
00:16:25,359 --> 00:16:27,987
Sou um sociólogo. Dr. Dafoe.
214
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Pode não se lembrar, mas isso não importa.
215
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
O que importa é isto:
216
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
como você se sentiu lá?
217
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Não sei se entendi sua pergunta.
218
00:16:42,960 --> 00:16:45,170
Se sentiu mal, no geral?
219
00:16:45,587 --> 00:16:46,672
Estou viva.
220
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
Isso é bom, não é?
221
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Não fazia ideia do que eu fiz.
222
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
Calma, tem algum tipo
de linha de chegada ou...
223
00:16:55,723 --> 00:16:58,225
Devemos procurar alguma coisa...
224
00:16:58,934 --> 00:17:02,271
ou apenas tentar sobreviver
até que alguém nos busque?
225
00:17:02,354 --> 00:17:03,897
É que... não ficou claro.
226
00:17:04,773 --> 00:17:08,569
-Exato. Sempre senti o mesmo.
-E como isso é válido, doutora?
227
00:17:08,694 --> 00:17:12,656
É válido, pois é a 1a participante
com quem falamos que concorda comigo.
228
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
Portanto, acho que é válido.
229
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Por favor, continue.
230
00:17:20,706 --> 00:17:21,623
Eu não entendo.
231
00:17:22,416 --> 00:17:25,044
Por que não nos lembramos de nada?
232
00:17:26,045 --> 00:17:29,840
E como fazer o bem ou o mal
em algo que não se entende?
233
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Essa é a grande questão aqui,
pra todos nós.
234
00:17:35,596 --> 00:17:37,431
O inato contra o adquirido.
235
00:17:38,932 --> 00:17:41,351
Podemos mudar as circunstâncias de alguém
236
00:17:41,435 --> 00:17:45,230
e, assim, mudar essa pessoa,
na esperança de que...
237
00:17:45,647 --> 00:17:48,317
suas memórias sejam apagadas, por ora,
238
00:17:49,443 --> 00:17:51,820
dando uma chance de começarem de novo.
239
00:17:54,281 --> 00:17:56,700
Ela teve encontros físicos
e verbais violentos
240
00:17:56,784 --> 00:17:59,369
com, pelo menos, metade do grupo,
até agora.
241
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
Pelo que sabemos, isso é uma vitória? É?
242
00:18:03,874 --> 00:18:05,042
Espero que não.
243
00:18:05,292 --> 00:18:07,127
Acho que ela se saiu muito bem.
244
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
-Discordo.
-Então discordamos.
245
00:18:09,296 --> 00:18:11,298
Sim, discordamos. Avidamente.
246
00:18:13,133 --> 00:18:14,051
Mais alguém?
247
00:18:14,259 --> 00:18:17,846
Devo dizer que me inclino
a não autorizá-la de volta ao processo.
248
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
-E por quê?
-Porque...
249
00:18:21,517 --> 00:18:26,605
nenhum dos critérios da pré-simulação
foram preenchidos ainda.
250
00:18:26,688 --> 00:18:32,236
Ela provou ser imprudente,
egoísta e bastante sanguinária,
251
00:18:32,319 --> 00:18:34,613
guardando armas
e informações pra si mesma.
252
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
Então estou baseando minha análise
nos dados disponíveis.
253
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
Certo. Quem me acordou?
254
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Por que isso está acontecendo comigo?
255
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
Temo que não tenhamos
uma resposta pra isso.
256
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Você...
257
00:18:48,127 --> 00:18:50,295
pode ter causado isso a si mesma.
258
00:18:51,171 --> 00:18:52,422
Mas é muito estranho.
259
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
É hora do almoço, pessoal,
260
00:18:56,009 --> 00:19:01,890
então parem com essa baboseira toda
por um minuto e vão pro café executivo.
261
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Vou encontrá-los lá em breve.
262
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Mas antes, vamos ter uma conversinha.
O que acha?
263
00:19:10,649 --> 00:19:13,861
Sentar ao sol, bater um papo. Parece bom?
264
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
Eu tenho escolha?
265
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Sinto muito.
Eu sabia até onde eles chegariam.
266
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Aqueles idiotas adoram falar
e se escutar falando.
267
00:19:37,926 --> 00:19:40,929
Brigam pela cor de uma escova de dentes,
se deixar.
268
00:19:41,138 --> 00:19:43,974
Mas você ainda terá que lidar
com mais sessões daquilo,
269
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
se não chegarem a um consenso
quando votarem.
270
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
Sobre você ser digna de reabilitação
ou não.
271
00:19:49,980 --> 00:19:53,150
-É uma limonada de verdade.
-Então não está só na minha mente?
272
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Você é bem engraçadinha.
273
00:19:58,280 --> 00:19:59,448
Enfim, escute.
274
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Cá entre nós...
275
00:20:02,659 --> 00:20:06,830
Sério, pois não estou nem aí
pro que aqueles idiotas na reunião dizem.
276
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
Não estou, mesmo.
277
00:20:07,998 --> 00:20:10,834
Eles estão aqui pro governo
financiar essa merda.
278
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
É assim que funciona.
279
00:20:12,461 --> 00:20:14,796
Preciso sentar aqui e escutá-los,
é verdade,
280
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
mas não preciso fazer tudo o que dizem.
281
00:20:17,507 --> 00:20:21,553
Eles fazem recomendações pra mim,
e aí, eu...
282
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
saio e faço as coisas acontecerem.
Você entende?
283
00:20:25,766 --> 00:20:28,602
Faço acontecer, e é por isso...
284
00:20:29,228 --> 00:20:32,147
que ainda estou aqui, no comando.
Apenas por isso.
285
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Não entendi.
286
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Olha, eu não acredito nessa merda.
287
00:20:37,819 --> 00:20:40,197
Eu não desenvolvi, não inventei.
288
00:20:40,572 --> 00:20:45,160
Acho uma grande perda de tempo e dinheiro
em pessoas que, francamente, não merecem.
289
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Todo esse alvoroço.
290
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
Não quando há policiais por aí
sendo baleados e mortos,
291
00:20:50,207 --> 00:20:52,709
pois não têm o equipamento
necessário pra trabalhar.
292
00:20:54,378 --> 00:20:57,172
Mas... me colocaram no comando
293
00:20:57,881 --> 00:21:01,009
e sou o cara que esperam
que implemente esse programa
294
00:21:01,093 --> 00:21:02,219
num nível estadual.
295
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Então...
296
00:21:05,055 --> 00:21:08,684
todos estão me observando
como se fossem uns gaviões.
297
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
Até a presidente dos Estados Unidos.
298
00:21:11,019 --> 00:21:12,271
Até ela observa isso.
299
00:21:13,438 --> 00:21:17,025
Mas o governador e eu
temos algumas cartas nas mangas.
300
00:21:17,109 --> 00:21:18,443
Acredite em mim.
301
00:21:19,736 --> 00:21:20,737
E quanto a você...
302
00:21:22,155 --> 00:21:24,866
Você vai voltar lá, se te permitirem,
303
00:21:25,117 --> 00:21:26,243
naquela ilha,
304
00:21:26,660 --> 00:21:28,954
e vai continuar fazendo o que tem feito,
305
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
lidando com o que aqueles depravados
fizerem com você.
306
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
E acredite, mocinha,
tem um monte de bizarrice pela frente.
307
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Coisas surpreendentes.
308
00:21:38,880 --> 00:21:41,008
Um monte de merda que pode te matar.
309
00:21:42,342 --> 00:21:43,218
E adivinhe?
310
00:21:44,052 --> 00:21:45,178
Se você morrer lá...
311
00:21:46,096 --> 00:21:47,180
morre aqui também.
312
00:21:52,686 --> 00:21:55,063
-É o que aconteceu com Brody?
-Brody.
313
00:21:55,439 --> 00:21:58,442
Aquele cara era um estuprador
e assassino de merda
314
00:21:58,525 --> 00:22:00,652
e fez a mesma coisa
assim que teve a chance.
315
00:22:01,320 --> 00:22:02,237
Ele se foi.
316
00:22:02,904 --> 00:22:04,614
Acabou. Morreu.
317
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Sabe, se fizer algo errado,
a ilha faz você pagar.
318
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Se você mata alguém, ela te mata.
Causa e efeito. Foi feita pra isso.
319
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Mas adivinhe só?
320
00:22:18,378 --> 00:22:20,756
Não foi o jogo que o atingiu primeiro.
321
00:22:21,965 --> 00:22:23,175
Foi um de vocês.
322
00:22:24,384 --> 00:22:25,635
Aposto que não sabia.
323
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
Não.
324
00:22:29,556 --> 00:22:30,432
Não sabia.
325
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
-Mas é de se esperar, agora que sei.
-É, ele morreu.
326
00:22:35,354 --> 00:22:38,565
A equipe médica diz que é o choque.
Se ver morrer causa isso.
327
00:22:38,648 --> 00:22:40,776
Mas, seja o que for, ele se foi.
328
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Enfim...
329
00:22:45,489 --> 00:22:49,368
você tem sido a estranha no ninho
com seus pesadelos e tal,
330
00:22:49,451 --> 00:22:50,994
descobrindo várias coisas.
331
00:22:51,203 --> 00:22:54,831
A maioria do seu tipo,
ou seja, criminosos de merda como você,
332
00:22:55,207 --> 00:22:57,250
não reagem como você reage a isso.
333
00:22:58,335 --> 00:23:00,879
Então me escute e saiba disto:
334
00:23:02,047 --> 00:23:05,092
vou ficar de olho em você
a partir de agora.
335
00:23:07,010 --> 00:23:11,556
E vou observar cada coisinha
que fizer se voltar. Entendeu, querida?
336
00:23:13,683 --> 00:23:14,643
Sim, senhor.
337
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
-Desculpe, diretor.
-Não se preocupe.
338
00:23:18,438 --> 00:23:19,981
Considere um presente.
339
00:23:25,529 --> 00:23:27,864
Sei que conversaremos antes de você ir.
340
00:23:36,998 --> 00:23:42,796
PENITENCIÁRIA DO TEXAS
341
00:23:54,224 --> 00:23:55,183
Moça?
342
00:23:55,392 --> 00:23:56,768
Consegue me ouvir?
343
00:23:57,602 --> 00:23:59,271
Entendeu o que eu disse?
344
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
Moça?
345
00:24:03,316 --> 00:24:04,443
Consegue me ouvir?
346
00:24:06,069 --> 00:24:06,903
Moça?
347
00:24:08,655 --> 00:24:10,699
Entendeu o que eu disse?
348
00:24:11,741 --> 00:24:14,744
Não, desculpe.
Acho que me distraí um pouco.
349
00:24:15,162 --> 00:24:18,707
Disse que nos encontramos em particular
e conversamos.
350
00:24:18,790 --> 00:24:23,920
Preferimos que você entre novamente
no programa neste momento.
351
00:24:24,504 --> 00:24:26,131
O quê? Não!
352
00:24:27,007 --> 00:24:29,634
Desculpe, mas não, obrigada.
Não vou voltar.
353
00:24:29,718 --> 00:24:32,888
Sinto muito. Não cabe a você.
Uma decisão foi tomada.
354
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
-Não!
-E estamos confiantes...
355
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
Não, não vou voltar lá! Não entendeu isso?
356
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
Quer saber o que acho
da porra da sua decisão?
357
00:24:39,644 --> 00:24:43,064
Foda-se sua decisão, tá?
Foda-se você e essa merda!
358
00:24:46,151 --> 00:24:47,277
Me solte!
359
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
Voltar lá, o caralho!
360
00:25:06,254 --> 00:25:07,756
Parem!
361
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Não vou voltar àquele inferno!
362
00:25:36,952 --> 00:25:40,080
Aja como um cachorro,
termine numa coleira. Entendeu?
363
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Verdade seja dita,
eu esperava que fosse tirada do programa.
364
00:25:46,336 --> 00:25:48,588
Não gosto de ter alguém
tão imprevisível lá.
365
00:25:49,381 --> 00:25:50,757
Que lugar é aquele?
366
00:25:51,591 --> 00:25:52,634
Nos meus sonhos?
367
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Aquele quarto... O que eu fiz?
368
00:25:56,888 --> 00:25:58,557
Eu vi aquele lugar antes.
369
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
O sangue.
370
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
O que isso significa?
371
00:26:02,018 --> 00:26:04,187
Não podem foder com a minha cabeça assim.
372
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
E quem é aquela mulher?
373
00:26:07,983 --> 00:26:09,067
Desculpe, mocinha.
374
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
É algo que eu sei,
e que você precisa descobrir.
375
00:26:14,197 --> 00:26:16,449
Veja só!
376
00:26:18,326 --> 00:26:20,036
Tem um gancho direito muito bom!
377
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
-Desculpe.
-Não se preocupe.
378
00:26:29,129 --> 00:26:31,464
Muitos presos quiseram me bater
ao longo dos anos.
379
00:26:31,548 --> 00:26:32,632
Caras maiores que você.
380
00:26:34,134 --> 00:26:35,552
Mas poucos conseguiram.
381
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
Então devemos dizer que isso
a coloca num grupo seleto?
382
00:26:41,850 --> 00:26:45,770
É, pensei em te encontrar aqui no sol,
ajudá-la a ficar no clima pra...
383
00:26:45,854 --> 00:26:47,063
-Pra quê?
-Sabe pra quê.
384
00:26:51,526 --> 00:26:54,279
Por favor, não quero voltar.
Não me coloque lá.
385
00:26:54,362 --> 00:26:55,322
-Por favor.
-Já chega.
386
00:26:55,405 --> 00:26:58,658
Quero que dê um tempo
e se prepare pra voltar,
387
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
porque vai tudo ficar mais intenso agora,
graças a você.
388
00:27:03,204 --> 00:27:06,124
E só pra garantir que nós nos entendemos,
389
00:27:06,207 --> 00:27:09,294
esses caras vão te ajudar a lembrar
quem é que manda aqui.
390
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
Ela é toda de vocês.
391
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Por favor, saiam.
392
00:27:53,296 --> 00:27:54,214
Agora!
393
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Sou a Dra. Wyss.
394
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Sou a psiquiatra.
395
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
Soube que houve um...
396
00:28:11,398 --> 00:28:12,273
acidente...
397
00:28:12,649 --> 00:28:15,527
-e quis ver como você está.
-É, um acidente.
398
00:28:15,985 --> 00:28:18,613
Acidentalmente fui parar
no meio de vários pulsos.
399
00:28:18,697 --> 00:28:19,864
Não tenho muito tempo.
400
00:28:20,323 --> 00:28:22,617
É contra o protocolo,
e eu não deveria estar aqui.
401
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
Mas o diretor pode ser tão...
402
00:28:26,287 --> 00:28:27,539
tolo, às vezes.
403
00:28:28,707 --> 00:28:30,417
Antes de começarmos com isso...
404
00:28:31,167 --> 00:28:32,127
Durante o teste,
405
00:28:32,210 --> 00:28:36,005
você se lembrou de algo
antes de acordar na ilha?
406
00:28:36,256 --> 00:28:37,173
Qualquer coisa?
407
00:28:37,632 --> 00:28:38,758
Não, nada.
408
00:28:38,842 --> 00:28:42,387
Disseram que não lembraria de nada,
mas não tínhamos certeza.
409
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Nada que acontece aqui é uma certeza.
410
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
Vou te dizer o que é uma certeza.
Não quero voltar.
411
00:28:48,643 --> 00:28:50,603
Entendo, mas precisamos muito de você lá.
412
00:28:53,064 --> 00:28:54,107
Apenas saiba disto:
413
00:28:54,441 --> 00:28:58,111
às vezes,
a jornada não é apenas física, certo?
414
00:28:58,403 --> 00:28:59,612
Precisa ficar viva.
415
00:28:59,946 --> 00:29:03,032
Ser forte é vitalmente importante,
mas não é só isso.
416
00:29:03,575 --> 00:29:05,368
-O que quer...
-É o que posso dizer.
417
00:29:05,452 --> 00:29:08,580
Só Deus sabe se vai lembrar disso
quando voltar, mas, se lembrar,
418
00:29:09,247 --> 00:29:12,876
siga sua trajetória
e encontre seu caminho de volta.
419
00:29:13,334 --> 00:29:15,086
Não deixe o diretor usá-la.
420
00:29:15,170 --> 00:29:17,464
Eu não deveria dizer isso sem provas,
421
00:29:17,881 --> 00:29:21,801
mas acho que ele tem manipulado
os resultados dos testes.
422
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Por isso, quando acordou sozinha,
423
00:29:25,889 --> 00:29:28,266
-quis pedir que ficasse de olho...
-Posso ajudar?
424
00:29:31,686 --> 00:29:33,104
Não, obrigada.
425
00:29:33,188 --> 00:29:35,940
-Já estava indo.
-Não deveria estar sozinha aqui com ela.
426
00:29:40,278 --> 00:29:42,405
Tenho o direito de checar meus pacientes,
427
00:29:42,489 --> 00:29:44,532
principalmente se acordou no meio
de um teste.
428
00:29:44,616 --> 00:29:46,993
ENFERMEIRA GOLDING
429
00:30:00,089 --> 00:30:02,717
-Tome isto.
-Não, sem mais remédios.
430
00:30:02,801 --> 00:30:04,886
É necessário no próximo estágio
do processo.
431
00:30:04,969 --> 00:30:05,845
Eu disse que não.
432
00:30:07,388 --> 00:30:08,807
São comprimidos ou...
433
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Certo, comprimidos.
434
00:30:30,787 --> 00:30:32,789
Há uma prisioneira a caminho!
435
00:30:33,498 --> 00:30:34,749
Eles estão entrando!
436
00:30:56,938 --> 00:30:57,772
Campo aberto!
437
00:34:16,596 --> 00:34:18,181
Não.
438
00:34:24,062 --> 00:34:25,229
Cooper.
439
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
Taylor.
440
00:34:31,903 --> 00:34:32,820
Meu Deus.
441
00:34:33,863 --> 00:34:35,656
Não.
442
00:34:46,876 --> 00:34:47,960
Então, o que acha?
443
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
-Que lugar é este?
-Sabe qual é.
444
00:34:58,596 --> 00:34:59,555
Não sei, não.
445
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Sabe, sim. Pense bem.
446
00:35:11,651 --> 00:35:13,694
É sério, onde eu estou?
447
00:35:15,696 --> 00:35:16,572
Em casa.
448
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
Não.
449
00:35:25,414 --> 00:35:26,541
Nunca estive aqui.
450
00:35:27,083 --> 00:35:29,877
Certo. Tanto faz, Chase.
451
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
Segurem-na, garotos. O apoio está vindo.
452
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
É, eu sei.
453
00:36:21,554 --> 00:36:22,471
Péssimo hábito.
454
00:36:23,723 --> 00:36:27,101
-Acha que eles têm chance lá?
-Não se eu puder fazer algo.
455
00:36:28,519 --> 00:36:30,062
Vão em frente! Acendam!
456
00:38:04,907 --> 00:38:06,701
Legendas: Lenise Fernandes