1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,766
-Jeg kan ikke røre meg.
-Det går bra.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,188
Jeg... Hei.
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,067
-Jeg kan ikke røre kroppen.
-Jo. Du er...
5
00:00:26,359 --> 00:00:28,778
-Jeg kan ikke røre meg.
-Det er bare...
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,322
-Jeg er lam.
-Jeg lover du ikke er det.
7
00:00:33,867 --> 00:00:36,828
Se på meg. Du ser jo ikke på meg.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Hallo.
9
00:00:41,458 --> 00:00:45,003
Jeg ser på deg, og jeg sier
at det er ingenting galt med deg.
10
00:00:49,716 --> 00:00:50,633
Ser du?
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,975
Om du var lam, hadde du ikke kjent det.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,354
Hva er det?
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
Det føles som is i årene.
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,070
Det smaker metall.
15
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
Bare antibiotika.
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Hvordan kom jeg...
17
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
Jeg var på ei øy. Hvordan kom jeg hit?
18
00:01:29,964 --> 00:01:33,093
Vent.
19
00:01:36,471 --> 00:01:37,847
Hva ga du meg nå?
20
00:02:08,795 --> 00:02:12,215
Hvordan føler du deg nå?
Litt bedre, håper jeg.
21
00:02:13,883 --> 00:02:16,302
Alle vitale deler tilsier at det går bra.
22
00:02:16,970 --> 00:02:17,846
Hvem er du?
23
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Jeg er dr. Conrad.
Jeg passer på deg mens du er her.
24
00:02:22,725 --> 00:02:23,768
Hvor er "her"?
25
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
Det er sikkert mye du vil vite.
26
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
-Ja.
-Spørsmål...
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
Hvordan kom jeg av øya?
28
00:02:31,818 --> 00:02:35,405
Noen vil snakke
med deg om det snart, jeg lover.
29
00:02:36,072 --> 00:02:40,451
Noen sa at du ropte at du var lam,
30
00:02:40,535 --> 00:02:43,037
-eller noe sånt.
-Ja.
31
00:02:43,913 --> 00:02:48,209
Jeg kan ikke røre meg fra halsen ned.
Ikke engang fingrene.
32
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Hva faen gjorde du? Hvordan...
33
00:03:01,389 --> 00:03:03,766
Beklager. Sykepleieren skulle ha sagt det.
34
00:03:04,601 --> 00:03:07,937
Det er et kraftfelt,
som høres ut som science fiction,
35
00:03:08,021 --> 00:03:10,440
men det er bare magnetisme.
36
00:03:10,982 --> 00:03:14,611
Det er alt. Et magnetisk kraftfelt
som holder deg på plass.
37
00:03:15,778 --> 00:03:18,406
Det er for din egen sikkerhet.
38
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
-Og...
-Og hva?
39
00:03:20,074 --> 00:03:21,409
Også påkrevd...
40
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
...for alle som sitter i fengselet.
41
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
Nei, vent, jeg bekl... Fengselet?
42
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
Noen vil se deg snart.
43
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Vent!
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
Nei, ikke dra!
45
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Vent litt! Vær så snill!
46
00:03:35,340 --> 00:03:37,383
Slipp meg ut herfra! Åpne døra!
47
00:03:37,467 --> 00:03:39,594
Kom an, jeg vil bare snakke med deg!
48
00:03:41,221 --> 00:03:42,138
Hallo?
49
00:04:02,450 --> 00:04:04,535
-Bli med oss, takk.
-Hvor skal vi?
50
00:04:04,744 --> 00:04:05,620
Reis deg.
51
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
-Herlighet. Det var bare et spørsmål.
-Sakte.
52
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Slapp av. Jeg reiste meg bare.
53
00:05:09,183 --> 00:05:13,187
Vanskelig å tenke seg at noen som deg
kan forårsake så mye problemer.
54
00:05:16,941 --> 00:05:18,443
Jeg er liten, men mektig.
55
00:05:21,362 --> 00:05:24,115
Det er bra.
"Liten, men mektig." Hvem sa det?
56
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Moren min.
57
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
Jeg tror iallfall det.
58
00:05:31,539 --> 00:05:33,207
Det bare dukket opp i hodet.
59
00:05:35,126 --> 00:05:38,421
Jeg vet ikke om det var moren min
eller en annen kvinne.
60
00:05:39,380 --> 00:05:41,674
Vel, jeg liker det. Det passer deg.
61
00:05:42,508 --> 00:05:43,593
Liten, men mektig.
62
00:05:46,763 --> 00:05:52,602
All den militære treningen har nok
noe å gjøre med det også. Likavel.
63
00:05:58,358 --> 00:06:01,944
Hvordan føler du deg?
Legene sier du har det bra.
64
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
Det er det de sier.
65
00:06:03,404 --> 00:06:07,533
Men jeg ville se deg og spørre deg selv,
for dette har aldri skjedd før
66
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
i noen tester.
67
00:06:09,452 --> 00:06:11,496
At noen som deg våkner slik.
68
00:06:11,913 --> 00:06:14,540
Hele pokkers greia er jo nytt, da.
69
00:06:15,541 --> 00:06:17,543
Så, hvordan går det?
70
00:06:18,753 --> 00:06:21,839
-Bare bra, sir.
-Ikke gjør det. Ikke kall meg "sir".
71
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
Fengselsdirektør går bra. Direktør Wells.
72
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
Bare bra, direktør.
73
00:06:27,470 --> 00:06:30,973
Bortsett fra at jeg ikke aner
hva faen det er som skjer her,
74
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
kan du si jeg har det fjongt.
75
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Kortfattet, men ærlig?
76
00:06:36,270 --> 00:06:41,734
Er det sånn det er? Jeg liker det.
Veldig godt. Vil du ha en drink?
77
00:06:43,569 --> 00:06:46,572
Jeg må ha en.
Men du skal vel sikkert ikke drikke?
78
00:06:47,740 --> 00:06:48,991
Så jeg drikker alene.
79
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Ikke noe problem.
80
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
Sannelig min hatt.
81
00:07:11,931 --> 00:07:14,767
Det er en jævla bra lyd, vet du det?
82
00:07:17,061 --> 00:07:17,937
Med isen?
83
00:07:18,729 --> 00:07:19,647
Jeg elsker det.
84
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
Så, unge dame,
85
00:07:26,070 --> 00:07:29,031
du vil vel snu stolen
så vi kan snakke skikkelig.
86
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
Kan du gjøre det?
87
00:07:41,252 --> 00:07:43,754
Flott. Det er perfekt.
88
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
Du er engstelig.
89
00:07:48,593 --> 00:07:51,220
Har noen spørsmål. Det er helt naturlig.
90
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Bare spør meg hva du vil.
Jeg tuller ikke. Det er nå det gjelder.
91
00:07:59,061 --> 00:08:02,023
Greit. Hvorfor er jeg her?
92
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Jeg mener, hvorfor er jeg i fengsel?
93
00:08:06,235 --> 00:08:07,778
Hva skal jeg ha gjort?
94
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
Er det det du lurer på.
"Hvorfor er jeg her?"
95
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
Vi kunne sikkert brukt en dag på det.
96
00:08:13,743 --> 00:08:17,997
Med det er det andre lærde
som kan fortelle deg i morgen.
97
00:08:18,915 --> 00:08:23,294
Men nå, mellom oss to,
er du ikke mer interessert i øya?
98
00:08:24,962 --> 00:08:26,589
Hva alt det handlet om?
99
00:08:26,881 --> 00:08:32,512
De første minuttene på stranda
...må ha vært en mindfuck.
100
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
-Ja, stort sett.
-Vel, bra.
101
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
Det skulle være
102
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
forvirrende, nedslående.
103
00:08:38,351 --> 00:08:39,936
Det ble laget sånn.
104
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Hva mener du med det?
105
00:08:44,440 --> 00:08:45,942
Forstår du det enda ikke?
106
00:08:47,109 --> 00:08:50,112
-Nei, sikkert ikke. Jeg...
-Du var ikke...
107
00:08:51,405 --> 00:08:52,532
...der på ekte.
108
00:08:53,699 --> 00:08:55,076
Det var en simulering.
109
00:08:56,077 --> 00:08:59,956
Noe virtuelt en gjeng geeker
fant opp på de jævla iPad-ene sine.
110
00:09:00,039 --> 00:09:01,040
Vent, hva?
111
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
Alle de rare greiene,
"finn veien tilbake"-skiltet,
112
00:09:04,252 --> 00:09:07,922
alt det tullet begravd i sanden,
syns du det virket normalt?
113
00:09:10,675 --> 00:09:13,761
Nei, ikke når jeg tenker over det.
114
00:09:14,053 --> 00:09:17,431
Du var på øya, men inni hodet ditt.
115
00:09:18,140 --> 00:09:23,771
Du og ni andre, alle fanger her,
ble gitt en sjanse til å dra til den øya
116
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
for å se hva som skjer
om dere fikk en ny sjanse.
117
00:09:27,108 --> 00:09:28,025
Et nytt forsøk.
118
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Jeg vet det høres jævla sprøtt ut,
119
00:09:31,404 --> 00:09:32,822
-men det er helt...
-Nei.
120
00:09:33,698 --> 00:09:34,615
Det er umulig.
121
00:09:34,699 --> 00:09:36,033
Det er det ikke.
122
00:09:36,242 --> 00:09:38,327
Jeg er ikke gal. Jeg var på ei øy.
123
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
Den var virkelig. Jeg var der.
124
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
Likavel, jeg forstår.
125
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
Jeg skjønner.
126
00:09:46,877 --> 00:09:49,589
Det er sikkert
et jævla sirkus i hodet ditt nå.
127
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
Det må det være.
128
00:09:52,133 --> 00:09:56,095
Høres ut som Twilight Zone
eller noe sånt, sikkert, men det er sant.
129
00:09:57,054 --> 00:10:01,517
Den absolutte hele jævla sannheten,
jeg kan sverge på en bunke bibler.
130
00:10:01,809 --> 00:10:05,104
-Det kjentes så ekte.
-Jeg sier ikke at det ikke skjedde,
131
00:10:05,187 --> 00:10:09,358
at du ikke følte smerte eller at folk
ikke kan dø, for det kan de.
132
00:10:10,443 --> 00:10:12,903
Men alt var i hodet ditt, ok?
133
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
Kan du comprende?
134
00:10:21,954 --> 00:10:23,164
Håper du mener det.
135
00:10:24,165 --> 00:10:29,795
For når vi er ferdig her,
og det betyr fysisk og psykisk, alt det,
136
00:10:30,546 --> 00:10:32,048
vil de sende deg tilbake.
137
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Så gjør deg klar.
138
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
Sengetid.
139
00:10:54,779 --> 00:10:57,448
-Håper det ikke er til meg.
-Jo. Legens ordre.
140
00:10:57,573 --> 00:10:58,407
For hva?
141
00:10:58,491 --> 00:10:59,992
Ikke hev stemmen til meg.
142
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
-Jeg gjør ikke det.
-Du blir hissig.
143
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
-Jeg spurte deg bare om noe.
-Det er et sovemiddel.
144
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
-Jeg vil ikke ha det.
-Vakter.
145
00:11:07,750 --> 00:11:09,669
-Ikke rop på dem.
-Ta ned hendene.
146
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
-De er nede.
-Nei. Du blir hissig.
147
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
-Nei.
-Vakter, vær så snill.
148
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
Ikke!
149
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Slutt, da.
150
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
Hold dere for faen unna!
151
00:11:33,901 --> 00:11:34,985
-Hjelp!
-Ti stille!
152
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
-Hjelp meg!
-Stå der!
153
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
-Rygg unna!
-Hjelp!
154
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
Ti stille! Gå vekk!
155
00:11:39,365 --> 00:11:43,077
-La sykepleieren gå!
-Gå vekk!
156
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
Ikke skyt! Stopp!
157
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Hun er her!
158
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
Anlegget er fullstendig avstengt.
159
00:12:34,336 --> 00:12:37,173
Jeg gjentar, anlegget er avstengt.
160
00:13:04,700 --> 00:13:05,785
Hva i helvete?
161
00:13:14,084 --> 00:13:15,211
Hva i helvete?
162
00:13:15,503 --> 00:13:18,631
-Nå er du ikke så tøff.
-Få meg ned herfra!
163
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
Vent!
164
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
Hvor skal dere? Kom tilbake!
165
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
Dere kan ikke gjøre dette!
166
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
Hva i helvete er dette stedet?
167
00:14:27,283 --> 00:14:28,200
Faen.
168
00:14:30,494 --> 00:14:31,996
Møtet er nede.
169
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
Vil du ikke ta snarveien?
170
00:14:55,519 --> 00:14:56,770
Vær så god og sitt.
171
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
Jeg er dr. Stevenson.
172
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
Jeg er en av nervearkitektene
for denne simuleringen,
173
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
-som betyr...
-Og med "simulering"...
174
00:15:14,580 --> 00:15:18,334
Mener jeg noe som er simulert.
175
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
En syntetisk opplevelse.
176
00:15:21,712 --> 00:15:26,842
Ok. Hun mener
at du er inni og utenfor det samtidig.
177
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Både yin og yang.
178
00:15:30,262 --> 00:15:31,764
Jesus Kristus. Jeg trodde
179
00:15:31,847 --> 00:15:34,892
-jeg var dårlig til å forklare ting.
-Direktør.
180
00:15:34,975 --> 00:15:36,226
Dette er vår tid.
181
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Fortsett.
182
00:15:42,775 --> 00:15:44,151
Du var under bedøvelse.
183
00:15:46,195 --> 00:15:47,529
Mer enn det, egentlig.
184
00:15:48,489 --> 00:15:51,825
Et medisinsk koma,
for å være helt ærlig og tydelig.
185
00:15:52,076 --> 00:15:55,079
Kroppen din, ditt fysiske selv,
var utenfor spillet,
186
00:15:55,162 --> 00:15:57,289
-men hjernen...
-Det er ikke et spill.
187
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
Jeg mente det ikke.
188
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
Unngå å beskrive det som et spill, takk.
189
00:16:01,043 --> 00:16:02,586
Ikke belær meg, professor.
190
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
Ok, jeg skjønner.
191
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Bra. Det er veldig bra.
192
00:16:09,593 --> 00:16:12,429
Det bare... føltes så ekte.
193
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Det virket bare så fullstendig...
194
00:16:19,311 --> 00:16:22,982
Jeg klarer ikke å forstå
at det egentlig ikke finnes.
195
00:16:25,359 --> 00:16:27,987
Jeg er sosiolog. Dr. Dafoe.
196
00:16:28,529 --> 00:16:31,490
Kanskje du ikke husker det,
men det er ikke viktig.
197
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Det viktige er dette.
198
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
Hvordan syns du det gikk?
199
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Vet ikke om jeg skjønner spørsmålet.
200
00:16:42,960 --> 00:16:45,170
Ganske dårlig, stort sett?
201
00:16:45,587 --> 00:16:46,672
Jeg er i live.
202
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
Det er vel bra?
203
00:16:50,300 --> 00:16:52,011
Jeg ante ikke hva jeg gjorde.
204
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
Skal det være en målstrek, eller...
205
00:16:55,723 --> 00:16:58,225
Skal vi egentlig lete etter noe,
206
00:16:58,726 --> 00:17:02,271
eller bare... prøve å overleve
til noen kommer og henter oss?
207
00:17:02,354 --> 00:17:03,897
Det var ikke helt klart.
208
00:17:04,773 --> 00:17:07,359
Nettopp, jeg føler det samme.
209
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
-Er det relevant?
-Hun er første
210
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
deltager vi snakker med,
og hun er enig med meg.
211
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
Så det er relevant.
212
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Vennligst fortsett.
213
00:17:20,789 --> 00:17:25,044
Jeg skjønner ikke.
Hvorfor husker vi ingenting?
214
00:17:25,919 --> 00:17:29,923
Og hvordan kan man gjøre det
bra eller dårlig i noe man ikke forstår?
215
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Det er det store spørsmålet her,
for oss alle.
216
00:17:35,596 --> 00:17:37,431
Natur mot miljø.
217
00:17:39,016 --> 00:17:43,812
Kan vi endre folks omstendigheter
og dermed forandre en person?
218
00:17:43,896 --> 00:17:48,317
Det er med det håpet
deres minner har blitt slettet,
219
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
dere får starte på nytt.
220
00:17:54,198 --> 00:17:56,784
Hun har hatt voldelige verbale
og fysiske møter
221
00:17:56,867 --> 00:17:59,286
med iallfall halvparten av gruppa hittil.
222
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
Er det en seier for oss? Er det det?
223
00:18:03,999 --> 00:18:05,042
Håper ikke det.
224
00:18:05,292 --> 00:18:07,044
Jeg syns hun er kjempeflink.
225
00:18:07,169 --> 00:18:09,004
-Jeg er uenig.
-Da er vi uenige.
226
00:18:09,296 --> 00:18:11,298
Ja, virkelig.
227
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
-Noen flere?
-Jeg må si jeg heller mot
228
00:18:15,803 --> 00:18:17,846
å ikke la henne dra tilbake også.
229
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
-Hvorfor det?
-Fordi...
230
00:18:21,517 --> 00:18:26,605
...ingen av førsimuleringskriteriene
har blitt oppfylt enda.
231
00:18:26,688 --> 00:18:32,069
Hun viser seg å være uvøren,
egennyttig og ganske blodtørst,
232
00:18:32,194 --> 00:18:34,613
samler våpen og informasjon for seg selv.
233
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
Så jeg baserer det
på min vurdering av tilgjengelig data.
234
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
Ok. Hvem vekket meg?
235
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Hvorfor skjer dette med meg?
236
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
Det kan vi dessverre ikke besvare.
237
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
Du... virker å ha gjort det til deg selv.
238
00:18:51,255 --> 00:18:52,631
Men det er veldig rart.
239
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Jeg tror det er tid for lunsj.
240
00:18:56,009 --> 00:18:59,346
Så legg platthetene deres
på hylla et lite øyeblikk
241
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
og stikk til ledelseskantina.
242
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Jeg kommer om litt.
243
00:19:06,937 --> 00:19:09,982
Men først snakker vi litt.
Hvordan høres det ut?
244
00:19:10,649 --> 00:19:11,900
Sitte ute i sola,
245
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
sladre litt. Høres det bra ut?
246
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
Har jeg noe valg?
247
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Beklager det. Jeg så hvor det bar.
248
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
De idiotene elsker å snakke
og høre sine egne stemmer.
249
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
De slåss om fargen
på en jævla tannbørste om de får.
250
00:19:41,138 --> 00:19:45,726
Men du må gjennom et par møter til,
hvis de ikke kommer til enighet
251
00:19:45,809 --> 00:19:49,605
når de stemmer senere
om du kan rehabiliteres eller ei.
252
00:19:49,813 --> 00:19:53,358
-Det er ekte limonade, forresten.
-Så ikke bare i hodet mitt?
253
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Du er en morsom liten jævel.
254
00:19:58,280 --> 00:19:59,448
Likavel, hør.
255
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Mellom oss to,
256
00:20:02,659 --> 00:20:04,411
for jeg bryr meg katta om
257
00:20:04,494 --> 00:20:07,789
hva tullingene i stjernekammeret sier,
jeg gjør ikke det.
258
00:20:08,081 --> 00:20:10,834
De er her så vi kan fortsette
å få statsstøtte.
259
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Sånn er det.
260
00:20:12,461 --> 00:20:14,796
Jeg må kanskje høre på dem,
261
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
men jeg må ikke gjøre alt de sier.
262
00:20:17,507 --> 00:20:21,553
De anbefaler ting til meg, og så
263
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
får jeg ting til å skje. Skjønner du?
264
00:20:25,766 --> 00:20:32,147
Jeg får ting gjort, og det er grunnen til
at jeg er her og styrer. Kun derfor.
265
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Jeg er ikke med.
266
00:20:35,317 --> 00:20:40,197
Jeg tror ikke på dette tullet. Jeg har
ikke laget det eller kommet på det.
267
00:20:40,530 --> 00:20:42,491
Og jeg syns det er bortkastet tid
268
00:20:42,574 --> 00:20:45,160
og penger på folk som ikke fortjener det.
269
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Alt dette oppstyret.
270
00:20:46,870 --> 00:20:49,414
Ikke når man har purk der ute
som blir skutt
271
00:20:49,498 --> 00:20:52,709
fordi de ikke har utstyret
til å bekjempe kriminalitet.
272
00:20:54,378 --> 00:20:57,172
Men jeg er den de har gitt ansvaret for
273
00:20:57,881 --> 00:21:02,219
å realisere dette pilotprogrammet
på et statlig nivå.
274
00:21:03,136 --> 00:21:08,684
Så... alle henger over meg
som noen jævla hauker.
275
00:21:08,892 --> 00:21:10,978
Helt opp til USAs president selv.
276
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Selv hun følger med.
277
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
Men vi har noen ess i ermet,
278
00:21:16,066 --> 00:21:18,443
jeg og guvernøren, stol på det.
279
00:21:19,736 --> 00:21:24,866
Når det gjelder deg,
skal du dra tilbake dit, om de lar deg,
280
00:21:25,117 --> 00:21:26,243
på den øya,
281
00:21:26,660 --> 00:21:28,954
og fortsette med det du gjorde.
282
00:21:29,037 --> 00:21:33,375
Du må håndtere alt de smådjevlene
i kontrollrommet kommer med. Og tro meg,
283
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
de har mye sprøtt opplegg på gang.
284
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Overraskende greier.
285
00:21:38,964 --> 00:21:40,924
Alskens dritt som kan drepe deg.
286
00:21:42,384 --> 00:21:47,180
Og vet du hva? Om du dør der inne,
er du død her ute også.
287
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
Skjedde det med Brody?
288
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Brody.
289
00:21:55,439 --> 00:21:58,442
Han var
en jævla voldtekstmann og drapsmann,
290
00:21:58,525 --> 00:22:02,237
og han gjenopptok det
så snart han kunne. Han er borte.
291
00:22:02,904 --> 00:22:04,614
Ute. Død.
292
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Om du gjør noe galt,
vil øya gi tilbake med samme mynt.
293
00:22:10,579 --> 00:22:14,416
Om du dreper noen, dreper den deg.
Årsak og virkning. Den ble laget sånn.
294
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Men vet du hva?
295
00:22:18,378 --> 00:22:20,756
Det var ikke spillet som tok ham.
296
00:22:21,965 --> 00:22:23,175
Det var en av dere.
297
00:22:24,384 --> 00:22:25,635
Det visste du ikke.
298
00:22:27,888 --> 00:22:30,432
Nei, jeg gjorde ikke det.
299
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
-Men nå som jeg vet...
-Ja, vel, han døde.
300
00:22:35,354 --> 00:22:40,776
Legeteamet sier det er sjokket av å se seg
selv dø som gjør det, men han er borte.
301
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Likavel...
302
00:22:45,447 --> 00:22:49,368
...du har vært en raring der inne,
med marerittene dine og alt det.
303
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
Finner ut ting.
304
00:22:51,203 --> 00:22:57,250
De fleste som deg, og da mener jeg
kriminelle jævler, reagerer ikke som deg.
305
00:22:58,335 --> 00:23:00,879
Så hør på meg og vit dette.
306
00:23:02,047 --> 00:23:05,092
Jeg skal holde øye med deg fra nå av.
307
00:23:06,843 --> 00:23:11,556
Og jeg skal se hver jævla ting du gjør
hvis du drar tilbake dit. Forstått, søta?
308
00:23:13,683 --> 00:23:14,643
Ja, sir.
309
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
-Beklager, direktør.
-Ikke tenk på det.
310
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
Anse det som en gave.
311
00:23:25,529 --> 00:23:27,823
Vi snakkes nok igjen før du drar.
312
00:23:36,998 --> 00:23:42,796
TEXAS FENGSEL
313
00:23:54,224 --> 00:23:55,183
Miss?
314
00:23:55,392 --> 00:23:56,768
Hører du meg?
315
00:23:57,602 --> 00:23:59,271
Forsto du hva jeg sa?
316
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
Frøken?
317
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Hører du meg?
318
00:24:06,069 --> 00:24:06,903
Frøken?
319
00:24:08,655 --> 00:24:10,699
Forsto du hva jeg sa?
320
00:24:11,741 --> 00:24:14,744
Nei, beklager. Jeg mistet konsentrasjonen.
321
00:24:15,162 --> 00:24:20,000
Jeg sa at vi har møttes privat
og snakket, og vi foretrekker
322
00:24:20,750 --> 00:24:23,920
at du blir med i programmet igjen nå.
323
00:24:24,504 --> 00:24:26,131
Hva? Nei!
324
00:24:26,965 --> 00:24:29,634
Beklager, nei takk.
Jeg drar ikke tilbake dit.
325
00:24:29,718 --> 00:24:32,888
Det er nok ikke opp til deg.
Det har blitt bestemt.
326
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
-Nei!
-Vi er sikre på...
327
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
Nei, jeg drar ikke tilbake dit! Forstått?
328
00:24:37,350 --> 00:24:39,561
Vet dere hva jeg syns om avgjørelsen?
329
00:24:39,644 --> 00:24:43,064
Faen ta den, ok? Faen ta dere
og dette faens opplegget!
330
00:24:46,151 --> 00:24:47,277
Slipp!
331
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
Drit i å dra tilbake!
332
00:25:06,254 --> 00:25:07,756
Slutt!
333
00:25:16,890 --> 00:25:18,725
Jeg drar ikke til det helvetet!
334
00:25:36,952 --> 00:25:40,080
Oppfør deg som en hund,
og du ender i bånd.
335
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Jeg hadde håpet at du
skulle bli kastet ut av programmet.
336
00:25:46,336 --> 00:25:48,588
Liker ikke å ha en villbass som deg der.
337
00:25:49,381 --> 00:25:52,634
Hva er det stedet, i drømmene mine?
338
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Det rommet. Hva har jeg gjort?
339
00:25:56,888 --> 00:26:00,058
Jeg har sett det stedet før, blodet.
340
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
Hva betyr det?
341
00:26:01,893 --> 00:26:04,521
Dere kan ikke bare
føkke til hodet mitt sånn.
342
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
Og hvem er den kvinnen?
343
00:26:07,983 --> 00:26:11,653
Beklager, lille dame.
Det er noe jeg vet, og du må finne ut av.
344
00:26:14,197 --> 00:26:16,449
Vel, vel!
345
00:26:18,326 --> 00:26:20,036
Du har et bra høyreslag der!
346
00:26:26,710 --> 00:26:28,545
-Beklager.
-Ikke tenk på det.
347
00:26:29,129 --> 00:26:32,632
Mange fanger har villet slå meg,
gutter mye større enn deg.
348
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
Ikke mange har gjort det.
349
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
Så det setter deg i et fornemt selskap.
350
00:26:41,850 --> 00:26:45,687
Ja, jeg tenkte å møte deg her i sola,
få deg i humør før...
351
00:26:45,770 --> 00:26:47,063
-Før hva?
-Det vet du.
352
00:26:51,526 --> 00:26:55,322
-Jeg vil ikke tilbake. Ikke send meg dit.
-Vi er ferdigsnakket.
353
00:26:55,405 --> 00:26:58,658
Jeg vil bare du skal ta litt tid
og komme deg igjen,
354
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
for nå blir det mye mer intens,
takket være deg.
355
00:27:03,204 --> 00:27:06,124
Og bare så vi vet at vi forstår hverandre,
356
00:27:06,207 --> 00:27:09,377
skal de her hjelpe deg
å huske hvem som er sjefen her.
357
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
Ta for dere.
358
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Forlat oss, takk.
359
00:27:53,296 --> 00:27:54,214
Nå!
360
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Jeg er dr. Wyss.
361
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Jeg er psykiateren.
362
00:28:08,978 --> 00:28:12,273
Jeg hørte det skjedde en... ulykke,
363
00:28:12,649 --> 00:28:15,527
-så jeg ville se til deg.
-Ja, en ulykke.
364
00:28:15,985 --> 00:28:18,613
Jeg havnet rett oppi
en masse knyttnever.
365
00:28:18,697 --> 00:28:22,992
Jeg har lite tid. Det er mot reglene,
jeg burde egentlig ikke være her.
366
00:28:23,618 --> 00:28:27,414
Men direktøren kan være så...
dum noen ganger.
367
00:28:28,748 --> 00:28:30,417
Før vi begynte dette,
368
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
i løpet av testingen, husker du noe
369
00:28:34,254 --> 00:28:36,005
før du våknet på øya?
370
00:28:36,256 --> 00:28:37,173
Noe som helst?
371
00:28:37,632 --> 00:28:38,758
Ikke egentlig, nei.
372
00:28:38,842 --> 00:28:42,303
De sa at dere ikke ville huske noe,
men man kan aldri vite.
373
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Ingenting som skjer her er sikkert.
374
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
Noe som er sikkert,
er at jeg ikke vil tilbake.
375
00:28:48,643 --> 00:28:50,603
Jeg forstår, men vi trenger deg.
376
00:28:53,064 --> 00:28:54,107
Bare vit dette.
377
00:28:54,441 --> 00:28:59,612
Noen ganger er ikke turen kun fysisk.
Du må holde deg i live.
378
00:28:59,988 --> 00:29:03,032
Å være sterk er essensielt,
men ikke det eneste.
379
00:29:03,575 --> 00:29:05,368
-Hva har...
-Jeg sier ikke mer.
380
00:29:05,452 --> 00:29:08,580
Om du husker noe av dette
når du er tilbake,
381
00:29:09,247 --> 00:29:12,876
hold deg på rett kjøl
og finn veien tilbake.
382
00:29:13,334 --> 00:29:15,086
Ikke la direktøren bruke deg.
383
00:29:15,170 --> 00:29:17,464
Jeg bør ikke si noe uten bevis,
384
00:29:17,881 --> 00:29:21,801
men jeg tror
han har tuklet med testresultatene.
385
00:29:22,635 --> 00:29:27,223
Så da du våknet av deg selv,
ville jeg be deg være mine øyne og ører...
386
00:29:27,307 --> 00:29:28,475
Kan jeg hjelpe deg?
387
00:29:31,686 --> 00:29:33,104
Nei, takk.
388
00:29:33,188 --> 00:29:35,940
-Jeg er på vei.
-Dere skal ikke være her alene.
389
00:29:40,028 --> 00:29:44,532
Jeg har all rett til å sjekke pasienter,
spesielt en som våknet midt i et forsøk.
390
00:29:44,616 --> 00:29:46,993
SØSTER GOLDING
391
00:30:00,089 --> 00:30:02,717
-Ta dette.
-Nei, ikke mer medisiner.
392
00:30:02,801 --> 00:30:04,886
Det trengs til neste del av prosessen.
393
00:30:04,969 --> 00:30:05,845
Jeg sa nei.
394
00:30:07,388 --> 00:30:08,807
Enten piller eller...
395
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Greit, ta piller da.
396
00:30:30,787 --> 00:30:32,789
Vi har en fange på vei!
397
00:30:33,498 --> 00:30:34,749
Vi laster dem inn!
398
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Å nei.
399
00:34:24,062 --> 00:34:25,229
Cooper.
400
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
Taylor.
401
00:34:31,736 --> 00:34:35,656
Herregud. Nei.
402
00:34:46,918 --> 00:34:47,960
Liker du det?
403
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
-Hva slags sted er dette?
-Det vet du.
404
00:34:58,596 --> 00:34:59,555
Nei.
405
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Jo, tenk tilbake.
406
00:35:11,651 --> 00:35:13,694
Seriøst, hvor er jeg?
407
00:35:15,696 --> 00:35:16,572
Det er hjemme.
408
00:35:22,245 --> 00:35:26,541
Nei, jeg har aldri vært her før.
409
00:35:27,083 --> 00:35:29,877
Ok. Som du vil, Chase.
410
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
Bare hold henne. Hjelp er på vei.
411
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
Ja, jeg vet det.
412
00:36:21,596 --> 00:36:22,471
Ekkel uvane.
413
00:36:23,723 --> 00:36:25,183
Tror du de klarer seg?
414
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
Ikke om det er opp til meg.
415
00:36:28,519 --> 00:36:30,062
Kom igjen! Slå henne på!
416
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
Tekst: A.M. Einan