1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,766 -Jeg kan ikke røre meg. -Det går bra. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 Jeg... Hei. 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,067 -Jeg kan ikke røre kroppen. -Jo. Du er... 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,778 -Jeg kan ikke røre meg. -Det er bare... 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,322 -Jeg er lam. -Jeg lover du ikke er det. 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Se på meg. Du ser jo ikke på meg. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Hallo. 9 00:00:41,458 --> 00:00:45,003 Jeg ser på deg, og jeg sier at det er ingenting galt med deg. 10 00:00:49,716 --> 00:00:50,633 Ser du? 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 Om du var lam, hadde du ikke kjent det. 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 Hva er det? 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 Det føles som is i årene. 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Det smaker metall. 15 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Bare antibiotika. 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Hvordan kom jeg... 17 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 Jeg var på ei øy. Hvordan kom jeg hit? 18 00:01:29,964 --> 00:01:33,093 Vent. 19 00:01:36,471 --> 00:01:37,847 Hva ga du meg nå? 20 00:02:08,795 --> 00:02:12,215 Hvordan føler du deg nå? Litt bedre, håper jeg. 21 00:02:13,883 --> 00:02:16,302 Alle vitale deler tilsier at det går bra. 22 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Hvem er du? 23 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 Jeg er dr. Conrad. Jeg passer på deg mens du er her. 24 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 Hvor er "her"? 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 Det er sikkert mye du vil vite. 26 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 -Ja. -Spørsmål... 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Hvordan kom jeg av øya? 28 00:02:31,818 --> 00:02:35,405 Noen vil snakke med deg om det snart, jeg lover. 29 00:02:36,072 --> 00:02:40,451 Noen sa at du ropte at du var lam, 30 00:02:40,535 --> 00:02:43,037 -eller noe sånt. -Ja. 31 00:02:43,913 --> 00:02:48,209 Jeg kan ikke røre meg fra halsen ned. Ikke engang fingrene. 32 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Hva faen gjorde du? Hvordan... 33 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 Beklager. Sykepleieren skulle ha sagt det. 34 00:03:04,601 --> 00:03:07,937 Det er et kraftfelt, som høres ut som science fiction, 35 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 men det er bare magnetisme. 36 00:03:10,982 --> 00:03:14,611 Det er alt. Et magnetisk kraftfelt som holder deg på plass. 37 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 Det er for din egen sikkerhet. 38 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 -Og... -Og hva? 39 00:03:20,074 --> 00:03:21,409 Også påkrevd... 40 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 ...for alle som sitter i fengselet. 41 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 Nei, vent, jeg bekl... Fengselet? 42 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 Noen vil se deg snart. 43 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Vent! 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 Nei, ikke dra! 45 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Vent litt! Vær så snill! 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 Slipp meg ut herfra! Åpne døra! 47 00:03:37,467 --> 00:03:39,594 Kom an, jeg vil bare snakke med deg! 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 Hallo? 49 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 -Bli med oss, takk. -Hvor skal vi? 50 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 Reis deg. 51 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 -Herlighet. Det var bare et spørsmål. -Sakte. 52 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Slapp av. Jeg reiste meg bare. 53 00:05:09,183 --> 00:05:13,187 Vanskelig å tenke seg at noen som deg kan forårsake så mye problemer. 54 00:05:16,941 --> 00:05:18,443 Jeg er liten, men mektig. 55 00:05:21,362 --> 00:05:24,115 Det er bra. "Liten, men mektig." Hvem sa det? 56 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Moren min. 57 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 Jeg tror iallfall det. 58 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 Det bare dukket opp i hodet. 59 00:05:35,126 --> 00:05:38,421 Jeg vet ikke om det var moren min eller en annen kvinne. 60 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 Vel, jeg liker det. Det passer deg. 61 00:05:42,508 --> 00:05:43,593 Liten, men mektig. 62 00:05:46,763 --> 00:05:52,602 All den militære treningen har nok noe å gjøre med det også. Likavel. 63 00:05:58,358 --> 00:06:01,944 Hvordan føler du deg? Legene sier du har det bra. 64 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 Det er det de sier. 65 00:06:03,404 --> 00:06:07,533 Men jeg ville se deg og spørre deg selv, for dette har aldri skjedd før 66 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 i noen tester. 67 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 At noen som deg våkner slik. 68 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 Hele pokkers greia er jo nytt, da. 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Så, hvordan går det? 70 00:06:18,753 --> 00:06:21,839 -Bare bra, sir. -Ikke gjør det. Ikke kall meg "sir". 71 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Fengselsdirektør går bra. Direktør Wells. 72 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 Bare bra, direktør. 73 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 Bortsett fra at jeg ikke aner hva faen det er som skjer her, 74 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 kan du si jeg har det fjongt. 75 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Kortfattet, men ærlig? 76 00:06:36,270 --> 00:06:41,734 Er det sånn det er? Jeg liker det. Veldig godt. Vil du ha en drink? 77 00:06:43,569 --> 00:06:46,572 Jeg må ha en. Men du skal vel sikkert ikke drikke? 78 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 Så jeg drikker alene. 79 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Ikke noe problem. 80 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 Sannelig min hatt. 81 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 Det er en jævla bra lyd, vet du det? 82 00:07:17,061 --> 00:07:17,937 Med isen? 83 00:07:18,729 --> 00:07:19,647 Jeg elsker det. 84 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 Så, unge dame, 85 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 du vil vel snu stolen så vi kan snakke skikkelig. 86 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 Kan du gjøre det? 87 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 Flott. Det er perfekt. 88 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 Du er engstelig. 89 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Har noen spørsmål. Det er helt naturlig. 90 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Bare spør meg hva du vil. Jeg tuller ikke. Det er nå det gjelder. 91 00:07:59,061 --> 00:08:02,023 Greit. Hvorfor er jeg her? 92 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 Jeg mener, hvorfor er jeg i fengsel? 93 00:08:06,235 --> 00:08:07,778 Hva skal jeg ha gjort? 94 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 Er det det du lurer på. "Hvorfor er jeg her?" 95 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 Vi kunne sikkert brukt en dag på det. 96 00:08:13,743 --> 00:08:17,997 Med det er det andre lærde som kan fortelle deg i morgen. 97 00:08:18,915 --> 00:08:23,294 Men nå, mellom oss to, er du ikke mer interessert i øya? 98 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 Hva alt det handlet om? 99 00:08:26,881 --> 00:08:32,512 De første minuttene på stranda ...må ha vært en mindfuck. 100 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 -Ja, stort sett. -Vel, bra. 101 00:08:35,264 --> 00:08:36,307 Det skulle være 102 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 forvirrende, nedslående. 103 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 Det ble laget sånn. 104 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Hva mener du med det? 105 00:08:44,440 --> 00:08:45,942 Forstår du det enda ikke? 106 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 -Nei, sikkert ikke. Jeg... -Du var ikke... 107 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 ...der på ekte. 108 00:08:53,699 --> 00:08:55,076 Det var en simulering. 109 00:08:56,077 --> 00:08:59,956 Noe virtuelt en gjeng geeker fant opp på de jævla iPad-ene sine. 110 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Vent, hva? 111 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 Alle de rare greiene, "finn veien tilbake"-skiltet, 112 00:09:04,252 --> 00:09:07,922 alt det tullet begravd i sanden, syns du det virket normalt? 113 00:09:10,675 --> 00:09:13,761 Nei, ikke når jeg tenker over det. 114 00:09:14,053 --> 00:09:17,431 Du var på øya, men inni hodet ditt. 115 00:09:18,140 --> 00:09:23,771 Du og ni andre, alle fanger her, ble gitt en sjanse til å dra til den øya 116 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 for å se hva som skjer om dere fikk en ny sjanse. 117 00:09:27,108 --> 00:09:28,025 Et nytt forsøk. 118 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Jeg vet det høres jævla sprøtt ut, 119 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 -men det er helt... -Nei. 120 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 Det er umulig. 121 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Det er det ikke. 122 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 Jeg er ikke gal. Jeg var på ei øy. 123 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 Den var virkelig. Jeg var der. 124 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Likavel, jeg forstår. 125 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 Jeg skjønner. 126 00:09:46,877 --> 00:09:49,589 Det er sikkert et jævla sirkus i hodet ditt nå. 127 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 Det må det være. 128 00:09:52,133 --> 00:09:56,095 Høres ut som Twilight Zone eller noe sånt, sikkert, men det er sant. 129 00:09:57,054 --> 00:10:01,517 Den absolutte hele jævla sannheten, jeg kan sverge på en bunke bibler. 130 00:10:01,809 --> 00:10:05,104 -Det kjentes så ekte. -Jeg sier ikke at det ikke skjedde, 131 00:10:05,187 --> 00:10:09,358 at du ikke følte smerte eller at folk ikke kan dø, for det kan de. 132 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 Men alt var i hodet ditt, ok? 133 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Kan du comprende? 134 00:10:21,954 --> 00:10:23,164 Håper du mener det. 135 00:10:24,165 --> 00:10:29,795 For når vi er ferdig her, og det betyr fysisk og psykisk, alt det, 136 00:10:30,546 --> 00:10:32,048 vil de sende deg tilbake. 137 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Så gjør deg klar. 138 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Sengetid. 139 00:10:54,779 --> 00:10:57,448 -Håper det ikke er til meg. -Jo. Legens ordre. 140 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 For hva? 141 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 Ikke hev stemmen til meg. 142 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 -Jeg gjør ikke det. -Du blir hissig. 143 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 -Jeg spurte deg bare om noe. -Det er et sovemiddel. 144 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 -Jeg vil ikke ha det. -Vakter. 145 00:11:07,750 --> 00:11:09,669 -Ikke rop på dem. -Ta ned hendene. 146 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 -De er nede. -Nei. Du blir hissig. 147 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 -Nei. -Vakter, vær så snill. 148 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 Ikke! 149 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Slutt, da. 150 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Hold dere for faen unna! 151 00:11:33,901 --> 00:11:34,985 -Hjelp! -Ti stille! 152 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 -Hjelp meg! -Stå der! 153 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 -Rygg unna! -Hjelp! 154 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Ti stille! Gå vekk! 155 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 -La sykepleieren gå! -Gå vekk! 156 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 Ikke skyt! Stopp! 157 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Hun er her! 158 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 Anlegget er fullstendig avstengt. 159 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 Jeg gjentar, anlegget er avstengt. 160 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Hva i helvete? 161 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 Hva i helvete? 162 00:13:15,503 --> 00:13:18,631 -Nå er du ikke så tøff. -Få meg ned herfra! 163 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Vent! 164 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 Hvor skal dere? Kom tilbake! 165 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 Dere kan ikke gjøre dette! 166 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 Hva i helvete er dette stedet? 167 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 Faen. 168 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 Møtet er nede. 169 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Vil du ikke ta snarveien? 170 00:14:55,519 --> 00:14:56,770 Vær så god og sitt. 171 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 Jeg er dr. Stevenson. 172 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 Jeg er en av nervearkitektene for denne simuleringen, 173 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 -som betyr... -Og med "simulering"... 174 00:15:14,580 --> 00:15:18,334 Mener jeg noe som er simulert. 175 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 En syntetisk opplevelse. 176 00:15:21,712 --> 00:15:26,842 Ok. Hun mener at du er inni og utenfor det samtidig. 177 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Både yin og yang. 178 00:15:30,262 --> 00:15:31,764 Jesus Kristus. Jeg trodde 179 00:15:31,847 --> 00:15:34,892 -jeg var dårlig til å forklare ting. -Direktør. 180 00:15:34,975 --> 00:15:36,226 Dette er vår tid. 181 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 Fortsett. 182 00:15:42,775 --> 00:15:44,151 Du var under bedøvelse. 183 00:15:46,195 --> 00:15:47,529 Mer enn det, egentlig. 184 00:15:48,489 --> 00:15:51,825 Et medisinsk koma, for å være helt ærlig og tydelig. 185 00:15:52,076 --> 00:15:55,079 Kroppen din, ditt fysiske selv, var utenfor spillet, 186 00:15:55,162 --> 00:15:57,289 -men hjernen... -Det er ikke et spill. 187 00:15:57,373 --> 00:15:58,499 Jeg mente det ikke. 188 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 Unngå å beskrive det som et spill, takk. 189 00:16:01,043 --> 00:16:02,586 Ikke belær meg, professor. 190 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Ok, jeg skjønner. 191 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Bra. Det er veldig bra. 192 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 Det bare... føltes så ekte. 193 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Det virket bare så fullstendig... 194 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 Jeg klarer ikke å forstå at det egentlig ikke finnes. 195 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 Jeg er sosiolog. Dr. Dafoe. 196 00:16:28,529 --> 00:16:31,490 Kanskje du ikke husker det, men det er ikke viktig. 197 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 Det viktige er dette. 198 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 Hvordan syns du det gikk? 199 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Vet ikke om jeg skjønner spørsmålet. 200 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 Ganske dårlig, stort sett? 201 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 Jeg er i live. 202 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 Det er vel bra? 203 00:16:50,300 --> 00:16:52,011 Jeg ante ikke hva jeg gjorde. 204 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 Skal det være en målstrek, eller... 205 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 Skal vi egentlig lete etter noe, 206 00:16:58,726 --> 00:17:02,271 eller bare... prøve å overleve til noen kommer og henter oss? 207 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 Det var ikke helt klart. 208 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 Nettopp, jeg føler det samme. 209 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 -Er det relevant? -Hun er første 210 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 deltager vi snakker med, og hun er enig med meg. 211 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 Så det er relevant. 212 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Vennligst fortsett. 213 00:17:20,789 --> 00:17:25,044 Jeg skjønner ikke. Hvorfor husker vi ingenting? 214 00:17:25,919 --> 00:17:29,923 Og hvordan kan man gjøre det bra eller dårlig i noe man ikke forstår? 215 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Det er det store spørsmålet her, for oss alle. 216 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 Natur mot miljø. 217 00:17:39,016 --> 00:17:43,812 Kan vi endre folks omstendigheter og dermed forandre en person? 218 00:17:43,896 --> 00:17:48,317 Det er med det håpet deres minner har blitt slettet, 219 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 dere får starte på nytt. 220 00:17:54,198 --> 00:17:56,784 Hun har hatt voldelige verbale og fysiske møter 221 00:17:56,867 --> 00:17:59,286 med iallfall halvparten av gruppa hittil. 222 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 Er det en seier for oss? Er det det? 223 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 Håper ikke det. 224 00:18:05,292 --> 00:18:07,044 Jeg syns hun er kjempeflink. 225 00:18:07,169 --> 00:18:09,004 -Jeg er uenig. -Da er vi uenige. 226 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 Ja, virkelig. 227 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 -Noen flere? -Jeg må si jeg heller mot 228 00:18:15,803 --> 00:18:17,846 å ikke la henne dra tilbake også. 229 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 -Hvorfor det? -Fordi... 230 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 ...ingen av førsimuleringskriteriene har blitt oppfylt enda. 231 00:18:26,688 --> 00:18:32,069 Hun viser seg å være uvøren, egennyttig og ganske blodtørst, 232 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 samler våpen og informasjon for seg selv. 233 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 Så jeg baserer det på min vurdering av tilgjengelig data. 234 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Ok. Hvem vekket meg? 235 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Hvorfor skjer dette med meg? 236 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Det kan vi dessverre ikke besvare. 237 00:18:46,542 --> 00:18:50,295 Du... virker å ha gjort det til deg selv. 238 00:18:51,255 --> 00:18:52,631 Men det er veldig rart. 239 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 Jeg tror det er tid for lunsj. 240 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 Så legg platthetene deres på hylla et lite øyeblikk 241 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 og stikk til ledelseskantina. 242 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Jeg kommer om litt. 243 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 Men først snakker vi litt. Hvordan høres det ut? 244 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 Sitte ute i sola, 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 sladre litt. Høres det bra ut? 246 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 Har jeg noe valg? 247 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Beklager det. Jeg så hvor det bar. 248 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 De idiotene elsker å snakke og høre sine egne stemmer. 249 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 De slåss om fargen på en jævla tannbørste om de får. 250 00:19:41,138 --> 00:19:45,726 Men du må gjennom et par møter til, hvis de ikke kommer til enighet 251 00:19:45,809 --> 00:19:49,605 når de stemmer senere om du kan rehabiliteres eller ei. 252 00:19:49,813 --> 00:19:53,358 -Det er ekte limonade, forresten. -Så ikke bare i hodet mitt? 253 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Du er en morsom liten jævel. 254 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 Likavel, hør. 255 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Mellom oss to, 256 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 for jeg bryr meg katta om 257 00:20:04,494 --> 00:20:07,789 hva tullingene i stjernekammeret sier, jeg gjør ikke det. 258 00:20:08,081 --> 00:20:10,834 De er her så vi kan fortsette å få statsstøtte. 259 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Sånn er det. 260 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 Jeg må kanskje høre på dem, 261 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 men jeg må ikke gjøre alt de sier. 262 00:20:17,507 --> 00:20:21,553 De anbefaler ting til meg, og så 263 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 får jeg ting til å skje. Skjønner du? 264 00:20:25,766 --> 00:20:32,147 Jeg får ting gjort, og det er grunnen til at jeg er her og styrer. Kun derfor. 265 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Jeg er ikke med. 266 00:20:35,317 --> 00:20:40,197 Jeg tror ikke på dette tullet. Jeg har ikke laget det eller kommet på det. 267 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 Og jeg syns det er bortkastet tid 268 00:20:42,574 --> 00:20:45,160 og penger på folk som ikke fortjener det. 269 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 Alt dette oppstyret. 270 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 Ikke når man har purk der ute som blir skutt 271 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 fordi de ikke har utstyret til å bekjempe kriminalitet. 272 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 Men jeg er den de har gitt ansvaret for 273 00:20:57,881 --> 00:21:02,219 å realisere dette pilotprogrammet på et statlig nivå. 274 00:21:03,136 --> 00:21:08,684 Så... alle henger over meg som noen jævla hauker. 275 00:21:08,892 --> 00:21:10,978 Helt opp til USAs president selv. 276 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Selv hun følger med. 277 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 Men vi har noen ess i ermet, 278 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 jeg og guvernøren, stol på det. 279 00:21:19,736 --> 00:21:24,866 Når det gjelder deg, skal du dra tilbake dit, om de lar deg, 280 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 på den øya, 281 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 og fortsette med det du gjorde. 282 00:21:29,037 --> 00:21:33,375 Du må håndtere alt de smådjevlene i kontrollrommet kommer med. Og tro meg, 283 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 de har mye sprøtt opplegg på gang. 284 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Overraskende greier. 285 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 Alskens dritt som kan drepe deg. 286 00:21:42,384 --> 00:21:47,180 Og vet du hva? Om du dør der inne, er du død her ute også. 287 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 Skjedde det med Brody? 288 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Brody. 289 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 Han var en jævla voldtekstmann og drapsmann, 290 00:21:58,525 --> 00:22:02,237 og han gjenopptok det så snart han kunne. Han er borte. 291 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 Ute. Død. 292 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 Om du gjør noe galt, vil øya gi tilbake med samme mynt. 293 00:22:10,579 --> 00:22:14,416 Om du dreper noen, dreper den deg. Årsak og virkning. Den ble laget sånn. 294 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Men vet du hva? 295 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 Det var ikke spillet som tok ham. 296 00:22:21,965 --> 00:22:23,175 Det var en av dere. 297 00:22:24,384 --> 00:22:25,635 Det visste du ikke. 298 00:22:27,888 --> 00:22:30,432 Nei, jeg gjorde ikke det. 299 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 -Men nå som jeg vet... -Ja, vel, han døde. 300 00:22:35,354 --> 00:22:40,776 Legeteamet sier det er sjokket av å se seg selv dø som gjør det, men han er borte. 301 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 Likavel... 302 00:22:45,447 --> 00:22:49,368 ...du har vært en raring der inne, med marerittene dine og alt det. 303 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 Finner ut ting. 304 00:22:51,203 --> 00:22:57,250 De fleste som deg, og da mener jeg kriminelle jævler, reagerer ikke som deg. 305 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 Så hør på meg og vit dette. 306 00:23:02,047 --> 00:23:05,092 Jeg skal holde øye med deg fra nå av. 307 00:23:06,843 --> 00:23:11,556 Og jeg skal se hver jævla ting du gjør hvis du drar tilbake dit. Forstått, søta? 308 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 Ja, sir. 309 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 -Beklager, direktør. -Ikke tenk på det. 310 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 Anse det som en gave. 311 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 Vi snakkes nok igjen før du drar. 312 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 TEXAS FENGSEL 313 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 Miss? 314 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 Hører du meg? 315 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 Forsto du hva jeg sa? 316 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 Frøken? 317 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Hører du meg? 318 00:24:06,069 --> 00:24:06,903 Frøken? 319 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 Forsto du hva jeg sa? 320 00:24:11,741 --> 00:24:14,744 Nei, beklager. Jeg mistet konsentrasjonen. 321 00:24:15,162 --> 00:24:20,000 Jeg sa at vi har møttes privat og snakket, og vi foretrekker 322 00:24:20,750 --> 00:24:23,920 at du blir med i programmet igjen nå. 323 00:24:24,504 --> 00:24:26,131 Hva? Nei! 324 00:24:26,965 --> 00:24:29,634 Beklager, nei takk. Jeg drar ikke tilbake dit. 325 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 Det er nok ikke opp til deg. Det har blitt bestemt. 326 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 -Nei! -Vi er sikre på... 327 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 Nei, jeg drar ikke tilbake dit! Forstått? 328 00:24:37,350 --> 00:24:39,561 Vet dere hva jeg syns om avgjørelsen? 329 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 Faen ta den, ok? Faen ta dere og dette faens opplegget! 330 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Slipp! 331 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 Drit i å dra tilbake! 332 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Slutt! 333 00:25:16,890 --> 00:25:18,725 Jeg drar ikke til det helvetet! 334 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Oppfør deg som en hund, og du ender i bånd. 335 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Jeg hadde håpet at du skulle bli kastet ut av programmet. 336 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 Liker ikke å ha en villbass som deg der. 337 00:25:49,381 --> 00:25:52,634 Hva er det stedet, i drømmene mine? 338 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 Det rommet. Hva har jeg gjort? 339 00:25:56,888 --> 00:26:00,058 Jeg har sett det stedet før, blodet. 340 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 Hva betyr det? 341 00:26:01,893 --> 00:26:04,521 Dere kan ikke bare føkke til hodet mitt sånn. 342 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 Og hvem er den kvinnen? 343 00:26:07,983 --> 00:26:11,653 Beklager, lille dame. Det er noe jeg vet, og du må finne ut av. 344 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 Vel, vel! 345 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 Du har et bra høyreslag der! 346 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 -Beklager. -Ikke tenk på det. 347 00:26:29,129 --> 00:26:32,632 Mange fanger har villet slå meg, gutter mye større enn deg. 348 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 Ikke mange har gjort det. 349 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 Så det setter deg i et fornemt selskap. 350 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Ja, jeg tenkte å møte deg her i sola, få deg i humør før... 351 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 -Før hva? -Det vet du. 352 00:26:51,526 --> 00:26:55,322 -Jeg vil ikke tilbake. Ikke send meg dit. -Vi er ferdigsnakket. 353 00:26:55,405 --> 00:26:58,658 Jeg vil bare du skal ta litt tid og komme deg igjen, 354 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 for nå blir det mye mer intens, takket være deg. 355 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 Og bare så vi vet at vi forstår hverandre, 356 00:27:06,207 --> 00:27:09,377 skal de her hjelpe deg å huske hvem som er sjefen her. 357 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 Ta for dere. 358 00:27:50,043 --> 00:27:51,044 Forlat oss, takk. 359 00:27:53,296 --> 00:27:54,214 Nå! 360 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Jeg er dr. Wyss. 361 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Jeg er psykiateren. 362 00:28:08,978 --> 00:28:12,273 Jeg hørte det skjedde en... ulykke, 363 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 -så jeg ville se til deg. -Ja, en ulykke. 364 00:28:15,985 --> 00:28:18,613 Jeg havnet rett oppi en masse knyttnever. 365 00:28:18,697 --> 00:28:22,992 Jeg har lite tid. Det er mot reglene, jeg burde egentlig ikke være her. 366 00:28:23,618 --> 00:28:27,414 Men direktøren kan være så... dum noen ganger. 367 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Før vi begynte dette, 368 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 i løpet av testingen, husker du noe 369 00:28:34,254 --> 00:28:36,005 før du våknet på øya? 370 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 Noe som helst? 371 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 Ikke egentlig, nei. 372 00:28:38,842 --> 00:28:42,303 De sa at dere ikke ville huske noe, men man kan aldri vite. 373 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Ingenting som skjer her er sikkert. 374 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 Noe som er sikkert, er at jeg ikke vil tilbake. 375 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 Jeg forstår, men vi trenger deg. 376 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 Bare vit dette. 377 00:28:54,441 --> 00:28:59,612 Noen ganger er ikke turen kun fysisk. Du må holde deg i live. 378 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 Å være sterk er essensielt, men ikke det eneste. 379 00:29:03,575 --> 00:29:05,368 -Hva har... -Jeg sier ikke mer. 380 00:29:05,452 --> 00:29:08,580 Om du husker noe av dette når du er tilbake, 381 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 hold deg på rett kjøl og finn veien tilbake. 382 00:29:13,334 --> 00:29:15,086 Ikke la direktøren bruke deg. 383 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 Jeg bør ikke si noe uten bevis, 384 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 men jeg tror han har tuklet med testresultatene. 385 00:29:22,635 --> 00:29:27,223 Så da du våknet av deg selv, ville jeg be deg være mine øyne og ører... 386 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Kan jeg hjelpe deg? 387 00:29:31,686 --> 00:29:33,104 Nei, takk. 388 00:29:33,188 --> 00:29:35,940 -Jeg er på vei. -Dere skal ikke være her alene. 389 00:29:40,028 --> 00:29:44,532 Jeg har all rett til å sjekke pasienter, spesielt en som våknet midt i et forsøk. 390 00:29:44,616 --> 00:29:46,993 SØSTER GOLDING 391 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 -Ta dette. -Nei, ikke mer medisiner. 392 00:30:02,801 --> 00:30:04,886 Det trengs til neste del av prosessen. 393 00:30:04,969 --> 00:30:05,845 Jeg sa nei. 394 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 Enten piller eller... 395 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Greit, ta piller da. 396 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Vi har en fange på vei! 397 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Vi laster dem inn! 398 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Å nei. 399 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 Cooper. 400 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 Taylor. 401 00:34:31,736 --> 00:34:35,656 Herregud. Nei. 402 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 Liker du det? 403 00:34:56,302 --> 00:34:58,513 -Hva slags sted er dette? -Det vet du. 404 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Nei. 405 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Jo, tenk tilbake. 406 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 Seriøst, hvor er jeg? 407 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 Det er hjemme. 408 00:35:22,245 --> 00:35:26,541 Nei, jeg har aldri vært her før. 409 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Ok. Som du vil, Chase. 410 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 Bare hold henne. Hjelp er på vei. 411 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Ja, jeg vet det. 412 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Ekkel uvane. 413 00:36:23,723 --> 00:36:25,183 Tror du de klarer seg? 414 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 Ikke om det er opp til meg. 415 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Kom igjen! Slå henne på! 416 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 Tekst: A.M. Einan