1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,933
- Non riesco a muovermi.
- Andrà tutto bene.
3
00:00:20,228 --> 00:00:21,062
Io...
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,480
Ehi!
5
00:00:23,231 --> 00:00:25,150
- Non posso muovermi.
- Sì, puoi.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
Non ci riesco!
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
- Non mi muovo dal collo in giù.
- È solo...
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,197
- Sono paralizzata!
- No, te l'assicuro.
9
00:00:33,867 --> 00:00:34,743
Guardami.
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
Non mi stai neanche guardando.
11
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Ciao.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,003
Ti sto guardando e ti dico
che non hai niente che non va.
13
00:00:49,632 --> 00:00:50,467
Vedi?
14
00:00:56,514 --> 00:00:59,017
Se fossi paralizzata,
non sentiresti nulla.
15
00:01:02,187 --> 00:01:03,104
Che cos'è?
16
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
Sembra ghiaccio nelle vene.
17
00:01:08,777 --> 00:01:10,070
Sa di metallo.
18
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
Solo antibiotici.
19
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Come sono...
20
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
Ero su un'isola.
Come sono arrivata qui?
21
00:01:29,964 --> 00:01:30,799
Aspetta.
22
00:01:32,509 --> 00:01:33,343
Aspetta!
23
00:01:36,429 --> 00:01:37,847
Cosa mi hai appena dato?
24
00:02:08,753 --> 00:02:09,838
Come ti senti ora?
25
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
Un po' meglio, spero.
26
00:02:13,925 --> 00:02:16,177
I segni vitali indicano che stai bene.
27
00:02:16,970 --> 00:02:17,846
Chi sei?
28
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Sono il dott. Conrad.
Mi occupo di te mentre sei qui.
29
00:02:22,725 --> 00:02:23,768
Dov'è "qui"?
30
00:02:24,102 --> 00:02:26,437
Sono sicuro che vuoi sapere molte cose.
31
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
- Sì.
- Domande...
32
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
Come ho lasciato l'isola?
33
00:02:31,818 --> 00:02:35,405
Qualcuno te ne parlerà tra poco,
te lo garantisco.
34
00:02:36,072 --> 00:02:38,491
Ora, qualcun altro mi ha detto
35
00:02:38,575 --> 00:02:41,870
che gridavi di essere paralizzata,
o qualcosa del genere.
36
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
Sì.
37
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Non riesco a muovermi.
38
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Dal collo in giù.
Non muovo nemmeno le dita.
39
00:02:59,554 --> 00:03:01,806
- Che diavolo hai fatto? Come?
- Scusa.
40
00:03:01,890 --> 00:03:04,267
L'infermiera avrebbe dovuto spiegartelo.
41
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
È una specie di campo di forza.
42
00:03:07,020 --> 00:03:10,440
Sembra molto fantascientifico,
ma è solo magnetismo.
43
00:03:10,982 --> 00:03:14,611
Tutto qui. Un campo magnetico
per tenerti immobile.
44
00:03:15,778 --> 00:03:18,239
È per la tua sicurezza, davvero!
45
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
- E...
- E cosa?
46
00:03:20,074 --> 00:03:21,451
È anche obbligatorio...
47
00:03:22,702 --> 00:03:24,829
...per tutti gli ospiti del carcere.
48
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
No, aspetta... il carcere?
49
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
Qualcuno verrà presto da te.
50
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Aspetta!
51
00:03:31,127 --> 00:03:32,420
No, non andare!
52
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Aspetta! Per favore!
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,383
Ehi! Fammi uscire! Apri la porta!
54
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
Dai, voglio solo parlarti!
55
00:03:41,221 --> 00:03:42,138
Mi senti?
56
00:04:02,450 --> 00:04:04,535
- Vieni con noi.
- Dove andiamo?
57
00:04:04,744 --> 00:04:05,620
Alzati.
58
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
- Cristo, era solo una domanda.
- Lentamente.
59
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Rilassatevi, mi stavo solo alzando.
60
00:05:09,267 --> 00:05:13,146
È difficile credere che una come te
possa causare tanti problemi.
61
00:05:16,983 --> 00:05:18,484
Sono piccola, ma potente.
62
00:05:21,321 --> 00:05:24,115
Bella! "Piccola ma potente".
L'hai pensata tu?
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Mia madre.
64
00:05:26,909 --> 00:05:29,245
In realtà, credo...
65
00:05:29,954 --> 00:05:31,205
...che sia stata lei.
66
00:05:31,622 --> 00:05:33,207
Mi è tornata in mente ora.
67
00:05:35,084 --> 00:05:38,171
Non so se me l'ha detto
mia madre o un'altra donna.
68
00:05:39,380 --> 00:05:41,674
Beh, mi piace. Ti si addice.
69
00:05:42,508 --> 00:05:43,634
Piccola ma potente.
70
00:05:46,763 --> 00:05:51,351
Ovviamente, penso che c'entri anche
tutto il tuo addestramento militare.
71
00:05:51,893 --> 00:05:52,727
Comunque...
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
Come ti senti?
73
00:06:00,068 --> 00:06:02,945
I medici pensano che tu stia bene.
Così dicono.
74
00:06:03,404 --> 00:06:05,365
Ma volevo chiedertelo di persona,
75
00:06:05,448 --> 00:06:08,868
perché non è mai successo prima,
in tutti i nostri test.
76
00:06:09,327 --> 00:06:11,579
Qualcuno come te che si sveglia così.
77
00:06:11,954 --> 00:06:14,540
Certo, quel maledetto affare
è tutto nuovo.
78
00:06:15,541 --> 00:06:17,543
Allora, come stai?
79
00:06:18,753 --> 00:06:21,839
- Bene, signore.
- Oh, ti prego, non chiamarmi così.
80
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
Va bene "direttore", o "direttore Wells".
81
00:06:25,385 --> 00:06:26,594
Sto bene, direttore.
82
00:06:27,595 --> 00:06:30,681
A parte che non ho idea
di che cazzo stia succedendo,
83
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
direi che sto alla grande.
84
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Brusca ma sincera, eh?
85
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
È così? Mi piace.
86
00:06:38,606 --> 00:06:39,607
Mi piace molto.
87
00:06:41,359 --> 00:06:42,193
Vuoi da bere?
88
00:06:43,611 --> 00:06:46,447
Io ne ho bisogno.
Ma tu forse non dovresti, vero?
89
00:06:47,740 --> 00:06:48,991
Perciò berrò da solo.
90
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Non è un problema!
91
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
Sissignore!
92
00:07:11,931 --> 00:07:14,767
Questo è un gran bel cazzo di suono, sai?
93
00:07:17,061 --> 00:07:17,937
Con ghiaccio?
94
00:07:18,771 --> 00:07:19,647
Lo adoro.
95
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
Allora, signorina...
96
00:07:26,070 --> 00:07:29,031
Ti conviene girare la sedia,
così possiamo parlare.
97
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
Puoi farlo per me?
98
00:07:41,252 --> 00:07:43,754
Ottimo, perfetto.
99
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
Sei preoccupata.
100
00:07:48,593 --> 00:07:49,844
Hai qualche domanda.
101
00:07:50,136 --> 00:07:51,220
È comprensibile.
102
00:07:52,221 --> 00:07:54,307
Fai pure, chiedimi quello che vuoi.
103
00:07:55,057 --> 00:07:56,601
Non scherzo, è il momento.
104
00:07:59,103 --> 00:07:59,937
Va bene.
105
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Perché sono qui?
106
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Cioè, perché sono in carcere?
107
00:08:06,235 --> 00:08:07,778
Cosa avrei fatto?
108
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
È la tua grande domanda?
"Perché sono qui?"
109
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
Potremmo passarci una giornata intera.
110
00:08:13,784 --> 00:08:18,206
Ma te lo diranno altri, persone istruite,
con cui passerai del tempo domani.
111
00:08:18,915 --> 00:08:20,416
Ma ora, detto tra noi,
112
00:08:20,833 --> 00:08:23,294
non sei più interessata a quell'isola?
113
00:08:24,921 --> 00:08:26,547
A quel che significa?
114
00:08:27,089 --> 00:08:29,717
Quei primi minuti sulla spiaggia...
115
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
...ti avranno sconvolta.
116
00:08:33,012 --> 00:08:34,931
- Sì, più o meno.
- Bene!
117
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
Doveva andare così.
118
00:08:36,724 --> 00:08:38,434
Disorientante, sgradevole.
119
00:08:38,518 --> 00:08:40,144
È stato progettato apposta.
120
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Cosa vorrebbe dire?
121
00:08:44,649 --> 00:08:46,359
Non capisci, eh? Neanche ora.
122
00:08:47,109 --> 00:08:50,112
- No, direi di no.
- Non eri...
123
00:08:51,489 --> 00:08:52,448
...davvero là.
124
00:08:53,783 --> 00:08:54,992
Era una simulazione.
125
00:08:55,868 --> 00:09:00,081
Una roba virtuale che qualche nerd
ha inventato su un iPad del cazzo.
126
00:09:00,164 --> 00:09:01,040
Aspetti, cosa?
127
00:09:01,123 --> 00:09:04,502
Tutta quella roba,
il cartello "Scoprite come tornare",
128
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
le cose sepolte nella sabbia,
129
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
ti sembrava normale?
130
00:09:10,758 --> 00:09:13,761
No, direi di no, ora che ci penso.
131
00:09:14,053 --> 00:09:15,012
Tu eri là,
132
00:09:15,096 --> 00:09:17,306
su quell'isola, ma nella tua mente.
133
00:09:18,057 --> 00:09:21,394
Tu e altri nove,
tutti detenuti in questa struttura,
134
00:09:21,769 --> 00:09:23,771
siete stati mandati su quell'isola
135
00:09:23,854 --> 00:09:27,066
per vedere come ve la sareste cavata
partendo da capo.
136
00:09:27,191 --> 00:09:28,317
Una seconda chance.
137
00:09:29,318 --> 00:09:32,238
Lo so, sembra assurdo,
ma è l'assoluta...
138
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
No.
139
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
Non è possibile.
140
00:09:34,699 --> 00:09:35,950
Ti assicuro che lo è.
141
00:09:36,242 --> 00:09:40,413
Non sono pazza, so che ero su un'isola.
Era reale, ero là!
142
00:09:40,788 --> 00:09:41,622
Comunque...
143
00:09:42,373 --> 00:09:43,207
Lo capisco.
144
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
Capisco.
145
00:09:46,961 --> 00:09:51,382
Probabilmente hai un bel casino in testa.
Come potrebbe essere altrimenti?
146
00:09:52,133 --> 00:09:55,052
Certo, sembra una roba
da Ai confini della realtà,
147
00:09:55,136 --> 00:09:56,053
ma è la verità.
148
00:09:56,846 --> 00:09:59,181
L'assoluta, completa, maledetta verità.
149
00:09:59,265 --> 00:10:01,517
Posso giurarlo su una pila di Bibbie!
150
00:10:01,851 --> 00:10:05,104
- Sembrava così reale.
- Non dico che non sia successo,
151
00:10:05,187 --> 00:10:09,358
che non si possa sentire dolore
o non si possa morire, perché si può.
152
00:10:10,443 --> 00:10:12,903
Ma era tutto nella tua testa, ok?
153
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
Tu comprende?
154
00:10:21,954 --> 00:10:23,164
Lo spero per te.
155
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Perché una volta finito qui,
156
00:10:26,626 --> 00:10:30,171
e intendo fisicamente e psicologicamente,
tutta questa merda,
157
00:10:30,713 --> 00:10:32,423
sperano di rimandarti lì.
158
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Tieniti pronta.
159
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
Ora della nanna!
160
00:10:54,737 --> 00:10:56,238
Spero non sia per me.
161
00:10:56,322 --> 00:10:58,407
- Sì, ordine del medico.
- Per cosa?
162
00:10:58,491 --> 00:11:00,034
Non alzare la voce con me.
163
00:11:00,117 --> 00:11:01,994
- Non l'ho alzata.
- Ti stai agitando.
164
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
- Sto solo facendo una domanda.
- È un sonnifero.
165
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
- Non lo voglio!
- Guardie.
166
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
- Non servono!
- Giù le mani.
167
00:11:09,710 --> 00:11:12,088
- Sono giù.
- Stai diventando aggressiva.
168
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
- Non sono aggressiva.
- Guardie!
169
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
No!
170
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Per favore, basta.
171
00:11:31,023 --> 00:11:32,233
Non vi avvicinate!
172
00:11:33,901 --> 00:11:34,944
- Aiuto!
- Zitta!
173
00:11:35,027 --> 00:11:36,404
- Aiuto!
- Non muoverti!
174
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
- Indietro!
- Aiuto!
175
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
Zitta! Indietro!
176
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Lascia andare l'infermiera!
177
00:11:41,450 --> 00:11:43,202
- Lasciala andare!
- Indietro!
178
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
Non sparate! Fermi!
179
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
È qui!
180
00:12:32,042 --> 00:12:34,253
La struttura è completamente isolata.
181
00:12:34,336 --> 00:12:37,173
Ripeto, struttura completamente isolata.
182
00:13:04,700 --> 00:13:05,785
Ma che cazzo?
183
00:13:14,084 --> 00:13:15,211
Ma che cazzo?
184
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Ora non fai più la dura, eh?
185
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Fatemi scendere da qui!
186
00:13:19,298 --> 00:13:20,549
Aspettate!
187
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
Dove andate? Tornate qui!
188
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
Non potete farmi questo!
189
00:13:26,096 --> 00:13:27,848
Che cazzo è questo posto?
190
00:14:27,867 --> 00:14:28,701
Cazzo!
191
00:14:30,494 --> 00:14:31,996
La riunione è di sotto.
192
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
Non vuoi prendere la scorciatoia?
193
00:14:55,519 --> 00:14:56,645
Si sieda, prego.
194
00:15:06,572 --> 00:15:08,073
Sono la dr.ssa Stevenson.
195
00:15:08,782 --> 00:15:13,287
Sono una degli architetti neurali
di questa simulazione, che significa...
196
00:15:13,370 --> 00:15:14,580
Per "simulazione"...
197
00:15:14,663 --> 00:15:18,334
Intendo qualcosa che viene simulato.
198
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
Un'esperienza sintetica.
199
00:15:21,545 --> 00:15:22,379
Ok.
200
00:15:22,463 --> 00:15:26,842
Intende dire che sei
dentro e fuori allo stesso tempo.
201
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Come lo yin e lo yang.
202
00:15:29,845 --> 00:15:33,766
Cristo santo! E io che pensavo
di fare schifo a spiegare le cose!
203
00:15:33,849 --> 00:15:36,226
Direttore, per favore.
Ora tocca a noi.
204
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Continui.
205
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Eri sotto sedativi.
206
00:15:46,236 --> 00:15:47,655
Molto di più, in realtà.
207
00:15:48,530 --> 00:15:51,992
Un coma medico, per essere
del tutto sinceri e trasparenti.
208
00:15:52,368 --> 00:15:55,162
Il tuo corpo fisico
era all'esterno del gioco,
209
00:15:55,245 --> 00:15:57,206
- ma la mente...
- Non è un gioco!
210
00:15:57,289 --> 00:15:58,540
Scusi, non intendevo.
211
00:15:58,624 --> 00:16:00,876
Eviti di chiamarlo così, la prego.
212
00:16:00,960 --> 00:16:02,586
Non mi faccia la predica.
213
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
Ho capito cosa intende.
214
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
Bene, molto bene.
215
00:16:09,593 --> 00:16:12,429
Però sembrava così reale.
216
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Sembrava del tutto...
217
00:16:19,311 --> 00:16:22,982
Non riesco a immaginare
che possa non esserlo.
218
00:16:25,359 --> 00:16:27,987
Sono un sociologo, il dr. Dafoe.
219
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Forse non se lo ricorda,
ma non è importante.
220
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
La cosa più importante è questa.
221
00:16:34,952 --> 00:16:36,620
Come pensa di essere andata?
222
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Non so se capisco la sua domanda.
223
00:16:42,960 --> 00:16:45,170
Male, in generale?
224
00:16:45,587 --> 00:16:46,672
Sono viva.
225
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
Va bene, no?
226
00:16:50,175 --> 00:16:52,011
Non sapevo cosa stessi facendo.
227
00:16:52,386 --> 00:16:55,180
Doveva esserci
una specie di traguardo o...
228
00:16:55,723 --> 00:16:58,225
Dovevamo cercare qualcosa?
229
00:16:59,018 --> 00:17:02,396
O cercare di sopravvivere
finché non arrivava qualcuno?
230
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Non è mai stato chiaro.
231
00:17:04,773 --> 00:17:07,192
Esatto, l'ho sempre pensato anch'io.
232
00:17:07,276 --> 00:17:08,610
E questo cosa conta?
233
00:17:08,694 --> 00:17:12,656
Conta che la prima partecipante
con cui parliamo sia d'accordo con me.
234
00:17:12,740 --> 00:17:14,950
Penso che conti molto.
235
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Per favore, continui.
236
00:17:20,789 --> 00:17:21,665
Non capisco.
237
00:17:22,332 --> 00:17:24,960
Perché non ricordiamo niente?
238
00:17:26,045 --> 00:17:29,840
E come fai ad andare bene o male
in una cosa che non capisci?
239
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Questa è la grande domanda, per tutti noi.
240
00:17:35,596 --> 00:17:37,431
Natura contro cultura.
241
00:17:39,016 --> 00:17:43,812
Possiamo modificare le circostanze
di una persona, facendola così cambiare?
242
00:17:43,896 --> 00:17:48,317
Per ottenere ciò, i vostri ricordi
per ora sono stati cancellati,
243
00:17:49,359 --> 00:17:51,695
dandovi la possibilità di ricominciare.
244
00:17:54,281 --> 00:17:59,203
Ha avuto violenti scontri verbali o fisici
con almeno metà dei suoi compagni.
245
00:17:59,536 --> 00:18:01,872
È una vittoria, per quanto ci riguarda?
246
00:18:02,289 --> 00:18:03,123
Lo è?
247
00:18:03,874 --> 00:18:04,833
Spero di no.
248
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
- Credo sia andata molto bene.
- Non sono d'accordo.
249
00:18:08,212 --> 00:18:11,090
- Allora non siamo d'accordo.
- Sì, parecchio.
250
00:18:13,258 --> 00:18:14,218
Qualcun altro?
251
00:18:14,301 --> 00:18:17,846
Devo dire che propendo
per non farla rientrare nel processo.
252
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
- E perché?
- Perché...
253
00:18:21,517 --> 00:18:26,605
...nessuno dei suoi criteri
presimulazione è stato soddisfatto.
254
00:18:26,688 --> 00:18:30,359
Si è dimostrata avventata, egoista e...
255
00:18:30,442 --> 00:18:34,655
...piuttosto assetata di sangue,
accumulando armi e informazioni per sé.
256
00:18:34,822 --> 00:18:38,117
Mi baso sulla mia valutazione
dei dati disponibili.
257
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
Ok, chi mi ha svegliata?
258
00:18:41,537 --> 00:18:43,247
Perché sta succedendo a me?
259
00:18:43,330 --> 00:18:45,707
A questo temo di non poter rispondere.
260
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Lei...
261
00:18:48,043 --> 00:18:50,295
...ha fatto molto bene, a quanto pare.
262
00:18:51,171 --> 00:18:52,381
Ma è molto strano.
263
00:18:53,841 --> 00:18:55,717
È ora di pranzo, gente.
264
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Rimettete le vostre banalità
in tasca per un minuto
265
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
e andate verso il bar dei dirigenti.
266
00:19:02,307 --> 00:19:03,725
Vi raggiungerò tra poco.
267
00:19:06,770 --> 00:19:09,815
Ma prima parliamo un attimo io e te.
Cosa ne dici?
268
00:19:10,649 --> 00:19:11,900
Seduti fuori al sole.
269
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
Chiacchieriamo un po', ti va?
270
00:19:15,988 --> 00:19:16,947
Ho altra scelta?
271
00:19:31,628 --> 00:19:34,006
Era ovvio dove stavano andando a parare.
272
00:19:34,089 --> 00:19:37,342
Quegli idioti amano parlare
e ascoltarsi mentre parlano.
273
00:19:37,926 --> 00:19:41,013
Litigherebbero sul colore
dello spazzolino, a lasciarli fare.
274
00:19:41,138 --> 00:19:43,974
Ma, sì, avrai altre sedute da affrontare,
275
00:19:44,474 --> 00:19:47,436
se quando voteranno più tardi
non saranno d'accordo
276
00:19:47,561 --> 00:19:49,688
sulla tua eventuale riabilitazione.
277
00:19:49,938 --> 00:19:53,150
- Quella è vera limonata.
- Non è solo nella mia mente?
278
00:19:54,026 --> 00:19:55,736
Sei una stronzetta simpatica!
279
00:19:58,280 --> 00:19:59,448
Comunque, ascolta.
280
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Tra te e me...
281
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
Perché non me ne frega un cazzo
282
00:20:04,536 --> 00:20:07,789
di cos'hanno da dire
quegli stronzi là dentro, davvero.
283
00:20:08,081 --> 00:20:10,834
Sono qui per farci avere
i fondi dal governo.
284
00:20:11,376 --> 00:20:12,294
Funziona così.
285
00:20:12,377 --> 00:20:17,007
Devo ascoltarli, forse questo è vero,
ma non devo fare tutto quel che dicono.
286
00:20:17,424 --> 00:20:20,093
Loro mi danno dei consigli.
287
00:20:20,594 --> 00:20:24,932
E poi io devo trovare il modo
di far succedere le cose. Capisci?
288
00:20:25,807 --> 00:20:27,351
Io finalizzo tutto!
289
00:20:27,935 --> 00:20:32,147
Ecco perché sono ancora qui al comando,
per nessun altro motivo.
290
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Non la seguo.
291
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Io non credo in quella merda.
292
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
Non l'ho progettata io,
non l'ho pensata io.
293
00:20:40,572 --> 00:20:45,035
Penso sia uno spreco di tempo e di soldi
per persone che non se lo meritano.
294
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Tutti questi casini.
295
00:20:46,995 --> 00:20:50,082
Non quando ci sono poliziotti
che si fanno ammazzare
296
00:20:50,165 --> 00:20:53,126
perché non hanno risorse
per combattere il crimine.
297
00:20:54,378 --> 00:20:56,880
Ma... mi hanno messo al comando.
298
00:20:57,714 --> 00:21:02,386
Si aspettano che provi a implementare
questo programma pilota a livello statale.
299
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Perciò...
300
00:21:05,055 --> 00:21:08,517
Tutti mi tengono d'occhio
come dei falchi del cazzo.
301
00:21:08,725 --> 00:21:12,271
Fino al presidente degli Stati Uniti,
anche lei ci controlla.
302
00:21:13,438 --> 00:21:18,235
Ma abbiamo qualche asso nella manica,
io e il governatore, fidati di me.
303
00:21:19,736 --> 00:21:20,737
Quanto a te...
304
00:21:22,030 --> 00:21:24,616
Tornerai là dentro,
se te lo permetteranno,
305
00:21:25,117 --> 00:21:26,201
su quell'isola,
306
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
e continuerai a fare quel che facevi,
307
00:21:28,912 --> 00:21:31,915
affrontare quello
che quei viscidi ti lanceranno contro.
308
00:21:31,999 --> 00:21:35,711
E credimi, signorina,
hanno un sacco di stronzate in serbo.
309
00:21:37,129 --> 00:21:38,297
Cose sorprendenti!
310
00:21:38,964 --> 00:21:40,924
Stronzate che possono ucciderti.
311
00:21:42,301 --> 00:21:43,135
E indovina?
312
00:21:44,011 --> 00:21:45,262
Se muori lì dentro...
313
00:21:46,430 --> 00:21:47,556
...muori anche qui.
314
00:21:52,644 --> 00:21:55,147
- È questo che è successo a Brody?
- Brody!
315
00:21:55,647 --> 00:21:58,525
Era un pezzo di merda
stupratore e assassino,
316
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
e l'ha rifatto appena avuta l'occasione.
317
00:22:01,320 --> 00:22:02,237
È andato.
318
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Fuori.
319
00:22:04,114 --> 00:22:04,948
Morto.
320
00:22:05,949 --> 00:22:09,411
Se fai qualcosa di sbagliato,
l'isola te la fa pagare.
321
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Se uccidi qualcuno, ti uccide.
Causa ed effetto. È pensata così.
322
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Ma indovina un po'?
323
00:22:18,420 --> 00:22:20,922
Non è stato il gioco a beccarlo per primo.
324
00:22:21,965 --> 00:22:23,175
È stato uno di voi.
325
00:22:24,217 --> 00:22:25,427
Non lo sapevi, vero?
326
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
No.
327
00:22:29,556 --> 00:22:30,432
Non lo sapevo.
328
00:22:32,267 --> 00:22:34,811
- Ma è ovvio, ora che lo so...
- Beh, è morto.
329
00:22:35,354 --> 00:22:38,648
I medici dicono che è lo shock
di vedersi morire così.
330
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
Ma in ogni caso, è andato.
331
00:22:42,861 --> 00:22:43,737
Comunque...
332
00:22:45,364 --> 00:22:47,032
Sei stata strana, lì dentro.
333
00:22:47,574 --> 00:22:50,952
Coi tuoi incubi e il resto,
hai capito un sacco di cose.
334
00:22:51,203 --> 00:22:54,831
Gran parte di quelli come te,
e intendo gli stronzi criminali,
335
00:22:55,332 --> 00:22:57,250
non reagiscono come fai tu.
336
00:22:58,460 --> 00:23:00,879
Perciò ascoltami e sappi questo.
337
00:23:02,255 --> 00:23:05,092
D'ora in poi ti terrò d'occhio.
338
00:23:07,010 --> 00:23:11,556
Osserverò ogni tua cazzo di mossa,
se tornerai là dentro. Capito, tesoro?
339
00:23:13,683 --> 00:23:14,643
Sissignore.
340
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
- Scusi, direttore.
- Non preoccuparti.
341
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
Consideralo un omaggio.
342
00:23:25,445 --> 00:23:27,948
Parleremo ancora, prima che tu vada.
343
00:23:36,998 --> 00:23:42,796
SISTEMA CARCERARIO DEL TEXAS
344
00:23:54,224 --> 00:23:55,183
Signorina?
345
00:23:55,392 --> 00:23:56,768
Mi sente?
346
00:23:57,519 --> 00:23:59,354
Ha capito quello che ho detto?
347
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
Signorina?
348
00:24:03,275 --> 00:24:04,443
Mi sente?
349
00:24:06,069 --> 00:24:06,903
Signorina?
350
00:24:08,655 --> 00:24:10,699
Ha capito quello che ho detto?
351
00:24:11,741 --> 00:24:14,744
No, scusi.
Credo di essermi distratta un attimo.
352
00:24:15,162 --> 00:24:18,999
Ho detto che ci siamo riuniti
in privato a conferire
353
00:24:19,082 --> 00:24:23,837
e attualmente sarebbe nostra intenzione
farla rientrare nel programma.
354
00:24:24,546 --> 00:24:26,131
Cosa? No!
355
00:24:27,007 --> 00:24:29,676
Mi spiace, ma no, grazie.
Non torno là dentro!
356
00:24:29,759 --> 00:24:32,762
Mi spiace, non dipende da lei.
La decisione è presa.
357
00:24:32,846 --> 00:24:34,389
- No!
- Siamo sicuri che...
358
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
No, non ci torno là! Non lo capite?
359
00:24:37,225 --> 00:24:39,644
Sapete cosa penso della vostra decisione?
360
00:24:39,728 --> 00:24:43,440
Fanculo la vostra decisione, ok?
Vaffanculo a voi e a tutto!
361
00:24:46,151 --> 00:24:47,277
Lasciatemi!
362
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
Col cazzo che ci torno!
363
00:25:06,379 --> 00:25:07,631
Fermi!
364
00:25:16,431 --> 00:25:18,058
Non torno in quell'inferno!
365
00:25:36,910 --> 00:25:40,163
Se ti comporti come un cane,
finisci al guinzaglio, chiaro?
366
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
A dire il vero, speravo
ti cacciassero dal programma.
367
00:25:46,336 --> 00:25:48,588
Non mi piace avere
una imprevedibile come te.
368
00:25:49,381 --> 00:25:50,757
Cos'è quel posto...
369
00:25:51,591 --> 00:25:52,634
...nei miei sogni?
370
00:25:53,176 --> 00:25:54,094
Quella stanza.
371
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Cosa ho fatto?
372
00:25:56,888 --> 00:25:58,557
Ho già visto quel posto.
373
00:25:58,890 --> 00:25:59,724
Il sangue.
374
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
Che cosa significa?
375
00:26:01,935 --> 00:26:04,396
Non potete fottermi la mente così!
376
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
E quella donna, chi è?
377
00:26:07,816 --> 00:26:09,067
Mi spiace, signorina.
378
00:26:09,484 --> 00:26:11,486
Io lo so, tu lo devi scoprire.
379
00:26:14,197 --> 00:26:16,449
Bene, bene, bene!
380
00:26:18,326 --> 00:26:20,036
Hai un bel gancio destro!
381
00:26:26,710 --> 00:26:28,545
- Mi spiace.
- Non preoccuparti.
382
00:26:29,087 --> 00:26:33,008
A molti sarebbe piaciuto colpirmi,
tipi molto più grossi di te.
383
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
Ma non molti ci sono riusciti.
384
00:26:36,011 --> 00:26:37,387
Questo ti pone in un...
385
00:26:37,846 --> 00:26:38,888
Diciamo...
386
00:26:39,055 --> 00:26:40,056
Gruppo ristretto?
387
00:26:41,975 --> 00:26:45,770
Pensavo che portarti qui fuori
ti avrebbe messo di buon umore.
388
00:26:45,854 --> 00:26:47,063
- Per cosa?
- Lo sai.
389
00:26:51,526 --> 00:26:54,404
Non ci voglio tornare,
non mi rimandi lì dentro.
390
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Basta parlare.
391
00:26:55,405 --> 00:26:57,073
Prenditi un po' di tempo.
392
00:26:57,616 --> 00:27:01,995
E riprenditi, perché sta per diventare
molto più intenso, grazie a te.
393
00:27:03,455 --> 00:27:05,957
E per essere sicuri
che ci capiamo davvero,
394
00:27:06,207 --> 00:27:09,294
questi ragazzi ti aiuteranno
a ricordare chi comanda.
395
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
È tutta vostra.
396
00:27:50,001 --> 00:27:51,127
Per favore, andate.
397
00:27:53,296 --> 00:27:54,214
Ora!
398
00:28:04,349 --> 00:28:06,935
Sono la dott.ssa Wyss, la psichiatra.
399
00:28:08,853 --> 00:28:10,647
Ho sentito che c'è stato un...
400
00:28:11,398 --> 00:28:12,273
...incidente.
401
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Volevo vedere come stavi.
402
00:28:14,484 --> 00:28:15,485
Sì, un incidente.
403
00:28:15,819 --> 00:28:18,655
Sono finita per sbaglio
in mezzo a qualche pugno.
404
00:28:18,738 --> 00:28:19,864
Non ho molto tempo.
405
00:28:20,281 --> 00:28:22,992
È contro il protocollo,
non dovrei essere qui.
406
00:28:23,576 --> 00:28:25,578
Ma il direttore può essere così...
407
00:28:26,287 --> 00:28:27,497
...stupido, a volte.
408
00:28:28,748 --> 00:28:30,417
Prima di iniziare...
409
00:28:31,167 --> 00:28:32,210
Durante i test,
410
00:28:32,293 --> 00:28:36,005
ricordi qualcosa,
prima del risveglio sull'isola?
411
00:28:36,089 --> 00:28:37,173
Qualsiasi cosa.
412
00:28:37,632 --> 00:28:38,800
Non proprio, no.
413
00:28:38,883 --> 00:28:42,387
Non dovreste ricordare niente,
ma non lo sappiamo per certo.
414
00:28:42,846 --> 00:28:45,181
Niente di ciò che succede qui è sicuro.
415
00:28:45,557 --> 00:28:48,268
Una cosa è sicura:
non voglio tornare indietro.
416
00:28:48,351 --> 00:28:50,603
Capisco, ma abbiamo bisogno di te.
417
00:28:53,022 --> 00:28:54,107
Sappi solo questo.
418
00:28:54,441 --> 00:28:58,111
A volte il viaggio non è solo fisico, ok?
419
00:28:58,486 --> 00:28:59,612
Devi restare viva.
420
00:28:59,988 --> 00:29:03,032
Essere forti è vitale,
ma non è l'unica cosa.
421
00:29:03,450 --> 00:29:05,368
- Cosa...
- Non posso dire altro.
422
00:29:05,452 --> 00:29:08,580
Non so se ricorderai tutto questo,
ma se lo farai...
423
00:29:09,247 --> 00:29:12,876
...resta sulla tua strada
e scopri come tornare indietro.
424
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
Non farti usare dal direttore.
425
00:29:15,170 --> 00:29:17,464
Non dovrei dirlo senza alcuna prova,
426
00:29:17,839 --> 00:29:21,801
ma credo che stia manipolando
in qualche modo i risultati dei test.
427
00:29:22,635 --> 00:29:27,223
Quando ti sveglierai, voglio che tu sia
i miei occhi e le mie orecchie in...
428
00:29:27,307 --> 00:29:28,224
Posso aiutarla?
429
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
No, grazie. Me ne stavo andando.
430
00:29:34,063 --> 00:29:35,982
Non dovrebbe stare sola con lei.
431
00:29:40,153 --> 00:29:42,280
Ho diritto a esaminare una paziente,
432
00:29:42,363 --> 00:29:45,033
soprattutto se si è svegliata
durante un test.
433
00:30:00,089 --> 00:30:02,634
- Prendi queste.
- No, basta farmaci.
434
00:30:02,717 --> 00:30:05,053
È per la prossima fase della procedura.
435
00:30:05,136 --> 00:30:06,012
Ho detto no.
436
00:30:07,388 --> 00:30:08,807
O le pillole o...
437
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Beh, vada per le pillole.
438
00:30:31,037 --> 00:30:32,789
Prigioniera in arrivo!
439
00:30:33,623 --> 00:30:34,874
Carico in corso!
440
00:34:16,471 --> 00:34:18,222
Oh, no!
441
00:34:24,270 --> 00:34:25,438
Cooper.
442
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
Taylor.
443
00:34:31,903 --> 00:34:32,987
Oddio!
444
00:34:33,821 --> 00:34:35,656
No!
445
00:34:46,918 --> 00:34:47,960
Allora, ti piace?
446
00:34:56,469 --> 00:34:58,429
- Cos'è questo posto?
- Lo sai.
447
00:34:58,513 --> 00:34:59,347
No.
448
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Certo che sì, pensaci.
449
00:35:11,651 --> 00:35:13,694
Sul serio, dove sono?
450
00:35:15,696 --> 00:35:16,572
A casa.
451
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
No.
452
00:35:25,373 --> 00:35:26,999
No, non sono mai stata qui.
453
00:35:27,083 --> 00:35:29,877
Ok, come ti pare, Chase.
454
00:35:32,922 --> 00:35:34,757
Tenetela stretta, arriva aiuto.
455
00:36:18,968 --> 00:36:19,802
Sì, lo so.
456
00:36:21,470 --> 00:36:22,597
Abitudine schifosa.
457
00:36:23,639 --> 00:36:25,183
Hanno qualche possibilità?
458
00:36:25,266 --> 00:36:26,642
Non se dipenderà da me.
459
00:36:28,519 --> 00:36:30,062
Avanti! Accendete!
460
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
Sottotitoli: Jacopo Oldani