1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,933 - Non riesco a muovermi. - Andrà tutto bene. 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,062 Io... 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,480 Ehi! 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,150 - Non posso muovermi. - Sì, puoi. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Non ci riesco! 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,778 - Non mi muovo dal collo in giù. - È solo... 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,197 - Sono paralizzata! - No, te l'assicuro. 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,743 Guardami. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,537 Non mi stai neanche guardando. 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Ciao. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 Ti sto guardando e ti dico che non hai niente che non va. 13 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 Vedi? 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,017 Se fossi paralizzata, non sentiresti nulla. 15 00:01:02,187 --> 00:01:03,104 Che cos'è? 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 Sembra ghiaccio nelle vene. 17 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Sa di metallo. 18 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Solo antibiotici. 19 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Come sono... 20 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 Ero su un'isola. Come sono arrivata qui? 21 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Aspetta. 22 00:01:32,509 --> 00:01:33,343 Aspetta! 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,847 Cosa mi hai appena dato? 24 00:02:08,753 --> 00:02:09,838 Come ti senti ora? 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 Un po' meglio, spero. 26 00:02:13,925 --> 00:02:16,177 I segni vitali indicano che stai bene. 27 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Chi sei? 28 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 Sono il dott. Conrad. Mi occupo di te mentre sei qui. 29 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 Dov'è "qui"? 30 00:02:24,102 --> 00:02:26,437 Sono sicuro che vuoi sapere molte cose. 31 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 - Sì. - Domande... 32 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 Come ho lasciato l'isola? 33 00:02:31,818 --> 00:02:35,405 Qualcuno te ne parlerà tra poco, te lo garantisco. 34 00:02:36,072 --> 00:02:38,491 Ora, qualcun altro mi ha detto 35 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 che gridavi di essere paralizzata, o qualcosa del genere. 36 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 Sì. 37 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Non riesco a muovermi. 38 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Dal collo in giù. Non muovo nemmeno le dita. 39 00:02:59,554 --> 00:03:01,806 - Che diavolo hai fatto? Come? - Scusa. 40 00:03:01,890 --> 00:03:04,267 L'infermiera avrebbe dovuto spiegartelo. 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 È una specie di campo di forza. 42 00:03:07,020 --> 00:03:10,440 Sembra molto fantascientifico, ma è solo magnetismo. 43 00:03:10,982 --> 00:03:14,611 Tutto qui. Un campo magnetico per tenerti immobile. 44 00:03:15,778 --> 00:03:18,239 È per la tua sicurezza, davvero! 45 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 - E... - E cosa? 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,451 È anche obbligatorio... 47 00:03:22,702 --> 00:03:24,829 ...per tutti gli ospiti del carcere. 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 No, aspetta... il carcere? 49 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 Qualcuno verrà presto da te. 50 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Aspetta! 51 00:03:31,127 --> 00:03:32,420 No, non andare! 52 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Aspetta! Per favore! 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 Ehi! Fammi uscire! Apri la porta! 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 Dai, voglio solo parlarti! 55 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 Mi senti? 56 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 - Vieni con noi. - Dove andiamo? 57 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 Alzati. 58 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 - Cristo, era solo una domanda. - Lentamente. 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Rilassatevi, mi stavo solo alzando. 60 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 È difficile credere che una come te possa causare tanti problemi. 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,484 Sono piccola, ma potente. 62 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 Bella! "Piccola ma potente". L'hai pensata tu? 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Mia madre. 64 00:05:26,909 --> 00:05:29,245 In realtà, credo... 65 00:05:29,954 --> 00:05:31,205 ...che sia stata lei. 66 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Mi è tornata in mente ora. 67 00:05:35,084 --> 00:05:38,171 Non so se me l'ha detto mia madre o un'altra donna. 68 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 Beh, mi piace. Ti si addice. 69 00:05:42,508 --> 00:05:43,634 Piccola ma potente. 70 00:05:46,763 --> 00:05:51,351 Ovviamente, penso che c'entri anche tutto il tuo addestramento militare. 71 00:05:51,893 --> 00:05:52,727 Comunque... 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Come ti senti? 73 00:06:00,068 --> 00:06:02,945 I medici pensano che tu stia bene. Così dicono. 74 00:06:03,404 --> 00:06:05,365 Ma volevo chiedertelo di persona, 75 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 perché non è mai successo prima, in tutti i nostri test. 76 00:06:09,327 --> 00:06:11,579 Qualcuno come te che si sveglia così. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,540 Certo, quel maledetto affare è tutto nuovo. 78 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Allora, come stai? 79 00:06:18,753 --> 00:06:21,839 - Bene, signore. - Oh, ti prego, non chiamarmi così. 80 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Va bene "direttore", o "direttore Wells". 81 00:06:25,385 --> 00:06:26,594 Sto bene, direttore. 82 00:06:27,595 --> 00:06:30,681 A parte che non ho idea di che cazzo stia succedendo, 83 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 direi che sto alla grande. 84 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Brusca ma sincera, eh? 85 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 È così? Mi piace. 86 00:06:38,606 --> 00:06:39,607 Mi piace molto. 87 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 Vuoi da bere? 88 00:06:43,611 --> 00:06:46,447 Io ne ho bisogno. Ma tu forse non dovresti, vero? 89 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 Perciò berrò da solo. 90 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Non è un problema! 91 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 Sissignore! 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 Questo è un gran bel cazzo di suono, sai? 93 00:07:17,061 --> 00:07:17,937 Con ghiaccio? 94 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 Lo adoro. 95 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 Allora, signorina... 96 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 Ti conviene girare la sedia, così possiamo parlare. 97 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 Puoi farlo per me? 98 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 Ottimo, perfetto. 99 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 Sei preoccupata. 100 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Hai qualche domanda. 101 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 È comprensibile. 102 00:07:52,221 --> 00:07:54,307 Fai pure, chiedimi quello che vuoi. 103 00:07:55,057 --> 00:07:56,601 Non scherzo, è il momento. 104 00:07:59,103 --> 00:07:59,937 Va bene. 105 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Perché sono qui? 106 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 Cioè, perché sono in carcere? 107 00:08:06,235 --> 00:08:07,778 Cosa avrei fatto? 108 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 È la tua grande domanda? "Perché sono qui?" 109 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 Potremmo passarci una giornata intera. 110 00:08:13,784 --> 00:08:18,206 Ma te lo diranno altri, persone istruite, con cui passerai del tempo domani. 111 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 Ma ora, detto tra noi, 112 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 non sei più interessata a quell'isola? 113 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 A quel che significa? 114 00:08:27,089 --> 00:08:29,717 Quei primi minuti sulla spiaggia... 115 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 ...ti avranno sconvolta. 116 00:08:33,012 --> 00:08:34,931 - Sì, più o meno. - Bene! 117 00:08:35,181 --> 00:08:36,307 Doveva andare così. 118 00:08:36,724 --> 00:08:38,434 Disorientante, sgradevole. 119 00:08:38,518 --> 00:08:40,144 È stato progettato apposta. 120 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Cosa vorrebbe dire? 121 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Non capisci, eh? Neanche ora. 122 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 - No, direi di no. - Non eri... 123 00:08:51,489 --> 00:08:52,448 ...davvero là. 124 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 Era una simulazione. 125 00:08:55,868 --> 00:09:00,081 Una roba virtuale che qualche nerd ha inventato su un iPad del cazzo. 126 00:09:00,164 --> 00:09:01,040 Aspetti, cosa? 127 00:09:01,123 --> 00:09:04,502 Tutta quella roba, il cartello "Scoprite come tornare", 128 00:09:04,585 --> 00:09:06,295 le cose sepolte nella sabbia, 129 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 ti sembrava normale? 130 00:09:10,758 --> 00:09:13,761 No, direi di no, ora che ci penso. 131 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 Tu eri là, 132 00:09:15,096 --> 00:09:17,306 su quell'isola, ma nella tua mente. 133 00:09:18,057 --> 00:09:21,394 Tu e altri nove, tutti detenuti in questa struttura, 134 00:09:21,769 --> 00:09:23,771 siete stati mandati su quell'isola 135 00:09:23,854 --> 00:09:27,066 per vedere come ve la sareste cavata partendo da capo. 136 00:09:27,191 --> 00:09:28,317 Una seconda chance. 137 00:09:29,318 --> 00:09:32,238 Lo so, sembra assurdo, ma è l'assoluta... 138 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 No. 139 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Non è possibile. 140 00:09:34,699 --> 00:09:35,950 Ti assicuro che lo è. 141 00:09:36,242 --> 00:09:40,413 Non sono pazza, so che ero su un'isola. Era reale, ero là! 142 00:09:40,788 --> 00:09:41,622 Comunque... 143 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 Lo capisco. 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 Capisco. 145 00:09:46,961 --> 00:09:51,382 Probabilmente hai un bel casino in testa. Come potrebbe essere altrimenti? 146 00:09:52,133 --> 00:09:55,052 Certo, sembra una roba da Ai confini della realtà, 147 00:09:55,136 --> 00:09:56,053 ma è la verità. 148 00:09:56,846 --> 00:09:59,181 L'assoluta, completa, maledetta verità. 149 00:09:59,265 --> 00:10:01,517 Posso giurarlo su una pila di Bibbie! 150 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 - Sembrava così reale. - Non dico che non sia successo, 151 00:10:05,187 --> 00:10:09,358 che non si possa sentire dolore o non si possa morire, perché si può. 152 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 Ma era tutto nella tua testa, ok? 153 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Tu comprende? 154 00:10:21,954 --> 00:10:23,164 Lo spero per te. 155 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Perché una volta finito qui, 156 00:10:26,626 --> 00:10:30,171 e intendo fisicamente e psicologicamente, tutta questa merda, 157 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 sperano di rimandarti lì. 158 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Tieniti pronta. 159 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Ora della nanna! 160 00:10:54,737 --> 00:10:56,238 Spero non sia per me. 161 00:10:56,322 --> 00:10:58,407 - Sì, ordine del medico. - Per cosa? 162 00:10:58,491 --> 00:11:00,034 Non alzare la voce con me. 163 00:11:00,117 --> 00:11:01,994 - Non l'ho alzata. - Ti stai agitando. 164 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 - Sto solo facendo una domanda. - È un sonnifero. 165 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 - Non lo voglio! - Guardie. 166 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 - Non servono! - Giù le mani. 167 00:11:09,710 --> 00:11:12,088 - Sono giù. - Stai diventando aggressiva. 168 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 - Non sono aggressiva. - Guardie! 169 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 No! 170 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Per favore, basta. 171 00:11:31,023 --> 00:11:32,233 Non vi avvicinate! 172 00:11:33,901 --> 00:11:34,944 - Aiuto! - Zitta! 173 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 - Aiuto! - Non muoverti! 174 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 - Indietro! - Aiuto! 175 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Zitta! Indietro! 176 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Lascia andare l'infermiera! 177 00:11:41,450 --> 00:11:43,202 - Lasciala andare! - Indietro! 178 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 Non sparate! Fermi! 179 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 È qui! 180 00:12:32,042 --> 00:12:34,253 La struttura è completamente isolata. 181 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 Ripeto, struttura completamente isolata. 182 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Ma che cazzo? 183 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 Ma che cazzo? 184 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Ora non fai più la dura, eh? 185 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Fatemi scendere da qui! 186 00:13:19,298 --> 00:13:20,549 Aspettate! 187 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 Dove andate? Tornate qui! 188 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 Non potete farmi questo! 189 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 Che cazzo è questo posto? 190 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Cazzo! 191 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 La riunione è di sotto. 192 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Non vuoi prendere la scorciatoia? 193 00:14:55,519 --> 00:14:56,645 Si sieda, prego. 194 00:15:06,572 --> 00:15:08,073 Sono la dr.ssa Stevenson. 195 00:15:08,782 --> 00:15:13,287 Sono una degli architetti neurali di questa simulazione, che significa... 196 00:15:13,370 --> 00:15:14,580 Per "simulazione"... 197 00:15:14,663 --> 00:15:18,334 Intendo qualcosa che viene simulato. 198 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 Un'esperienza sintetica. 199 00:15:21,545 --> 00:15:22,379 Ok. 200 00:15:22,463 --> 00:15:26,842 Intende dire che sei dentro e fuori allo stesso tempo. 201 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Come lo yin e lo yang. 202 00:15:29,845 --> 00:15:33,766 Cristo santo! E io che pensavo di fare schifo a spiegare le cose! 203 00:15:33,849 --> 00:15:36,226 Direttore, per favore. Ora tocca a noi. 204 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 Continui. 205 00:15:42,816 --> 00:15:44,068 Eri sotto sedativi. 206 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 Molto di più, in realtà. 207 00:15:48,530 --> 00:15:51,992 Un coma medico, per essere del tutto sinceri e trasparenti. 208 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Il tuo corpo fisico era all'esterno del gioco, 209 00:15:55,245 --> 00:15:57,206 - ma la mente... - Non è un gioco! 210 00:15:57,289 --> 00:15:58,540 Scusi, non intendevo. 211 00:15:58,624 --> 00:16:00,876 Eviti di chiamarlo così, la prego. 212 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 Non mi faccia la predica. 213 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Ho capito cosa intende. 214 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Bene, molto bene. 215 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 Però sembrava così reale. 216 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Sembrava del tutto... 217 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 Non riesco a immaginare che possa non esserlo. 218 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 Sono un sociologo, il dr. Dafoe. 219 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Forse non se lo ricorda, ma non è importante. 220 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 La cosa più importante è questa. 221 00:16:34,952 --> 00:16:36,620 Come pensa di essere andata? 222 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Non so se capisco la sua domanda. 223 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 Male, in generale? 224 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 Sono viva. 225 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 Va bene, no? 226 00:16:50,175 --> 00:16:52,011 Non sapevo cosa stessi facendo. 227 00:16:52,386 --> 00:16:55,180 Doveva esserci una specie di traguardo o... 228 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 Dovevamo cercare qualcosa? 229 00:16:59,018 --> 00:17:02,396 O cercare di sopravvivere finché non arrivava qualcuno? 230 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Non è mai stato chiaro. 231 00:17:04,773 --> 00:17:07,192 Esatto, l'ho sempre pensato anch'io. 232 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 E questo cosa conta? 233 00:17:08,694 --> 00:17:12,656 Conta che la prima partecipante con cui parliamo sia d'accordo con me. 234 00:17:12,740 --> 00:17:14,950 Penso che conti molto. 235 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Per favore, continui. 236 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 Non capisco. 237 00:17:22,332 --> 00:17:24,960 Perché non ricordiamo niente? 238 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 E come fai ad andare bene o male in una cosa che non capisci? 239 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Questa è la grande domanda, per tutti noi. 240 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 Natura contro cultura. 241 00:17:39,016 --> 00:17:43,812 Possiamo modificare le circostanze di una persona, facendola così cambiare? 242 00:17:43,896 --> 00:17:48,317 Per ottenere ciò, i vostri ricordi per ora sono stati cancellati, 243 00:17:49,359 --> 00:17:51,695 dandovi la possibilità di ricominciare. 244 00:17:54,281 --> 00:17:59,203 Ha avuto violenti scontri verbali o fisici con almeno metà dei suoi compagni. 245 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 È una vittoria, per quanto ci riguarda? 246 00:18:02,289 --> 00:18:03,123 Lo è? 247 00:18:03,874 --> 00:18:04,833 Spero di no. 248 00:18:05,125 --> 00:18:08,128 - Credo sia andata molto bene. - Non sono d'accordo. 249 00:18:08,212 --> 00:18:11,090 - Allora non siamo d'accordo. - Sì, parecchio. 250 00:18:13,258 --> 00:18:14,218 Qualcun altro? 251 00:18:14,301 --> 00:18:17,846 Devo dire che propendo per non farla rientrare nel processo. 252 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 - E perché? - Perché... 253 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 ...nessuno dei suoi criteri presimulazione è stato soddisfatto. 254 00:18:26,688 --> 00:18:30,359 Si è dimostrata avventata, egoista e... 255 00:18:30,442 --> 00:18:34,655 ...piuttosto assetata di sangue, accumulando armi e informazioni per sé. 256 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Mi baso sulla mia valutazione dei dati disponibili. 257 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Ok, chi mi ha svegliata? 258 00:18:41,537 --> 00:18:43,247 Perché sta succedendo a me? 259 00:18:43,330 --> 00:18:45,707 A questo temo di non poter rispondere. 260 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 Lei... 261 00:18:48,043 --> 00:18:50,295 ...ha fatto molto bene, a quanto pare. 262 00:18:51,171 --> 00:18:52,381 Ma è molto strano. 263 00:18:53,841 --> 00:18:55,717 È ora di pranzo, gente. 264 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Rimettete le vostre banalità in tasca per un minuto 265 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 e andate verso il bar dei dirigenti. 266 00:19:02,307 --> 00:19:03,725 Vi raggiungerò tra poco. 267 00:19:06,770 --> 00:19:09,815 Ma prima parliamo un attimo io e te. Cosa ne dici? 268 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 Seduti fuori al sole. 269 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 Chiacchieriamo un po', ti va? 270 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 Ho altra scelta? 271 00:19:31,628 --> 00:19:34,006 Era ovvio dove stavano andando a parare. 272 00:19:34,089 --> 00:19:37,342 Quegli idioti amano parlare e ascoltarsi mentre parlano. 273 00:19:37,926 --> 00:19:41,013 Litigherebbero sul colore dello spazzolino, a lasciarli fare. 274 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 Ma, sì, avrai altre sedute da affrontare, 275 00:19:44,474 --> 00:19:47,436 se quando voteranno più tardi non saranno d'accordo 276 00:19:47,561 --> 00:19:49,688 sulla tua eventuale riabilitazione. 277 00:19:49,938 --> 00:19:53,150 - Quella è vera limonata. - Non è solo nella mia mente? 278 00:19:54,026 --> 00:19:55,736 Sei una stronzetta simpatica! 279 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 Comunque, ascolta. 280 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Tra te e me... 281 00:20:02,618 --> 00:20:04,453 Perché non me ne frega un cazzo 282 00:20:04,536 --> 00:20:07,789 di cos'hanno da dire quegli stronzi là dentro, davvero. 283 00:20:08,081 --> 00:20:10,834 Sono qui per farci avere i fondi dal governo. 284 00:20:11,376 --> 00:20:12,294 Funziona così. 285 00:20:12,377 --> 00:20:17,007 Devo ascoltarli, forse questo è vero, ma non devo fare tutto quel che dicono. 286 00:20:17,424 --> 00:20:20,093 Loro mi danno dei consigli. 287 00:20:20,594 --> 00:20:24,932 E poi io devo trovare il modo di far succedere le cose. Capisci? 288 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 Io finalizzo tutto! 289 00:20:27,935 --> 00:20:32,147 Ecco perché sono ancora qui al comando, per nessun altro motivo. 290 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Non la seguo. 291 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Io non credo in quella merda. 292 00:20:37,694 --> 00:20:40,239 Non l'ho progettata io, non l'ho pensata io. 293 00:20:40,572 --> 00:20:45,035 Penso sia uno spreco di tempo e di soldi per persone che non se lo meritano. 294 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 Tutti questi casini. 295 00:20:46,995 --> 00:20:50,082 Non quando ci sono poliziotti che si fanno ammazzare 296 00:20:50,165 --> 00:20:53,126 perché non hanno risorse per combattere il crimine. 297 00:20:54,378 --> 00:20:56,880 Ma... mi hanno messo al comando. 298 00:20:57,714 --> 00:21:02,386 Si aspettano che provi a implementare questo programma pilota a livello statale. 299 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Perciò... 300 00:21:05,055 --> 00:21:08,517 Tutti mi tengono d'occhio come dei falchi del cazzo. 301 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 Fino al presidente degli Stati Uniti, anche lei ci controlla. 302 00:21:13,438 --> 00:21:18,235 Ma abbiamo qualche asso nella manica, io e il governatore, fidati di me. 303 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 Quanto a te... 304 00:21:22,030 --> 00:21:24,616 Tornerai là dentro, se te lo permetteranno, 305 00:21:25,117 --> 00:21:26,201 su quell'isola, 306 00:21:26,535 --> 00:21:28,829 e continuerai a fare quel che facevi, 307 00:21:28,912 --> 00:21:31,915 affrontare quello che quei viscidi ti lanceranno contro. 308 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 E credimi, signorina, hanno un sacco di stronzate in serbo. 309 00:21:37,129 --> 00:21:38,297 Cose sorprendenti! 310 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 Stronzate che possono ucciderti. 311 00:21:42,301 --> 00:21:43,135 E indovina? 312 00:21:44,011 --> 00:21:45,262 Se muori lì dentro... 313 00:21:46,430 --> 00:21:47,556 ...muori anche qui. 314 00:21:52,644 --> 00:21:55,147 - È questo che è successo a Brody? - Brody! 315 00:21:55,647 --> 00:21:58,525 Era un pezzo di merda stupratore e assassino, 316 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 e l'ha rifatto appena avuta l'occasione. 317 00:22:01,320 --> 00:22:02,237 È andato. 318 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Fuori. 319 00:22:04,114 --> 00:22:04,948 Morto. 320 00:22:05,949 --> 00:22:09,411 Se fai qualcosa di sbagliato, l'isola te la fa pagare. 321 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Se uccidi qualcuno, ti uccide. Causa ed effetto. È pensata così. 322 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Ma indovina un po'? 323 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 Non è stato il gioco a beccarlo per primo. 324 00:22:21,965 --> 00:22:23,175 È stato uno di voi. 325 00:22:24,217 --> 00:22:25,427 Non lo sapevi, vero? 326 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 No. 327 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Non lo sapevo. 328 00:22:32,267 --> 00:22:34,811 - Ma è ovvio, ora che lo so... - Beh, è morto. 329 00:22:35,354 --> 00:22:38,648 I medici dicono che è lo shock di vedersi morire così. 330 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 Ma in ogni caso, è andato. 331 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 Comunque... 332 00:22:45,364 --> 00:22:47,032 Sei stata strana, lì dentro. 333 00:22:47,574 --> 00:22:50,952 Coi tuoi incubi e il resto, hai capito un sacco di cose. 334 00:22:51,203 --> 00:22:54,831 Gran parte di quelli come te, e intendo gli stronzi criminali, 335 00:22:55,332 --> 00:22:57,250 non reagiscono come fai tu. 336 00:22:58,460 --> 00:23:00,879 Perciò ascoltami e sappi questo. 337 00:23:02,255 --> 00:23:05,092 D'ora in poi ti terrò d'occhio. 338 00:23:07,010 --> 00:23:11,556 Osserverò ogni tua cazzo di mossa, se tornerai là dentro. Capito, tesoro? 339 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 Sissignore. 340 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 - Scusi, direttore. - Non preoccuparti. 341 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 Consideralo un omaggio. 342 00:23:25,445 --> 00:23:27,948 Parleremo ancora, prima che tu vada. 343 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 SISTEMA CARCERARIO DEL TEXAS 344 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 Signorina? 345 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 Mi sente? 346 00:23:57,519 --> 00:23:59,354 Ha capito quello che ho detto? 347 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 Signorina? 348 00:24:03,275 --> 00:24:04,443 Mi sente? 349 00:24:06,069 --> 00:24:06,903 Signorina? 350 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 Ha capito quello che ho detto? 351 00:24:11,741 --> 00:24:14,744 No, scusi. Credo di essermi distratta un attimo. 352 00:24:15,162 --> 00:24:18,999 Ho detto che ci siamo riuniti in privato a conferire 353 00:24:19,082 --> 00:24:23,837 e attualmente sarebbe nostra intenzione farla rientrare nel programma. 354 00:24:24,546 --> 00:24:26,131 Cosa? No! 355 00:24:27,007 --> 00:24:29,676 Mi spiace, ma no, grazie. Non torno là dentro! 356 00:24:29,759 --> 00:24:32,762 Mi spiace, non dipende da lei. La decisione è presa. 357 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 - No! - Siamo sicuri che... 358 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 No, non ci torno là! Non lo capite? 359 00:24:37,225 --> 00:24:39,644 Sapete cosa penso della vostra decisione? 360 00:24:39,728 --> 00:24:43,440 Fanculo la vostra decisione, ok? Vaffanculo a voi e a tutto! 361 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Lasciatemi! 362 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 Col cazzo che ci torno! 363 00:25:06,379 --> 00:25:07,631 Fermi! 364 00:25:16,431 --> 00:25:18,058 Non torno in quell'inferno! 365 00:25:36,910 --> 00:25:40,163 Se ti comporti come un cane, finisci al guinzaglio, chiaro? 366 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 A dire il vero, speravo ti cacciassero dal programma. 367 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 Non mi piace avere una imprevedibile come te. 368 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 Cos'è quel posto... 369 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 ...nei miei sogni? 370 00:25:53,176 --> 00:25:54,094 Quella stanza. 371 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Cosa ho fatto? 372 00:25:56,888 --> 00:25:58,557 Ho già visto quel posto. 373 00:25:58,890 --> 00:25:59,724 Il sangue. 374 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 Che cosa significa? 375 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 Non potete fottermi la mente così! 376 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 E quella donna, chi è? 377 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Mi spiace, signorina. 378 00:26:09,484 --> 00:26:11,486 Io lo so, tu lo devi scoprire. 379 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 Bene, bene, bene! 380 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 Hai un bel gancio destro! 381 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 - Mi spiace. - Non preoccuparti. 382 00:26:29,087 --> 00:26:33,008 A molti sarebbe piaciuto colpirmi, tipi molto più grossi di te. 383 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 Ma non molti ci sono riusciti. 384 00:26:36,011 --> 00:26:37,387 Questo ti pone in un... 385 00:26:37,846 --> 00:26:38,888 Diciamo... 386 00:26:39,055 --> 00:26:40,056 Gruppo ristretto? 387 00:26:41,975 --> 00:26:45,770 Pensavo che portarti qui fuori ti avrebbe messo di buon umore. 388 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 - Per cosa? - Lo sai. 389 00:26:51,526 --> 00:26:54,404 Non ci voglio tornare, non mi rimandi lì dentro. 390 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 Basta parlare. 391 00:26:55,405 --> 00:26:57,073 Prenditi un po' di tempo. 392 00:26:57,616 --> 00:27:01,995 E riprenditi, perché sta per diventare molto più intenso, grazie a te. 393 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 E per essere sicuri che ci capiamo davvero, 394 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 questi ragazzi ti aiuteranno a ricordare chi comanda. 395 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 È tutta vostra. 396 00:27:50,001 --> 00:27:51,127 Per favore, andate. 397 00:27:53,296 --> 00:27:54,214 Ora! 398 00:28:04,349 --> 00:28:06,935 Sono la dott.ssa Wyss, la psichiatra. 399 00:28:08,853 --> 00:28:10,647 Ho sentito che c'è stato un... 400 00:28:11,398 --> 00:28:12,273 ...incidente. 401 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Volevo vedere come stavi. 402 00:28:14,484 --> 00:28:15,485 Sì, un incidente. 403 00:28:15,819 --> 00:28:18,655 Sono finita per sbaglio in mezzo a qualche pugno. 404 00:28:18,738 --> 00:28:19,864 Non ho molto tempo. 405 00:28:20,281 --> 00:28:22,992 È contro il protocollo, non dovrei essere qui. 406 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 Ma il direttore può essere così... 407 00:28:26,287 --> 00:28:27,497 ...stupido, a volte. 408 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Prima di iniziare... 409 00:28:31,167 --> 00:28:32,210 Durante i test, 410 00:28:32,293 --> 00:28:36,005 ricordi qualcosa, prima del risveglio sull'isola? 411 00:28:36,089 --> 00:28:37,173 Qualsiasi cosa. 412 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 Non proprio, no. 413 00:28:38,883 --> 00:28:42,387 Non dovreste ricordare niente, ma non lo sappiamo per certo. 414 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 Niente di ciò che succede qui è sicuro. 415 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 Una cosa è sicura: non voglio tornare indietro. 416 00:28:48,351 --> 00:28:50,603 Capisco, ma abbiamo bisogno di te. 417 00:28:53,022 --> 00:28:54,107 Sappi solo questo. 418 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 A volte il viaggio non è solo fisico, ok? 419 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Devi restare viva. 420 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 Essere forti è vitale, ma non è l'unica cosa. 421 00:29:03,450 --> 00:29:05,368 - Cosa... - Non posso dire altro. 422 00:29:05,452 --> 00:29:08,580 Non so se ricorderai tutto questo, ma se lo farai... 423 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 ...resta sulla tua strada e scopri come tornare indietro. 424 00:29:13,293 --> 00:29:15,086 Non farti usare dal direttore. 425 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 Non dovrei dirlo senza alcuna prova, 426 00:29:17,839 --> 00:29:21,801 ma credo che stia manipolando in qualche modo i risultati dei test. 427 00:29:22,635 --> 00:29:27,223 Quando ti sveglierai, voglio che tu sia i miei occhi e le mie orecchie in... 428 00:29:27,307 --> 00:29:28,224 Posso aiutarla? 429 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 No, grazie. Me ne stavo andando. 430 00:29:34,063 --> 00:29:35,982 Non dovrebbe stare sola con lei. 431 00:29:40,153 --> 00:29:42,280 Ho diritto a esaminare una paziente, 432 00:29:42,363 --> 00:29:45,033 soprattutto se si è svegliata durante un test. 433 00:30:00,089 --> 00:30:02,634 - Prendi queste. - No, basta farmaci. 434 00:30:02,717 --> 00:30:05,053 È per la prossima fase della procedura. 435 00:30:05,136 --> 00:30:06,012 Ho detto no. 436 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 O le pillole o... 437 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Beh, vada per le pillole. 438 00:30:31,037 --> 00:30:32,789 Prigioniera in arrivo! 439 00:30:33,623 --> 00:30:34,874 Carico in corso! 440 00:34:16,471 --> 00:34:18,222 Oh, no! 441 00:34:24,270 --> 00:34:25,438 Cooper. 442 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 Taylor. 443 00:34:31,903 --> 00:34:32,987 Oddio! 444 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 No! 445 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 Allora, ti piace? 446 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 - Cos'è questo posto? - Lo sai. 447 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 No. 448 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Certo che sì, pensaci. 449 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 Sul serio, dove sono? 450 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 A casa. 451 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 No. 452 00:35:25,373 --> 00:35:26,999 No, non sono mai stata qui. 453 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Ok, come ti pare, Chase. 454 00:35:32,922 --> 00:35:34,757 Tenetela stretta, arriva aiuto. 455 00:36:18,968 --> 00:36:19,802 Sì, lo so. 456 00:36:21,470 --> 00:36:22,597 Abitudine schifosa. 457 00:36:23,639 --> 00:36:25,183 Hanno qualche possibilità? 458 00:36:25,266 --> 00:36:26,642 Non se dipenderà da me. 459 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Avanti! Accendete! 460 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 Sottotitoli: Jacopo Oldani