1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,808 -Não consigo mexer além do pescoço. -Vai ficar bem. 3 00:00:20,145 --> 00:00:20,979 Eu... 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,397 Ei. 5 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 -Não consigo. -Consegue, sim. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 -É só... -Não consigo. 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,778 -Não consigo mexer além do pescoço. -É só... 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,322 -Estou paralisada. -Não está. Eu prometo. 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,826 Olhe pra mim. 10 00:00:35,744 --> 00:00:36,828 Nem está me olhando. 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Olá. 12 00:00:41,374 --> 00:00:45,003 Eu estou te olhando e dizendo que não há nada errado com você. 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,633 Viu? 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 Se estivesse paralisada, não teria sentido. 15 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 O que é isso? 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 Parece gelo nas minhas veias. 17 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Tem gosto de metal. 18 00:01:10,695 --> 00:01:11,905 Apenas antibióticos. 19 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Como eu... 20 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 Eu estava numa ilha. Como vim parar aqui? 21 00:01:29,964 --> 00:01:30,840 Espere. 22 00:01:32,467 --> 00:01:33,384 Espere. 23 00:01:36,471 --> 00:01:37,847 O que você me deu? 24 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 Como se sente agora? 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 Um pouco melhor, espero. 26 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 Seus sinais vitais mostram que está bem. 27 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Quem é você? 28 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 Sou o Dr. Conrad. Estou cuidando de você aqui. 29 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 Onde é "aqui"? 30 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 Sei que há muitas coisas que quer entender. 31 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 -É. -Perguntas... 32 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Como eu saí da ilha? 33 00:02:31,818 --> 00:02:35,405 Alguém falará sobre isso com você em breve, eu prometo. 34 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 Agora, alguém me falou que você estava gritando 35 00:02:39,159 --> 00:02:43,037 -sobre estar paralisada ou algo assim. -Sim. 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Não consigo me mexer. 37 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Do pescoço pra baixo. Não posso mexer os dedos. 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Que diabos você fez? Como fez isso? 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,892 Desculpe, a enfermeira devia ter explicado. 40 00:03:04,601 --> 00:03:07,937 É um tipo de campo de força, o que parece bem ficção científica, 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 mas é apenas magnetismo. 42 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 Só isso. 43 00:03:11,983 --> 00:03:14,611 Um campo de força magnético que te mantém no lugar. 44 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 É pra sua própria segurança, sério. 45 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 -E... -E o quê? 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,409 Também é necessário... 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 pra qualquer um na prisão. 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 Não, calma, eu... Prisão? 49 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 Pessoas virão te ver em breve. 50 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Espere! 51 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 Não, por favor, não vá! 52 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Espere! Por favor! 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 Ei! Me tire daqui! Abra a porta! 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 Por favor, só quero conversar! 55 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 Olá? 56 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 -Venha conosco, por favor. -Aonde vamos? 57 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 Levante. 58 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 -Jesus, foi só uma pergunta. -Com calma. 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Relaxe, eu só me levantei. 60 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 Difícil acreditar que alguém como você poderia causar tanto problema. 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 Sou pequena, mas poderosa. 62 00:05:21,362 --> 00:05:24,115 Isso é bom. "Pequena, mas poderosa". Você inventou isso? 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Foi minha mãe. 64 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 Na verdade, eu acho que foi ela. 65 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 Isso surgiu na minha cabeça. 66 00:05:35,001 --> 00:05:38,338 Não sei se minha mãe ou outra mulher disse isso quando eu era pequena. 67 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 Bem, eu gostei. Combina com você. 68 00:05:42,508 --> 00:05:43,843 Pequena, mas poderosa. 69 00:05:46,763 --> 00:05:51,309 Claro, acho que o seu treinamento militar deve ter algo a ver com isso também. 70 00:05:51,809 --> 00:05:52,769 Enfim... 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Como se sente? 72 00:06:00,026 --> 00:06:02,945 Os médicos acham que está bem. É o que eles dizem. 73 00:06:03,404 --> 00:06:07,033 Mas eu quis vê-la e perguntar, pois isso nunca aconteceu antes 74 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 em nossos testes. 75 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 Alguém como você, acordando assim. 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 É claro, toda essa coisa é nova mesmo. 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Então, como está? 78 00:06:18,753 --> 00:06:21,839 -Estou bem, senhor. -Não faça isso. Não me chame de senhor. 79 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Diretor está bom, ou diretor Wells. 80 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 Estou bem, diretor. 81 00:06:27,428 --> 00:06:30,932 Digo, fora o fato de que não faço ideia do que está havendo, 82 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 pode-se dizer que vou bem. 83 00:06:34,519 --> 00:06:35,812 Sucinta, mas sincera, né? 84 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 É mesmo? Gosto disso. 85 00:06:38,398 --> 00:06:39,524 Gosto muito disso. 86 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Quer uma bebida? 87 00:06:43,569 --> 00:06:46,572 Preciso de uma. Mas você não deve beber, não é? 88 00:06:47,740 --> 00:06:50,368 Então, vou beber sozinho. Não é um problema. 89 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 Sim, senhor! 90 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 É um barulho incrível, sabia? 91 00:07:17,061 --> 00:07:17,937 Com gelo? 92 00:07:18,729 --> 00:07:19,647 Eu adoro assim. 93 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 Então, mocinha... 94 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 talvez queira virar sua cadeira pra conversarmos. 95 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 Pode fazer isso? 96 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Ótimo. 97 00:07:42,879 --> 00:07:44,088 Está perfeito assim. 98 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 Está preocupada. 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,927 Tem algumas perguntas. 100 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 Faz total sentido. 101 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Então siga em frente, pergunte. 102 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 É sério. A hora é agora. 103 00:07:59,061 --> 00:07:59,937 Certo. 104 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Por que estou aqui? 105 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 Digo, por que estou numa prisão? 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 O que eu fiz, supostamente? 107 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 Essa é a sua questão? "Por que estou aqui?" 108 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 Poderíamos passar o dia todo só nessa. 109 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 Mas isso será respondido por outras pessoas, 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 com quem passará o dia amanhã. 111 00:08:18,873 --> 00:08:23,294 Mas agora, entre nós dois, não está mais interessada naquela ilha? 112 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 O que era aquela merda toda? 113 00:08:26,881 --> 00:08:29,717 Aqueles primeiros minutos na praia... 114 00:08:31,385 --> 00:08:32,512 devem ter sido caóticos. 115 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 -Basicamente. -Bem, que bom. 116 00:08:35,264 --> 00:08:36,307 Era pra ser. 117 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 Confuso, desgastante. 118 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 Foi criado pra ser assim. 119 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 O que isso quer dizer? 120 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Não entendeu até agora, né? 121 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 -Acho que não. Eu não... -Você não estava... 122 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 realmente lá. 123 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 Era uma simulação. 124 00:08:56,077 --> 00:08:59,956 Um desses troços virtuais que um bando de nerds criou em seus iPads. 125 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Espera aí, o quê? 126 00:09:01,123 --> 00:09:02,458 Toda aquela palhaçada, 127 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 a placa "encontrem o caminho de volta", aquelas merdas enterradas na areia... 128 00:09:06,462 --> 00:09:07,922 Pareceu normal pra você? 129 00:09:10,675 --> 00:09:11,509 Não. 130 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 Acho que não, agora que parei pra pensar. 131 00:09:14,053 --> 00:09:17,431 Você estava lá naquela ilha, mas na sua mente. 132 00:09:18,140 --> 00:09:21,394 Você e nove outras pessoas, todos prisioneiros nesta instalação. 133 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 Todos tiveram a chance de ir pra ilha 134 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 pra ver como se sairiam se tivessem uma segunda chance. 135 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 Um recomeço. 136 00:09:29,277 --> 00:09:32,905 -Eu sei, parece loucura, mas é a absoluta... -Não. 137 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 Não é possível. 138 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Eu te garanto que é. 139 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 Não, não sou louca. Sei que estava numa ilha. 140 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 Foi real. Eu estava lá. 141 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Enfim, eu entendo. 142 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 Eu compreendo. 143 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Sua cabeça deve estar uma bagunça agora. 144 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 Digo, como não estaria? 145 00:09:52,133 --> 00:09:56,095 Parece o Além da Imaginação ou algo assim, é claro, mas é verdade. 146 00:09:56,971 --> 00:10:01,517 A verdade completa e absoluta, e eu juro numa pilha de Bíblias pra você. 147 00:10:01,809 --> 00:10:03,811 É que... Pareceu tão real. 148 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 Não disse que não aconteceu, que não sentiu dor 149 00:10:07,481 --> 00:10:09,358 ou que não dá pra morrer, porque dá. 150 00:10:10,401 --> 00:10:13,029 Mas, mesmo assim, foi tudo na sua cabeça, tá? 151 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Você compreende? 152 00:10:21,954 --> 00:10:23,247 Assim espero. 153 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Porque, quando acabarmos aqui, 154 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 e isso significa fisicamente, psicologicamente e tudo mais, 155 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 querem mandá-la de volta. 156 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Então se prepare. 157 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Hora de dormir. 158 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 -Espero que não seja pra mim. -É. 159 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 -Ordens do médico. -Pra quê? 160 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 Por favor, não levante a voz. 161 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 -Não estou levantando. -Está se agitando. 162 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 -Só fiz uma pergunta. -É pra ajudar a dormir. 163 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 -Eu não quero. -Guardas. 164 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 -Não precisa chamá-los. -Abaixe as mãos. 165 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 -Já abaixei. -Não abaixou. Está ficando agressiva. 166 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 -Não estou agressiva. -Guardas, por favor. 167 00:11:14,423 --> 00:11:15,257 Não! 168 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Por favor, pare. 169 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Fiquem longe! 170 00:11:33,901 --> 00:11:34,985 -Socorro! -Calada! 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 -Socorro! -Não se mexam! 172 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 -Pra trás! -Socorro! 173 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Calada! Pra trás! 174 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 -Solte a enfermeira! -Pra trás! 175 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 -Solte a enfermeira! -Pra trás! 176 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 Parem de atirar! 177 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Ela está aqui! 178 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 Instalação em confinamento total. 179 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 Repito, instalação em confinamento total. 180 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Que porra é esta? 181 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 Que porra é esta? 182 00:13:15,503 --> 00:13:18,631 -Não é mais durona, né? -Me soltem daqui! 183 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Esperem! 184 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 Aonde vão? Voltem aqui! 185 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 Não podem fazer isso! 186 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 Que porra de lugar é este? 187 00:14:30,494 --> 00:14:33,622 A reunião é lá embaixo. Não quer mesmo pegar o atalho? 188 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 Por favor, sente-se. 189 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 Sou a Dra. Stevenson. 190 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 Sou uma das arquitetas neurais originais desta simulação, 191 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 -o que significa... -Quando diz "simulação"... 192 00:15:14,580 --> 00:15:18,334 Quero dizer algo que é simulado. 193 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 Uma experiência sintética. 194 00:15:21,670 --> 00:15:23,005 -Certo. -Ela quer dizer 195 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 que você está fora e dentro dela ao mesmo tempo. 196 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tanto yin quanto yang. 197 00:15:30,262 --> 00:15:33,682 Jesus Cristo. Pensei que eu explicava mal. 198 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Diretor, por favor. É a nossa vez agora. 199 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 Pode falar. 200 00:15:42,816 --> 00:15:44,068 Você estava sedada. 201 00:15:46,236 --> 00:15:47,613 Mais do que isso, na verdade. 202 00:15:48,489 --> 00:15:51,909 Um coma médico, pra ser totalmente honesta e transparente. 203 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 Fisicamente, seu corpo ficou de fora do jogo, 204 00:15:55,245 --> 00:15:57,206 -mas sua mente... -Não é um jogo. 205 00:15:57,289 --> 00:15:58,666 Desculpe, não quis dizer isso. 206 00:15:58,749 --> 00:16:00,876 Por favor, evite chamar de jogo. 207 00:16:01,168 --> 00:16:02,586 Não me dê uma lição, professor. 208 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Certo, entendi o que disse. 209 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Bom. Isso é muito bom. 210 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 É que... pareceu tão real. 211 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Pareceu completamente... 212 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 Não consigo me convencer de que pode não ser real. 213 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 Sou um sociólogo. Dr. Dafoe. 214 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Pode não se lembrar, mas isso não importa. 215 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 O que importa é isto: 216 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 como você se sentiu lá? 217 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Não sei se entendi sua pergunta. 218 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 Se sentiu mal, no geral? 219 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 Estou viva. 220 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 Isso é bom, não é? 221 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Não fazia ideia do que eu fiz. 222 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 Calma, tem algum tipo de linha de chegada ou... 223 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 Devemos procurar alguma coisa... 224 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 ou apenas tentar sobreviver até que alguém nos busque? 225 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 É que... não ficou claro. 226 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 -Exato. Sempre senti o mesmo. -E como isso é válido, doutora? 227 00:17:08,694 --> 00:17:12,656 É válido, pois é a 1a participante com quem falamos que concorda comigo. 228 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 Portanto, acho que é válido. 229 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Por favor, continue. 230 00:17:20,706 --> 00:17:21,623 Eu não entendo. 231 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 Por que não nos lembramos de nada? 232 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 E como fazer o bem ou o mal em algo que não se entende? 233 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Essa é a grande questão aqui, pra todos nós. 234 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 O inato contra o adquirido. 235 00:17:38,932 --> 00:17:41,351 Podemos mudar as circunstâncias de alguém 236 00:17:41,435 --> 00:17:45,230 e, assim, mudar essa pessoa, na esperança de que... 237 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 suas memórias sejam apagadas, por ora, 238 00:17:49,443 --> 00:17:51,820 dando uma chance de começarem de novo. 239 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 Ela teve encontros físicos e verbais violentos 240 00:17:56,784 --> 00:17:59,369 com, pelo menos, metade do grupo, até agora. 241 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 Pelo que sabemos, isso é uma vitória? É? 242 00:18:03,874 --> 00:18:05,042 Espero que não. 243 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 Acho que ela se saiu muito bem. 244 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 -Discordo. -Então discordamos. 245 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 Sim, discordamos. Avidamente. 246 00:18:13,133 --> 00:18:14,051 Mais alguém? 247 00:18:14,259 --> 00:18:17,846 Devo dizer que me inclino a não autorizá-la de volta ao processo. 248 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 -E por quê? -Porque... 249 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 nenhum dos critérios da pré-simulação foram preenchidos ainda. 250 00:18:26,688 --> 00:18:32,236 Ela provou ser imprudente, egoísta e bastante sanguinária, 251 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 guardando armas e informações pra si mesma. 252 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 Então estou baseando minha análise nos dados disponíveis. 253 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Certo. Quem me acordou? 254 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Por que isso está acontecendo comigo? 255 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Temo que não tenhamos uma resposta pra isso. 256 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 Você... 257 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 pode ter causado isso a si mesma. 258 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 Mas é muito estranho. 259 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 É hora do almoço, pessoal, 260 00:18:56,009 --> 00:19:01,890 então parem com essa baboseira toda por um minuto e vão pro café executivo. 261 00:19:02,266 --> 00:19:03,976 Vou encontrá-los lá em breve. 262 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Mas antes, vamos ter uma conversinha. O que acha? 263 00:19:10,649 --> 00:19:13,861 Sentar ao sol, bater um papo. Parece bom? 264 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 Eu tenho escolha? 265 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Sinto muito. Eu sabia até onde eles chegariam. 266 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Aqueles idiotas adoram falar e se escutar falando. 267 00:19:37,926 --> 00:19:40,929 Brigam pela cor de uma escova de dentes, se deixar. 268 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 Mas você ainda terá que lidar com mais sessões daquilo, 269 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 se não chegarem a um consenso quando votarem. 270 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 Sobre você ser digna de reabilitação ou não. 271 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 -É uma limonada de verdade. -Então não está só na minha mente? 272 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Você é bem engraçadinha. 273 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 Enfim, escute. 274 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Cá entre nós... 275 00:20:02,659 --> 00:20:06,830 Sério, pois não estou nem aí pro que aqueles idiotas na reunião dizem. 276 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 Não estou, mesmo. 277 00:20:07,998 --> 00:20:10,834 Eles estão aqui pro governo financiar essa merda. 278 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 É assim que funciona. 279 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 Preciso sentar aqui e escutá-los, é verdade, 280 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 mas não preciso fazer tudo o que dizem. 281 00:20:17,507 --> 00:20:21,553 Eles fazem recomendações pra mim, e aí, eu... 282 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 saio e faço as coisas acontecerem. Você entende? 283 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Faço acontecer, e é por isso... 284 00:20:29,228 --> 00:20:32,147 que ainda estou aqui, no comando. Apenas por isso. 285 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Não entendi. 286 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Olha, eu não acredito nessa merda. 287 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 Eu não desenvolvi, não inventei. 288 00:20:40,572 --> 00:20:45,160 Acho uma grande perda de tempo e dinheiro em pessoas que, francamente, não merecem. 289 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 Todo esse alvoroço. 290 00:20:46,912 --> 00:20:50,123 Não quando há policiais por aí sendo baleados e mortos, 291 00:20:50,207 --> 00:20:52,709 pois não têm o equipamento necessário pra trabalhar. 292 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 Mas... me colocaram no comando 293 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 e sou o cara que esperam que implemente esse programa 294 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 num nível estadual. 295 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Então... 296 00:21:05,055 --> 00:21:08,684 todos estão me observando como se fossem uns gaviões. 297 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Até a presidente dos Estados Unidos. 298 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Até ela observa isso. 299 00:21:13,438 --> 00:21:17,025 Mas o governador e eu temos algumas cartas nas mangas. 300 00:21:17,109 --> 00:21:18,443 Acredite em mim. 301 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 E quanto a você... 302 00:21:22,155 --> 00:21:24,866 Você vai voltar lá, se te permitirem, 303 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 naquela ilha, 304 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 e vai continuar fazendo o que tem feito, 305 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 lidando com o que aqueles depravados fizerem com você. 306 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 E acredite, mocinha, tem um monte de bizarrice pela frente. 307 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Coisas surpreendentes. 308 00:21:38,880 --> 00:21:41,008 Um monte de merda que pode te matar. 309 00:21:42,342 --> 00:21:43,218 E adivinhe? 310 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 Se você morrer lá... 311 00:21:46,096 --> 00:21:47,180 morre aqui também. 312 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 -É o que aconteceu com Brody? -Brody. 313 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 Aquele cara era um estuprador e assassino de merda 314 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 e fez a mesma coisa assim que teve a chance. 315 00:22:01,320 --> 00:22:02,237 Ele se foi. 316 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 Acabou. Morreu. 317 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 Sabe, se fizer algo errado, a ilha faz você pagar. 318 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Se você mata alguém, ela te mata. Causa e efeito. Foi feita pra isso. 319 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Mas adivinhe só? 320 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 Não foi o jogo que o atingiu primeiro. 321 00:22:21,965 --> 00:22:23,175 Foi um de vocês. 322 00:22:24,384 --> 00:22:25,635 Aposto que não sabia. 323 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 Não. 324 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Não sabia. 325 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 -Mas é de se esperar, agora que sei. -É, ele morreu. 326 00:22:35,354 --> 00:22:38,565 A equipe médica diz que é o choque. Se ver morrer causa isso. 327 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 Mas, seja o que for, ele se foi. 328 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 Enfim... 329 00:22:45,489 --> 00:22:49,368 você tem sido a estranha no ninho com seus pesadelos e tal, 330 00:22:49,451 --> 00:22:50,994 descobrindo várias coisas. 331 00:22:51,203 --> 00:22:54,831 A maioria do seu tipo, ou seja, criminosos de merda como você, 332 00:22:55,207 --> 00:22:57,250 não reagem como você reage a isso. 333 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 Então me escute e saiba disto: 334 00:23:02,047 --> 00:23:05,092 vou ficar de olho em você a partir de agora. 335 00:23:07,010 --> 00:23:11,556 E vou observar cada coisinha que fizer se voltar. Entendeu, querida? 336 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 Sim, senhor. 337 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 -Desculpe, diretor. -Não se preocupe. 338 00:23:18,438 --> 00:23:19,981 Considere um presente. 339 00:23:25,529 --> 00:23:27,864 Sei que conversaremos antes de você ir. 340 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 PENITENCIÁRIA DO TEXAS 341 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 Moça? 342 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 Consegue me ouvir? 343 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 Entendeu o que eu disse? 344 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 Moça? 345 00:24:03,316 --> 00:24:04,443 Consegue me ouvir? 346 00:24:06,069 --> 00:24:06,903 Moça? 347 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 Entendeu o que eu disse? 348 00:24:11,741 --> 00:24:14,744 Não, desculpe. Acho que me distraí um pouco. 349 00:24:15,162 --> 00:24:18,707 Disse que nos encontramos em particular e conversamos. 350 00:24:18,790 --> 00:24:23,920 Preferimos que você entre novamente no programa neste momento. 351 00:24:24,504 --> 00:24:26,131 O quê? Não! 352 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 Desculpe, mas não, obrigada. Não vou voltar. 353 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 Sinto muito. Não cabe a você. Uma decisão foi tomada. 354 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 -Não! -E estamos confiantes... 355 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 Não, não vou voltar lá! Não entendeu isso? 356 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 Quer saber o que acho da porra da sua decisão? 357 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 Foda-se sua decisão, tá? Foda-se você e essa merda! 358 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Me solte! 359 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 Voltar lá, o caralho! 360 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Parem! 361 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Não vou voltar àquele inferno! 362 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Aja como um cachorro, termine numa coleira. Entendeu? 363 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Verdade seja dita, eu esperava que fosse tirada do programa. 364 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 Não gosto de ter alguém tão imprevisível lá. 365 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 Que lugar é aquele? 366 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 Nos meus sonhos? 367 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 Aquele quarto... O que eu fiz? 368 00:25:56,888 --> 00:25:58,557 Eu vi aquele lugar antes. 369 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 O sangue. 370 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 O que isso significa? 371 00:26:02,018 --> 00:26:04,187 Não podem foder com a minha cabeça assim. 372 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 E quem é aquela mulher? 373 00:26:07,983 --> 00:26:09,067 Desculpe, mocinha. 374 00:26:09,442 --> 00:26:11,653 É algo que eu sei, e que você precisa descobrir. 375 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 Veja só! 376 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 Tem um gancho direito muito bom! 377 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 -Desculpe. -Não se preocupe. 378 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 Muitos presos quiseram me bater ao longo dos anos. 379 00:26:31,548 --> 00:26:32,632 Caras maiores que você. 380 00:26:34,134 --> 00:26:35,552 Mas poucos conseguiram. 381 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 Então devemos dizer que isso a coloca num grupo seleto? 382 00:26:41,850 --> 00:26:45,770 É, pensei em te encontrar aqui no sol, ajudá-la a ficar no clima pra... 383 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 -Pra quê? -Sabe pra quê. 384 00:26:51,526 --> 00:26:54,279 Por favor, não quero voltar. Não me coloque lá. 385 00:26:54,362 --> 00:26:55,322 -Por favor. -Já chega. 386 00:26:55,405 --> 00:26:58,658 Quero que dê um tempo e se prepare pra voltar, 387 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 porque vai tudo ficar mais intenso agora, graças a você. 388 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 E só pra garantir que nós nos entendemos, 389 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 esses caras vão te ajudar a lembrar quem é que manda aqui. 390 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 Ela é toda de vocês. 391 00:27:50,043 --> 00:27:51,044 Por favor, saiam. 392 00:27:53,296 --> 00:27:54,214 Agora! 393 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Sou a Dra. Wyss. 394 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Sou a psiquiatra. 395 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 Soube que houve um... 396 00:28:11,398 --> 00:28:12,273 acidente... 397 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 -e quis ver como você está. -É, um acidente. 398 00:28:15,985 --> 00:28:18,613 Acidentalmente fui parar no meio de vários pulsos. 399 00:28:18,697 --> 00:28:19,864 Não tenho muito tempo. 400 00:28:20,323 --> 00:28:22,617 É contra o protocolo, e eu não deveria estar aqui. 401 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 Mas o diretor pode ser tão... 402 00:28:26,287 --> 00:28:27,539 tolo, às vezes. 403 00:28:28,707 --> 00:28:30,417 Antes de começarmos com isso... 404 00:28:31,167 --> 00:28:32,127 Durante o teste, 405 00:28:32,210 --> 00:28:36,005 você se lembrou de algo antes de acordar na ilha? 406 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 Qualquer coisa? 407 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 Não, nada. 408 00:28:38,842 --> 00:28:42,387 Disseram que não lembraria de nada, mas não tínhamos certeza. 409 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Nada que acontece aqui é uma certeza. 410 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 Vou te dizer o que é uma certeza. Não quero voltar. 411 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 Entendo, mas precisamos muito de você lá. 412 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 Apenas saiba disto: 413 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 às vezes, a jornada não é apenas física, certo? 414 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 Precisa ficar viva. 415 00:28:59,946 --> 00:29:03,032 Ser forte é vitalmente importante, mas não é só isso. 416 00:29:03,575 --> 00:29:05,368 -O que quer... -É o que posso dizer. 417 00:29:05,452 --> 00:29:08,580 Só Deus sabe se vai lembrar disso quando voltar, mas, se lembrar, 418 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 siga sua trajetória e encontre seu caminho de volta. 419 00:29:13,334 --> 00:29:15,086 Não deixe o diretor usá-la. 420 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 Eu não deveria dizer isso sem provas, 421 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 mas acho que ele tem manipulado os resultados dos testes. 422 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Por isso, quando acordou sozinha, 423 00:29:25,889 --> 00:29:28,266 -quis pedir que ficasse de olho... -Posso ajudar? 424 00:29:31,686 --> 00:29:33,104 Não, obrigada. 425 00:29:33,188 --> 00:29:35,940 -Já estava indo. -Não deveria estar sozinha aqui com ela. 426 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 Tenho o direito de checar meus pacientes, 427 00:29:42,489 --> 00:29:44,532 principalmente se acordou no meio de um teste. 428 00:29:44,616 --> 00:29:46,993 ENFERMEIRA GOLDING 429 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 -Tome isto. -Não, sem mais remédios. 430 00:30:02,801 --> 00:30:04,886 É necessário no próximo estágio do processo. 431 00:30:04,969 --> 00:30:05,845 Eu disse que não. 432 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 São comprimidos ou... 433 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Certo, comprimidos. 434 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Há uma prisioneira a caminho! 435 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Eles estão entrando! 436 00:30:56,938 --> 00:30:57,772 Campo aberto! 437 00:34:16,596 --> 00:34:18,181 Não. 438 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 Cooper. 439 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 Taylor. 440 00:34:31,903 --> 00:34:32,820 Meu Deus. 441 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 Não. 442 00:34:46,876 --> 00:34:47,960 Então, o que acha? 443 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 -Que lugar é este? -Sabe qual é. 444 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Não sei, não. 445 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Sabe, sim. Pense bem. 446 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 É sério, onde eu estou? 447 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 Em casa. 448 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 Não. 449 00:35:25,414 --> 00:35:26,541 Nunca estive aqui. 450 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Certo. Tanto faz, Chase. 451 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 Segurem-na, garotos. O apoio está vindo. 452 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 É, eu sei. 453 00:36:21,554 --> 00:36:22,471 Péssimo hábito. 454 00:36:23,723 --> 00:36:27,101 -Acha que eles têm chance lá? -Não se eu puder fazer algo. 455 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Vão em frente! Acendam! 456 00:38:04,907 --> 00:38:06,701 Legendas: Lenise Fernandes