1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
- No puedo mover el cuerpo.
- Todo irá bien.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,188
No... Eh.
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,067
- No puedo moverme.
- Sí puedes. Solo...
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,778
- No puedo mover del cuello para abajo.
- Eso es...
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,322
- Estoy paralizada.
- Te prometo que no.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,828
Mírame. Ni siquiera me miras.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Hola.
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,751
Te estoy mirando
10
00:00:42,834 --> 00:00:45,003
te digo que no te pasa nada.
11
00:00:49,632 --> 00:00:50,633
¿Ves?
12
00:00:56,514 --> 00:00:59,059
Si estuvieras paralizada, no notarías eso.
13
00:01:02,187 --> 00:01:03,354
¿Qué es eso?
14
00:01:04,939 --> 00:01:06,983
Es como tener hielo en las venas.
15
00:01:08,777 --> 00:01:10,070
Sabe a metal.
16
00:01:10,653 --> 00:01:11,905
Solo un antibiótico.
17
00:01:15,075 --> 00:01:16,326
¿Cómo he...?
18
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
Estaba en una isla. ¿Cómo he llegado aquí?
19
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
Espera.
20
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
Espera.
21
00:01:36,387 --> 00:01:37,847
¿Qué me has puesto?
22
00:02:08,711 --> 00:02:10,130
¿Cómo te sientes ahora?
23
00:02:10,755 --> 00:02:12,215
Espero que algo mejor.
24
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
Según tus constantes vitales, estás bien.
25
00:02:16,970 --> 00:02:17,846
¿Quién eres?
26
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Soy el doctor Conrad.
Te cuido mientras estás aquí.
27
00:02:22,642 --> 00:02:23,768
¿Dónde es "aquí"?
28
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
Querrás saber muchas cosas.
29
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
- Sí.
- Preguntas...
30
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
¿Cómo he salido de la isla?
31
00:02:31,776 --> 00:02:34,404
Muy pronto te hablarán de eso,
32
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
te lo prometo.
33
00:02:36,072 --> 00:02:39,075
Bueno, me han dicho que gritabas
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,037
- que estabas paralizada o algo así.
- Sí.
35
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
No puedo moverme.
36
00:02:45,707 --> 00:02:48,209
De cuello para abajo. Ni los dedos.
37
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
¿Cómo narices lo has hecho?
38
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Perdón, la enfermera
debió habértelo explicado.
39
00:03:04,601 --> 00:03:08,021
Es una especie de campo de fuerza.
Parece ciencia ficción,
40
00:03:08,104 --> 00:03:10,440
pero solo es magnetismo.
41
00:03:10,899 --> 00:03:11,816
Eso es todo.
42
00:03:11,941 --> 00:03:15,111
Un campo de fuerza magnético
para que no te muevas.
43
00:03:15,778 --> 00:03:18,406
Es por tu propia seguridad, en serio.
44
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
- Y...
- ¿Y qué?
45
00:03:20,074 --> 00:03:21,409
También se requiere...
46
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
...para la población carcelaria.
47
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
Espera, ¿qué...? ¿Cárcel?
48
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
Te verán enseguida.
49
00:03:30,126 --> 00:03:31,044
¡Espera!
50
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
No te vayas, por favor.
51
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
¡Espera! ¡Por favor!
52
00:03:35,340 --> 00:03:37,383
¡Déjame salir! ¡Abre la puerta!
53
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
Venga, solo quiero hablar contigo.
54
00:03:41,221 --> 00:03:42,138
¿Hola?
55
00:04:02,367 --> 00:04:04,535
- Acompáñanos.
- ¿Adónde vamos?
56
00:04:04,744 --> 00:04:05,620
Levántate.
57
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
- Dios. Solo era una pregunta.
- Bien despacio.
58
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Tranquilo. Solo me ponía de pie.
59
00:05:09,267 --> 00:05:13,146
Cuesta creer que alguien como tú
pueda causar tantos problemas.
60
00:05:16,941 --> 00:05:18,609
Soy pequeña, pero imponente.
61
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
Eso es bueno.
62
00:05:22,405 --> 00:05:24,532
"Pequeña, pero imponente". ¿Invento tuyo?
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
De mi madre.
64
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
De hecho, creo que fue ella.
65
00:05:31,622 --> 00:05:33,291
Se me ha ocurrido de golpe.
66
00:05:35,043 --> 00:05:38,671
No sé si fue mi madre
u otra mujer quien me lo dijo de niña.
67
00:05:39,380 --> 00:05:41,674
Pues me gusta. Va contigo.
68
00:05:42,467 --> 00:05:43,926
Pequeña, pero imponente.
69
00:05:46,763 --> 00:05:49,349
Imagino que todo tu entrenamiento militar
70
00:05:49,432 --> 00:05:52,602
tiene algo que ver con eso.
En fin, Serafín.
71
00:05:58,316 --> 00:05:59,567
¿Cómo te encuentras?
72
00:05:59,942 --> 00:06:01,944
Los médicos creen que estás bien.
73
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
Eso dicen.
74
00:06:03,404 --> 00:06:07,033
Pero quería verte
porque esto no había pasado antes.
75
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
En ninguna prueba.
76
00:06:09,369 --> 00:06:11,579
Que alguien como tú se despierte así.
77
00:06:11,913 --> 00:06:14,540
Pero todo esto es nuevo, claro.
78
00:06:15,541 --> 00:06:17,543
Bueno, ¿cómo estás?
79
00:06:18,753 --> 00:06:20,671
- Bien, señor.
- No, por favor.
80
00:06:20,755 --> 00:06:21,839
Nada de "señor".
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
Director o director Wells ya sirve.
82
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
Bien, director.
83
00:06:27,595 --> 00:06:30,640
Aparte de que no sé
qué cojones está pasando,
84
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
Se diría que estoy de perlas.
85
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
Concisa, pero sincera, ¿eh?
86
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
¿Es así? Me gusta.
87
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
Me gusta mucho. ¿Quieres una copa?
88
00:06:43,569 --> 00:06:46,656
Necesito un trago.
Pero probablemente no puedas, ¿no?
89
00:06:47,740 --> 00:06:48,991
Pues bebo solo.
90
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Ningún problema.
91
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
Vaya que sí.
92
00:07:11,848 --> 00:07:14,767
Es un sonido que te cagas, ¿sabes?
93
00:07:16,978 --> 00:07:17,937
¿Con hielo?
94
00:07:18,771 --> 00:07:19,647
Me encanta.
95
00:07:23,109 --> 00:07:24,152
Bueno, jovencita,
96
00:07:26,070 --> 00:07:29,073
podrías girar la silla
para que podamos hablar bien.
97
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
¿Me haces el favor?
98
00:07:41,252 --> 00:07:43,754
Estupendo. Es perfecto.
99
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
Estás preocupada.
100
00:07:48,593 --> 00:07:49,844
Tienes preguntas.
101
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Tiene mucho sentido.
102
00:07:52,221 --> 00:07:54,390
Adelante, pregúntame lo que quieras.
103
00:07:55,099 --> 00:07:56,601
En serio, es el momento.
104
00:07:59,061 --> 00:07:59,937
Muy bien.
105
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
¿Qué hago aquí?
106
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
O sea, ¿por qué estoy en la cárcel?
107
00:08:06,152 --> 00:08:07,820
¿Qué se supone que he hecho?
108
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
¿Tu mayor pregunta es qué haces aquí?
109
00:08:11,073 --> 00:08:13,409
Podríamos pasarnos todo un día con eso.
110
00:08:13,659 --> 00:08:15,870
Pero eso te lo contará gente instruida
111
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
a la que verás mañana.
112
00:08:18,831 --> 00:08:20,416
Ahora, entre tú y yo,
113
00:08:20,833 --> 00:08:23,294
¿no te interesa más esa isla?
114
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
¿De qué iba esa mierda?
115
00:08:27,006 --> 00:08:29,717
Esos primeros minutos en la playa
116
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
serían una paranoia.
117
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
- Básicamente.
- Bueno, bien.
118
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
Tenía que serlo.
119
00:08:36,682 --> 00:08:38,392
Desorientador, desagradable.
120
00:08:38,476 --> 00:08:40,436
Se diseñó para que que así fuera.
121
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
¿Qué significa eso?
122
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Aún no lo pillas.
123
00:08:47,026 --> 00:08:50,112
- No, supongo que no. No...
- No estabas...
124
00:08:51,322 --> 00:08:52,532
...allí de verdad.
125
00:08:53,741 --> 00:08:54,992
Era una simulación.
126
00:08:55,993 --> 00:08:57,411
Una cosa virtual de esas
127
00:08:57,495 --> 00:08:59,956
que unos cerebritos inventaron en un iPad.
128
00:09:00,039 --> 00:09:01,040
Un momento, ¿qué?
129
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
La mierda de buscar el camino de vuelta,
130
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
la basura enterrada en la arena.
131
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
¿Te pareció normal?
132
00:09:10,675 --> 00:09:13,761
No, supongo que no, ahora que lo pienso.
133
00:09:14,053 --> 00:09:15,012
Estabas ahí,
134
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
en esa isla, pero en tu mente.
135
00:09:18,140 --> 00:09:21,394
Con otros nueve prisioneros
de estas instalaciones
136
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
tuviste ocasión de ir a la isla
137
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
para ver cómo os iría
en una segunda oportunidad.
138
00:09:27,191 --> 00:09:28,234
Un nuevo intento.
139
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Joder, sé que suena demencial,
140
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
- pero es la pura...
- No.
141
00:09:33,698 --> 00:09:34,615
No es posible.
142
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Te aseguro que sí.
143
00:09:35,908 --> 00:09:38,327
No estoy loca.
Sé que estaba en una isla.
144
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
Era real. Estuve ahí.
145
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
En fin, Serafín. Lo capto.
146
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
Lo entiendo.
147
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
Tendrás que la cabeza hecha un puto lío.
148
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
Cómo no iba a ser así.
149
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Parece sacado
de La dimensión desconocida,
150
00:09:54,468 --> 00:09:56,137
desde luego, pero es cierto.
151
00:09:57,054 --> 00:09:59,140
La pura y puta verdad.
152
00:09:59,223 --> 00:10:01,517
Y te lo juraré sobre un puñado de Biblias.
153
00:10:01,851 --> 00:10:05,104
- Parecía real.
- No digo que no haya pasado.
154
00:10:05,438 --> 00:10:09,358
Que no sintieras dolor
y que no se pueda morir, porque sí.
155
00:10:10,359 --> 00:10:12,903
Aun así, estaba todo en tu cabeza.
156
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
¿Me capisce?
157
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
Espero que sea de verdad.
158
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Porque, cuando acabemos aquí,
159
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
es decir, física y psicológicamente,
160
00:10:30,630 --> 00:10:32,048
esperan volver a meterte.
161
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Así que prepárate.
162
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
A la cama.
163
00:10:54,779 --> 00:10:56,197
- ¿No será para mí?
- Sí.
164
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Órdenes del médico.
- ¿Para qué?
165
00:10:58,491 --> 00:10:59,992
No me levantes la voz.
166
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
- No lo hago.
- Te estás inquietando.
167
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
- Es una pregunta.
- Solo es un somnífero.
168
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
- No lo quiero.
- Guardias.
169
00:11:07,792 --> 00:11:09,669
- No hacen falta.
- Baja las manos.
170
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
- Están bajadas.
- No. Estás agresiva.
171
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
- No lo estoy.
- Guardias, por favor.
172
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
¡No!
173
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Para, por favor.
174
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
¡Atrás, joder!
175
00:11:33,901 --> 00:11:34,985
- ¡Socorro!
- Calla.
176
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
- ¡Socorro!
- ¡Quietos!
177
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
- ¡Atrás!
- ¡Socorro!
178
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
Cállate. ¡Atrás!
179
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
- Suelta a la enfermera.
- ¡Atrás!
180
00:11:41,701 --> 00:11:43,077
- ¡Suéltala!
- ¡Atrás!
181
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
¡Alto el fuego! ¡Alto!
182
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
¡Está aquí!
183
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
Cierre total de las instalaciones.
184
00:12:34,336 --> 00:12:37,173
Repito: cierre total de las instalaciones.
185
00:13:04,700 --> 00:13:05,785
Pero ¿qué coño...?
186
00:13:14,084 --> 00:13:15,294
¿Qué cojones hacéis?
187
00:13:15,503 --> 00:13:17,254
- Ya no eres tan dura.
- ¡Bajadme!
188
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
¡Bajadme de aquí!
189
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
¡Esperad!
190
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
¿Adónde vais? ¡Volved!
191
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
¡No podéis hacer esto!
192
00:13:26,096 --> 00:13:27,848
¿Qué coño es este sitio?
193
00:13:28,390 --> 00:13:31,227
Administradores, respondan, por favor.
194
00:13:31,602 --> 00:13:34,396
Administradores, respondan, por favor.
195
00:14:27,283 --> 00:14:28,200
Joder.
196
00:14:30,494 --> 00:14:31,996
La reunión es abajo.
197
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
¿Seguro que no quieres atajar?
198
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
Siéntese, por favor.
199
00:15:06,488 --> 00:15:08,032
Soy la doctora Stevenson.
200
00:15:08,699 --> 00:15:12,286
Una de las arquitectas neuronales
originales de la simulación.
201
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
- Es decir...
- ¿"Simulación" es...?
202
00:15:14,580 --> 00:15:18,334
Se refiere a algo simulado.
203
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
Una experiencia sintética.
204
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
- Vale.
- Quiere decir
205
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
que se está dentro
y fuera de ella al mismo tiempo.
206
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
El yin y el yang a la vez.
207
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
Joder. Y creía
208
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
- que yo me explicaba como el culo.
- Director.
209
00:15:34,975 --> 00:15:36,226
Es nuestro momento.
210
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Sigue.
211
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
Estaba sedada.
212
00:15:46,278 --> 00:15:47,821
En realidad, más que eso.
213
00:15:48,405 --> 00:15:49,406
Un coma inducido,
214
00:15:49,490 --> 00:15:51,825
para ser totalmente sincera.
215
00:15:52,284 --> 00:15:55,162
Su cuerpo físico estaba fuera del juego,
216
00:15:55,245 --> 00:15:57,206
- pero su mente...
- No es un juego.
217
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Perdón, no quise decir eso.
218
00:15:58,707 --> 00:16:00,876
Te ruego que no lo llames juego.
219
00:16:01,085 --> 00:16:02,586
No me sermonees, profesor.
220
00:16:05,923 --> 00:16:07,299
Entiendo lo que dice.
221
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Bien. Eso está muy bien.
222
00:16:09,593 --> 00:16:12,429
Es que... parecía tan real.
223
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Parecía totalmente...
224
00:16:19,269 --> 00:16:22,982
No asimilo la idea de que podría no serlo.
225
00:16:25,359 --> 00:16:27,987
Soy sociólogo. Soy el doctor Dafoe.
226
00:16:28,737 --> 00:16:31,490
Puede que no lo recuerde, pero no importa.
227
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Lo importante es esto.
228
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
¿Cómo cree que le fue?
229
00:16:40,416 --> 00:16:42,584
No sé si entiendo su pregunta.
230
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
¿Mal, en general?
231
00:16:45,587 --> 00:16:46,672
Estoy viva.
232
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
Eso es bueno, ¿no?
233
00:16:50,259 --> 00:16:52,011
A ver, estaba perdidísima.
234
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
Espere, ¿se supone
que hay una línea de meta?
235
00:16:55,723 --> 00:16:58,225
¿Tenemos que buscar algo?
236
00:16:58,934 --> 00:16:59,768
¿O solo...
237
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
...intentamos sobrevivir
hasta que vengan?
238
00:17:02,354 --> 00:17:03,897
No quedaba claro.
239
00:17:04,773 --> 00:17:07,359
Exacto. Siempre pensé lo mismo.
240
00:17:07,443 --> 00:17:08,610
¿Qué validez tiene?
241
00:17:08,694 --> 00:17:12,656
Es la primera participante
con la que hablamos y está de acuerdo.
242
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
De modo que es válido.
243
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Por favor, continúa.
244
00:17:20,706 --> 00:17:21,665
No lo entiendo.
245
00:17:22,332 --> 00:17:25,044
¿Por qué no recordamos nada?
246
00:17:26,045 --> 00:17:29,840
¿Y cómo se rinde bien o mal
en algo que no se entiende?
247
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Esa es la gran que todos nos hacemos.
248
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
Lo innato frente a lo adquirido.
249
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
¿Podemos cambiar
las circunstancias de alguien
250
00:17:41,685 --> 00:17:43,812
y, al hacerlo, cambiar a la persona?
251
00:17:43,896 --> 00:17:45,022
Con esa esperanza,
252
00:17:45,564 --> 00:17:48,317
se les ha borrado la memoria de momento
253
00:17:49,359 --> 00:17:51,195
para que empiecen de cero.
254
00:17:54,281 --> 00:17:56,700
Ha tenido encontronazos verbales o físicos
255
00:17:56,784 --> 00:17:59,203
con al menos la mitad de sus compañeros.
256
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
¿Es eso una victoria para nosotros?
257
00:18:03,916 --> 00:18:05,042
Espero que no.
258
00:18:05,292 --> 00:18:07,127
Creo que lo ha hecho muy bien.
259
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
- Discrepo.
- Pues discrepamos.
260
00:18:09,296 --> 00:18:11,298
Pues sí. Con ganas.
261
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
- ¿Alguien más quiere hablar?
- Me inclino
262
00:18:15,803 --> 00:18:17,846
también por no dejar que vuelva.
263
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
- ¿Y por qué?
- Porque...
264
00:18:21,517 --> 00:18:26,605
...aún no ha alcanzado
ningún criterio previo a la simulación.
265
00:18:26,688 --> 00:18:32,236
Ha demostrado ser imprudente,
egoísta y bastante sanguinaria,
266
00:18:32,319 --> 00:18:34,613
además de acumular armas e información.
267
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
Me baso en mi evaluación
de los datos disponibles.
268
00:18:38,283 --> 00:18:39,827
A ver, ¿quién me despertó?
269
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
¿Por qué me está pasando esto?
270
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
Me temo que no tenemos respuesta.
271
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Puede...
272
00:18:48,043 --> 00:18:50,295
...que se lo hayas hecho usted misma.
273
00:18:51,255 --> 00:18:52,589
Pero es muy raro.
274
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Es la hora del almuerzo, gente.
275
00:18:56,009 --> 00:18:59,346
Así que dejaos de perogrulladas un momento
276
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
e id a la cafetería.
277
00:19:02,307 --> 00:19:03,976
Ahora iré yo.
278
00:19:06,937 --> 00:19:09,982
Primero hablemos tú y yo, ¿qué te parece?
279
00:19:10,649 --> 00:19:14,278
Nos sentamos al sol
y charlamos un poco. ¿Te parece bien?
280
00:19:15,988 --> 00:19:16,947
¿Tengo elección?
281
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Lo lamento, se veía adónde iban.
282
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
A esos idiotas les encanta
hablar sin parar y oírse.
283
00:19:37,968 --> 00:19:41,054
Si los dejas, discuten
por el color de un cepillo de dientes.
284
00:19:41,138 --> 00:19:43,974
Te tocará aguantar varias sesiones más
285
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
si no llegan a un consenso
286
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
sobre si aún se te puede rehabilitar o no.
287
00:19:49,855 --> 00:19:53,650
- Por cierto, es limonada de verdad.
- ¿No está solo en mi mente?
288
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Qué gracia tienes, jodida.
289
00:19:58,197 --> 00:19:59,698
En fin, Serafín... Oye.
290
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Entre tú y yo,
291
00:20:02,659 --> 00:20:04,411
porque me la pela
292
00:20:04,494 --> 00:20:06,830
lo que digan los zotes de la cámara.
293
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
En serio.
294
00:20:07,998 --> 00:20:10,834
Están para que el gobierno
nos siga financiando.
295
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Así funciona.
296
00:20:12,461 --> 00:20:14,796
Sí que tengo que escucharlos,
297
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
pero no tengo que hacer todo lo que dicen.
298
00:20:17,466 --> 00:20:21,553
Me hacen recomendaciones
y luego yo...
299
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
busco formas de poner
cosas en práctica, ¿entiendes?
300
00:20:25,766 --> 00:20:28,602
Consigo que se hagan las cosas.
Y por eso...
301
00:20:29,228 --> 00:20:32,147
...sigo aquí al mando. No hay más.
302
00:20:33,232 --> 00:20:34,316
No te sigo.
303
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
No creo en esta gilipollez.
304
00:20:37,736 --> 00:20:40,197
No lo diseñé ni lo creé.
305
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
Me parece una pérdida de tiempo
306
00:20:42,574 --> 00:20:45,160
y dinero en gente que no lo merece.
307
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Todo este jaleo.
308
00:20:47,120 --> 00:20:49,414
No tiene sentido cuando hay polis
309
00:20:49,498 --> 00:20:52,709
que mueren porque no van equipados
para luchar contra el crimen.
310
00:20:54,378 --> 00:20:57,172
Pero soy el hombre que pusieron al mando.
311
00:20:57,756 --> 00:21:01,009
Y se espera que pruebe
e implemente este programa piloto
312
00:21:01,093 --> 00:21:02,219
a nivel estatal.
313
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Así que...
314
00:21:05,013 --> 00:21:08,684
...todo el mundo me vigila
como si fueran buitres, joder.
315
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Hasta la presidenta de los Estados Unidos.
316
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Hasta ella vigila.
317
00:21:13,397 --> 00:21:15,774
Pero tenemos algunos ases en la manga
318
00:21:16,024 --> 00:21:18,443
el gobernador y yo, créeme.
319
00:21:19,653 --> 00:21:20,737
Y tú...
320
00:21:22,072 --> 00:21:24,866
...vas a volver allí si te lo permiten.
321
00:21:25,033 --> 00:21:26,243
A esa isla.
322
00:21:26,660 --> 00:21:28,954
y seguirás haciendo lo que hacías.
323
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
Lidiar con lo que te mande
la sala de control.
324
00:21:31,999 --> 00:21:33,292
Y créeme, señorita,
325
00:21:33,375 --> 00:21:35,711
tienen un montón de mierdas preparadas.
326
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Muchas sorpresas.
327
00:21:38,880 --> 00:21:40,924
Todo tipo de mierda letal.
328
00:21:42,384 --> 00:21:45,012
¿Y sabes qué? Si mueres ahí,
329
00:21:46,138 --> 00:21:47,180
también mueres aquí.
330
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
¿Eso le pasó a Brody?
331
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Brody.
332
00:21:55,439 --> 00:21:58,442
Ese tío era un puto violador y un asesino.
333
00:21:58,525 --> 00:22:00,652
Volvió a las andadas en cuanto pudo.
334
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
Ya no existe.
335
00:22:02,904 --> 00:22:04,614
Fuera. Muerto.
336
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Si haces algo mal, la isla te lo devuelve.
337
00:22:10,662 --> 00:22:14,416
Si matas, te mata.
Causa y efecto. Para eso se creó.
338
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Pero ¿sabes qué?
339
00:22:18,337 --> 00:22:20,756
El juego no lo pilló primero.
340
00:22:21,882 --> 00:22:23,175
Fue uno de vosotros.
341
00:22:24,217 --> 00:22:25,635
Seguro que no lo sabías.
342
00:22:27,804 --> 00:22:28,805
No.
343
00:22:29,514 --> 00:22:30,432
No lo sabía.
344
00:22:32,351 --> 00:22:34,978
- Pero tiene sentido...
- Bueno, está muerto.
345
00:22:35,354 --> 00:22:38,732
Los médicos dicen
que te mata la impresión de verte morir.
346
00:22:38,815 --> 00:22:40,776
Sea lo que sea, ya no está.
347
00:22:42,944 --> 00:22:44,112
En fin, Serafín...
348
00:22:45,489 --> 00:22:47,032
...has sido un bicho raro,
349
00:22:47,574 --> 00:22:49,368
con tus pesadillas y demás.
350
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
Encontrando cosas.
351
00:22:51,203 --> 00:22:53,789
La mayoría de delincuentes de mierda
352
00:22:53,872 --> 00:22:57,250
como tú no reacciona igual a esto.
353
00:22:58,335 --> 00:23:00,879
Así que escúchame bien.
354
00:23:02,214 --> 00:23:05,092
A partir de ahora te estaré vigilando.
355
00:23:07,010 --> 00:23:09,721
Vigilaré cada puta cosa que hagas
356
00:23:09,805 --> 00:23:11,556
si vuelves. ¿Entendido, cielo?
357
00:23:13,683 --> 00:23:14,643
Sí, señor.
358
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
- Perdón. Director.
- No te preocupes.
359
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
Ese te lo dejo pasar.
360
00:23:25,529 --> 00:23:28,031
Seguro que hablamos antes de que te vayas.
361
00:23:37,374 --> 00:23:40,710
PENAL DE TEXAS
362
00:23:54,224 --> 00:23:55,183
Señorita.
363
00:23:55,392 --> 00:23:56,768
¿Me oye?
364
00:23:57,602 --> 00:23:59,271
¿Entiende lo que he dicho?
365
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
Señorita.
366
00:24:03,275 --> 00:24:04,443
¿Me oye?
367
00:24:05,986 --> 00:24:06,903
Señorita.
368
00:24:08,655 --> 00:24:10,699
¿Ha entendido lo que he dicho?
369
00:24:11,825 --> 00:24:14,744
No, perdón, creo
que me he despistado un momento.
370
00:24:15,162 --> 00:24:17,831
Decía que nos hemos reunido en privado
371
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
a deliberar y preferiríamos
372
00:24:20,667 --> 00:24:22,919
que volviera a entrar en el programa.
373
00:24:23,003 --> 00:24:24,004
en este momento.
374
00:24:24,463 --> 00:24:26,131
¿Qué? No.
375
00:24:27,007 --> 00:24:29,634
No. Lo siento, pero no pienso volver.
376
00:24:29,718 --> 00:24:32,888
Lo siento, no depende de usted.
Así se ha decidido.
377
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
- No.
- Estamos seguros...
378
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
No pienso volver. ¿No lo entiende?
379
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
¿Quiere saber qué pienso de su decisión?
380
00:24:39,644 --> 00:24:43,064
Que le den a su decisión
y a toda esta mierda.
381
00:24:46,151 --> 00:24:47,277
¡Soltadme!
382
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
¡Joder, que no vuelvo!
383
00:25:06,254 --> 00:25:07,756
¡Basta!
384
00:25:16,556 --> 00:25:18,058
No vuelvo a ese infierno.
385
00:25:36,952 --> 00:25:40,080
Si te portas como un perro,
te ganas la correa.
386
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
La verdad es que esperaba
que te echaran del programa.
387
00:25:46,336 --> 00:25:48,588
No me gusta el factor sorpresa.
388
00:25:49,506 --> 00:25:50,757
¿Qué es ese lugar,
389
00:25:51,591 --> 00:25:52,634
el de mis sueños?
390
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Esa habitación. ¿Qué he hecho?
391
00:25:56,888 --> 00:25:58,557
He visto antes ese sitio.
392
00:25:58,848 --> 00:26:00,058
La sangre.
393
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
¿Qué significa?
394
00:26:01,893 --> 00:26:04,396
No me podéis seguir jodiendo la mente así.
395
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
¿Y quién es esa mujer?
396
00:26:07,899 --> 00:26:09,067
Lo siento, jovencita.
397
00:26:09,401 --> 00:26:11,736
Yo lo sé, pero tendrás que averiguarlo.
398
00:26:14,197 --> 00:26:16,449
¡Vaya, vaya, vaya!
399
00:26:18,326 --> 00:26:20,036
Menudo derechazo tienes.
400
00:26:26,710 --> 00:26:28,545
- Lo siento.
- No te preocupes.
401
00:26:29,129 --> 00:26:31,464
Muchos convictos han querido pegarme.
402
00:26:31,548 --> 00:26:33,049
Y mucho más grandes.
403
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
Pero no muchos pudieron.
404
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
Así que podría decirse
que eres de un grupo selecto
405
00:26:41,850 --> 00:26:43,852
Me pareció bien verte al sol,
406
00:26:43,935 --> 00:26:45,770
ayudar a entonarte para...
407
00:26:45,854 --> 00:26:47,063
- ¿Para qué?
- Ya lo sabes.
408
00:26:51,526 --> 00:26:54,654
No quiero volver,
no vuelvas a meterme ahí, por favor.
409
00:26:54,738 --> 00:26:57,073
Se acabó. Tómate algo de tiempo
410
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
antes de volver,
411
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
porque gracias a ti
ahora será más intenso.
412
00:27:03,204 --> 00:27:06,124
Y, para asegurarnos de que nos entendemos,
413
00:27:06,207 --> 00:27:09,294
estos te van a recordar quién manda aquí.
414
00:27:13,256 --> 00:27:14,382
Es toda vuestra.
415
00:27:50,001 --> 00:27:51,002
Dejadnos solas.
416
00:27:53,213 --> 00:27:54,214
Ahora mismo.
417
00:28:04,265 --> 00:28:05,475
Soy la doctora Wyss.
418
00:28:05,684 --> 00:28:06,976
La psiquiatra.
419
00:28:08,895 --> 00:28:12,273
He oído que ha habido un... accidente
420
00:28:12,607 --> 00:28:15,527
- y quería ver cómo estabas.
- Sí, un accidente.
421
00:28:15,944 --> 00:28:18,446
Caí por accidente
entre un montón de puños.
422
00:28:18,530 --> 00:28:19,864
No tengo mucho tiempo.
423
00:28:20,365 --> 00:28:23,076
Esto viola el protocolo.
No debería estar aquí.
424
00:28:23,618 --> 00:28:25,412
Pero el director puede ser...
425
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
...un estúpido a veces.
426
00:28:28,748 --> 00:28:30,417
Antes de que empezáramos,
427
00:28:31,126 --> 00:28:33,878
durante las pruebas, ¿recuerdas algo
428
00:28:34,170 --> 00:28:36,005
antes de despertar en la isla?
429
00:28:36,172 --> 00:28:37,173
¿Lo que sea?
430
00:28:37,632 --> 00:28:38,758
Pues no.
431
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
Nos dijeron que no recordaríais nada.
pero no lo sabemos seguro.
432
00:28:42,804 --> 00:28:45,181
No hay nada seguro en lo que pasa aquí.
433
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
Lo que sí es seguro es
que no quiero volver.
434
00:28:48,643 --> 00:28:50,603
Pero te necesitamos desesperadamente.
435
00:28:53,064 --> 00:28:54,107
Una cosa.
436
00:28:54,441 --> 00:28:58,111
A veces el viaje no es solo físico, ¿vale?
437
00:28:58,319 --> 00:28:59,821
Debes mantenerte con vida
438
00:28:59,988 --> 00:29:03,032
Ser fuerte es crucial,
pero no es lo único.
439
00:29:03,575 --> 00:29:05,368
- ¿Qué...?
- No puedo decir más.
440
00:29:05,452 --> 00:29:08,580
Si te acuerdas
de esto cuando vuelvas,
441
00:29:09,247 --> 00:29:12,876
sigue tu senda
y busca el camino de vuelta.
442
00:29:13,251 --> 00:29:15,086
No dejes que el director te use.
443
00:29:15,170 --> 00:29:17,464
No debería decirlo sin pruebas,
444
00:29:17,797 --> 00:29:21,801
pero creo que ha manipulado
los resultados de las pruebas.
445
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Por eso cuando te despertaste sola
446
00:29:25,889 --> 00:29:29,142
- quería pedirte que fueras mis ojos...
- ¿Puedo ayudarla?
447
00:29:31,686 --> 00:29:33,104
No, gracias.
448
00:29:33,188 --> 00:29:35,940
- Ya me iba.
- No puede estar sola con ella.
449
00:29:40,195 --> 00:29:42,405
Tengo derecho a revisar a mi paciente,
450
00:29:42,489 --> 00:29:44,532
sobre todo si despertó en plena prueba.
451
00:29:44,616 --> 00:29:46,993
ENFERMERA GOLDING
452
00:30:00,006 --> 00:30:02,717
- Tómatelas.
- No quiero más medicinas.
453
00:30:02,801 --> 00:30:05,845
- Las necesitas para la siguiente fase.
- Que no.
454
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
Te tomas las pastillas o...
455
00:30:14,103 --> 00:30:15,772
Vale, me las tomo.
456
00:30:30,787 --> 00:30:32,789
¡Llega una prisionera!
457
00:30:33,498 --> 00:30:34,749
Los estamos cargando.
458
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Oh, no.
459
00:34:24,062 --> 00:34:25,229
Cooper.
460
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
¿Taylor?
461
00:34:31,736 --> 00:34:35,656
Dios. No.
462
00:34:46,918 --> 00:34:47,960
¿Qué te parece?
463
00:34:56,427 --> 00:34:58,513
- ¿Qué es este sitio?
- Ya lo sabes.
464
00:34:58,596 --> 00:34:59,555
No.
465
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Que sí. Haz memoria.
466
00:35:11,651 --> 00:35:13,694
En serio, ¿dónde estoy?
467
00:35:15,613 --> 00:35:16,572
Es tu casa.
468
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
No.
469
00:35:25,331 --> 00:35:26,541
Nunca había estado aquí.
470
00:35:27,083 --> 00:35:29,877
Está bien. Lo que tú digas, Chase.
471
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
Sujetadla. Vienen refuerzos.
472
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
Sí, ya lo sé.
473
00:36:21,554 --> 00:36:22,555
Es un mal vicio.
474
00:36:23,723 --> 00:36:25,183
¿Crees que pueden conseguirlo?
475
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
No, si de mí depende.
476
00:36:28,519 --> 00:36:30,062
¡Adelante! ¡Enciéndela!
477
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
Subtítulos: Anabel Martínez