1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,017 - No puedo mover el cuerpo. - Todo irá bien. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 No... Eh. 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,067 - No puedo moverme. - Sí puedes. Solo... 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 - No puedo mover del cuello para abajo. - Eso es... 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,322 - Estoy paralizada. - Te prometo que no. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,828 Mírame. Ni siquiera me miras. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Hola. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,751 Te estoy mirando 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 te digo que no te pasa nada. 11 00:00:49,632 --> 00:00:50,633 ¿Ves? 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,059 Si estuvieras paralizada, no notarías eso. 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 ¿Qué es eso? 14 00:01:04,939 --> 00:01:06,983 Es como tener hielo en las venas. 15 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Sabe a metal. 16 00:01:10,653 --> 00:01:11,905 Solo un antibiótico. 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,326 ¿Cómo he...? 18 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 Estaba en una isla. ¿Cómo he llegado aquí? 19 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Espera. 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 Espera. 21 00:01:36,387 --> 00:01:37,847 ¿Qué me has puesto? 22 00:02:08,711 --> 00:02:10,130 ¿Cómo te sientes ahora? 23 00:02:10,755 --> 00:02:12,215 Espero que algo mejor. 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 Según tus constantes vitales, estás bien. 25 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 ¿Quién eres? 26 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 Soy el doctor Conrad. Te cuido mientras estás aquí. 27 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 ¿Dónde es "aquí"? 28 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 Querrás saber muchas cosas. 29 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 - Sí. - Preguntas... 30 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 ¿Cómo he salido de la isla? 31 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 Muy pronto te hablarán de eso, 32 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 te lo prometo. 33 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 Bueno, me han dicho que gritabas 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,037 - que estabas paralizada o algo así. - Sí. 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 No puedo moverme. 36 00:02:45,707 --> 00:02:48,209 De cuello para abajo. Ni los dedos. 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 ¿Cómo narices lo has hecho? 38 00:03:01,389 --> 00:03:04,142 Perdón, la enfermera debió habértelo explicado. 39 00:03:04,601 --> 00:03:08,021 Es una especie de campo de fuerza. Parece ciencia ficción, 40 00:03:08,104 --> 00:03:10,440 pero solo es magnetismo. 41 00:03:10,899 --> 00:03:11,816 Eso es todo. 42 00:03:11,941 --> 00:03:15,111 Un campo de fuerza magnético para que no te muevas. 43 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 Es por tu propia seguridad, en serio. 44 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 - Y... - ¿Y qué? 45 00:03:20,074 --> 00:03:21,409 También se requiere... 46 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 ...para la población carcelaria. 47 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 Espera, ¿qué...? ¿Cárcel? 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 Te verán enseguida. 49 00:03:30,126 --> 00:03:31,044 ¡Espera! 50 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 No te vayas, por favor. 51 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 ¡Espera! ¡Por favor! 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 ¡Déjame salir! ¡Abre la puerta! 53 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 Venga, solo quiero hablar contigo. 54 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 ¿Hola? 55 00:04:02,367 --> 00:04:04,535 - Acompáñanos. - ¿Adónde vamos? 56 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 Levántate. 57 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 - Dios. Solo era una pregunta. - Bien despacio. 58 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Tranquilo. Solo me ponía de pie. 59 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 Cuesta creer que alguien como tú pueda causar tantos problemas. 60 00:05:16,941 --> 00:05:18,609 Soy pequeña, pero imponente. 61 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Eso es bueno. 62 00:05:22,405 --> 00:05:24,532 "Pequeña, pero imponente". ¿Invento tuyo? 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 De mi madre. 64 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 De hecho, creo que fue ella. 65 00:05:31,622 --> 00:05:33,291 Se me ha ocurrido de golpe. 66 00:05:35,043 --> 00:05:38,671 No sé si fue mi madre u otra mujer quien me lo dijo de niña. 67 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 Pues me gusta. Va contigo. 68 00:05:42,467 --> 00:05:43,926 Pequeña, pero imponente. 69 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 Imagino que todo tu entrenamiento militar 70 00:05:49,432 --> 00:05:52,602 tiene algo que ver con eso. En fin, Serafín. 71 00:05:58,316 --> 00:05:59,567 ¿Cómo te encuentras? 72 00:05:59,942 --> 00:06:01,944 Los médicos creen que estás bien. 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 Eso dicen. 74 00:06:03,404 --> 00:06:07,033 Pero quería verte porque esto no había pasado antes. 75 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 En ninguna prueba. 76 00:06:09,369 --> 00:06:11,579 Que alguien como tú se despierte así. 77 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 Pero todo esto es nuevo, claro. 78 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Bueno, ¿cómo estás? 79 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 - Bien, señor. - No, por favor. 80 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 Nada de "señor". 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Director o director Wells ya sirve. 82 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 Bien, director. 83 00:06:27,595 --> 00:06:30,640 Aparte de que no sé qué cojones está pasando, 84 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Se diría que estoy de perlas. 85 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 Concisa, pero sincera, ¿eh? 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 ¿Es así? Me gusta. 87 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 Me gusta mucho. ¿Quieres una copa? 88 00:06:43,569 --> 00:06:46,656 Necesito un trago. Pero probablemente no puedas, ¿no? 89 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 Pues bebo solo. 90 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Ningún problema. 91 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 Vaya que sí. 92 00:07:11,848 --> 00:07:14,767 Es un sonido que te cagas, ¿sabes? 93 00:07:16,978 --> 00:07:17,937 ¿Con hielo? 94 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 Me encanta. 95 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 Bueno, jovencita, 96 00:07:26,070 --> 00:07:29,073 podrías girar la silla para que podamos hablar bien. 97 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 ¿Me haces el favor? 98 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 Estupendo. Es perfecto. 99 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 Estás preocupada. 100 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Tienes preguntas. 101 00:07:50,136 --> 00:07:51,387 Tiene mucho sentido. 102 00:07:52,221 --> 00:07:54,390 Adelante, pregúntame lo que quieras. 103 00:07:55,099 --> 00:07:56,601 En serio, es el momento. 104 00:07:59,061 --> 00:07:59,937 Muy bien. 105 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 ¿Qué hago aquí? 106 00:08:03,232 --> 00:08:05,568 O sea, ¿por qué estoy en la cárcel? 107 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 ¿Qué se supone que he hecho? 108 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 ¿Tu mayor pregunta es qué haces aquí? 109 00:08:11,073 --> 00:08:13,409 Podríamos pasarnos todo un día con eso. 110 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 Pero eso te lo contará gente instruida 111 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 a la que verás mañana. 112 00:08:18,831 --> 00:08:20,416 Ahora, entre tú y yo, 113 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 ¿no te interesa más esa isla? 114 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 ¿De qué iba esa mierda? 115 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 Esos primeros minutos en la playa 116 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 serían una paranoia. 117 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 - Básicamente. - Bueno, bien. 118 00:08:35,264 --> 00:08:36,307 Tenía que serlo. 119 00:08:36,682 --> 00:08:38,392 Desorientador, desagradable. 120 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 Se diseñó para que que así fuera. 121 00:08:41,020 --> 00:08:42,522 ¿Qué significa eso? 122 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 Aún no lo pillas. 123 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 - No, supongo que no. No... - No estabas... 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,532 ...allí de verdad. 125 00:08:53,741 --> 00:08:54,992 Era una simulación. 126 00:08:55,993 --> 00:08:57,411 Una cosa virtual de esas 127 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 que unos cerebritos inventaron en un iPad. 128 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Un momento, ¿qué? 129 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 La mierda de buscar el camino de vuelta, 130 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 la basura enterrada en la arena. 131 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 ¿Te pareció normal? 132 00:09:10,675 --> 00:09:13,761 No, supongo que no, ahora que lo pienso. 133 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 Estabas ahí, 134 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 en esa isla, pero en tu mente. 135 00:09:18,140 --> 00:09:21,394 Con otros nueve prisioneros de estas instalaciones 136 00:09:21,727 --> 00:09:23,771 tuviste ocasión de ir a la isla 137 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 para ver cómo os iría en una segunda oportunidad. 138 00:09:27,191 --> 00:09:28,234 Un nuevo intento. 139 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Joder, sé que suena demencial, 140 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 - pero es la pura... - No. 141 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 No es posible. 142 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Te aseguro que sí. 143 00:09:35,908 --> 00:09:38,327 No estoy loca. Sé que estaba en una isla. 144 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 Era real. Estuve ahí. 145 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 En fin, Serafín. Lo capto. 146 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 Lo entiendo. 147 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Tendrás que la cabeza hecha un puto lío. 148 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 Cómo no iba a ser así. 149 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Parece sacado de La dimensión desconocida, 150 00:09:54,468 --> 00:09:56,137 desde luego, pero es cierto. 151 00:09:57,054 --> 00:09:59,140 La pura y puta verdad. 152 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 Y te lo juraré sobre un puñado de Biblias. 153 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 - Parecía real. - No digo que no haya pasado. 154 00:10:05,438 --> 00:10:09,358 Que no sintieras dolor y que no se pueda morir, porque sí. 155 00:10:10,359 --> 00:10:12,903 Aun así, estaba todo en tu cabeza. 156 00:10:14,196 --> 00:10:15,906 ¿Me capisce? 157 00:10:21,871 --> 00:10:23,414 Espero que sea de verdad. 158 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Porque, cuando acabemos aquí, 159 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 es decir, física y psicológicamente, 160 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 esperan volver a meterte. 161 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Así que prepárate. 162 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 A la cama. 163 00:10:54,779 --> 00:10:56,197 - ¿No será para mí? - Sí. 164 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Órdenes del médico. - ¿Para qué? 165 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 No me levantes la voz. 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 - No lo hago. - Te estás inquietando. 167 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 - Es una pregunta. - Solo es un somnífero. 168 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 - No lo quiero. - Guardias. 169 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 - No hacen falta. - Baja las manos. 170 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 - Están bajadas. - No. Estás agresiva. 171 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 - No lo estoy. - Guardias, por favor. 172 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 ¡No! 173 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Para, por favor. 174 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 ¡Atrás, joder! 175 00:11:33,901 --> 00:11:34,985 - ¡Socorro! - Calla. 176 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 - ¡Socorro! - ¡Quietos! 177 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 - ¡Atrás! - ¡Socorro! 178 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Cállate. ¡Atrás! 179 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 - Suelta a la enfermera. - ¡Atrás! 180 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 - ¡Suéltala! - ¡Atrás! 181 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 ¡Alto el fuego! ¡Alto! 182 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 ¡Está aquí! 183 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 Cierre total de las instalaciones. 184 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 Repito: cierre total de las instalaciones. 185 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Pero ¿qué coño...? 186 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 ¿Qué cojones hacéis? 187 00:13:15,503 --> 00:13:17,254 - Ya no eres tan dura. - ¡Bajadme! 188 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 ¡Bajadme de aquí! 189 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 ¡Esperad! 190 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 ¿Adónde vais? ¡Volved! 191 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 ¡No podéis hacer esto! 192 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 ¿Qué coño es este sitio? 193 00:13:28,390 --> 00:13:31,227 Administradores, respondan, por favor. 194 00:13:31,602 --> 00:13:34,396 Administradores, respondan, por favor. 195 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 Joder. 196 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 La reunión es abajo. 197 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 ¿Seguro que no quieres atajar? 198 00:14:55,436 --> 00:14:56,729 Siéntese, por favor. 199 00:15:06,488 --> 00:15:08,032 Soy la doctora Stevenson. 200 00:15:08,699 --> 00:15:12,286 Una de las arquitectas neuronales originales de la simulación. 201 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 - Es decir... - ¿"Simulación" es...? 202 00:15:14,580 --> 00:15:18,334 Se refiere a algo simulado. 203 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 Una experiencia sintética. 204 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 - Vale. - Quiere decir 205 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 que se está dentro y fuera de ella al mismo tiempo. 206 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 El yin y el yang a la vez. 207 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 Joder. Y creía 208 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 - que yo me explicaba como el culo. - Director. 209 00:15:34,975 --> 00:15:36,226 Es nuestro momento. 210 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 Sigue. 211 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Estaba sedada. 212 00:15:46,278 --> 00:15:47,821 En realidad, más que eso. 213 00:15:48,405 --> 00:15:49,406 Un coma inducido, 214 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 para ser totalmente sincera. 215 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 Su cuerpo físico estaba fuera del juego, 216 00:15:55,245 --> 00:15:57,206 - pero su mente... - No es un juego. 217 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Perdón, no quise decir eso. 218 00:15:58,707 --> 00:16:00,876 Te ruego que no lo llames juego. 219 00:16:01,085 --> 00:16:02,586 No me sermonees, profesor. 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,299 Entiendo lo que dice. 221 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Bien. Eso está muy bien. 222 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 Es que... parecía tan real. 223 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Parecía totalmente... 224 00:16:19,269 --> 00:16:22,982 No asimilo la idea de que podría no serlo. 225 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 Soy sociólogo. Soy el doctor Dafoe. 226 00:16:28,737 --> 00:16:31,490 Puede que no lo recuerde, pero no importa. 227 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 Lo importante es esto. 228 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 ¿Cómo cree que le fue? 229 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 No sé si entiendo su pregunta. 230 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 ¿Mal, en general? 231 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 Estoy viva. 232 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 Eso es bueno, ¿no? 233 00:16:50,259 --> 00:16:52,011 A ver, estaba perdidísima. 234 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 Espere, ¿se supone que hay una línea de meta? 235 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 ¿Tenemos que buscar algo? 236 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 ¿O solo... 237 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 ...intentamos sobrevivir hasta que vengan? 238 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 No quedaba claro. 239 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 Exacto. Siempre pensé lo mismo. 240 00:17:07,443 --> 00:17:08,610 ¿Qué validez tiene? 241 00:17:08,694 --> 00:17:12,656 Es la primera participante con la que hablamos y está de acuerdo. 242 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 De modo que es válido. 243 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Por favor, continúa. 244 00:17:20,706 --> 00:17:21,665 No lo entiendo. 245 00:17:22,332 --> 00:17:25,044 ¿Por qué no recordamos nada? 246 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 ¿Y cómo se rinde bien o mal en algo que no se entiende? 247 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Esa es la gran que todos nos hacemos. 248 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 Lo innato frente a lo adquirido. 249 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 ¿Podemos cambiar las circunstancias de alguien 250 00:17:41,685 --> 00:17:43,812 y, al hacerlo, cambiar a la persona? 251 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 Con esa esperanza, 252 00:17:45,564 --> 00:17:48,317 se les ha borrado la memoria de momento 253 00:17:49,359 --> 00:17:51,195 para que empiecen de cero. 254 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 Ha tenido encontronazos verbales o físicos 255 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 con al menos la mitad de sus compañeros. 256 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 ¿Es eso una victoria para nosotros? 257 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Espero que no. 258 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 Creo que lo ha hecho muy bien. 259 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 - Discrepo. - Pues discrepamos. 260 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 Pues sí. Con ganas. 261 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 - ¿Alguien más quiere hablar? - Me inclino 262 00:18:15,803 --> 00:18:17,846 también por no dejar que vuelva. 263 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 - ¿Y por qué? - Porque... 264 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 ...aún no ha alcanzado ningún criterio previo a la simulación. 265 00:18:26,688 --> 00:18:32,236 Ha demostrado ser imprudente, egoísta y bastante sanguinaria, 266 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 además de acumular armas e información. 267 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 Me baso en mi evaluación de los datos disponibles. 268 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 A ver, ¿quién me despertó? 269 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ¿Por qué me está pasando esto? 270 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Me temo que no tenemos respuesta. 271 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 Puede... 272 00:18:48,043 --> 00:18:50,295 ...que se lo hayas hecho usted misma. 273 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 Pero es muy raro. 274 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 Es la hora del almuerzo, gente. 275 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 Así que dejaos de perogrulladas un momento 276 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 e id a la cafetería. 277 00:19:02,307 --> 00:19:03,976 Ahora iré yo. 278 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 Primero hablemos tú y yo, ¿qué te parece? 279 00:19:10,649 --> 00:19:14,278 Nos sentamos al sol y charlamos un poco. ¿Te parece bien? 280 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 ¿Tengo elección? 281 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Lo lamento, se veía adónde iban. 282 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 A esos idiotas les encanta hablar sin parar y oírse. 283 00:19:37,968 --> 00:19:41,054 Si los dejas, discuten por el color de un cepillo de dientes. 284 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 Te tocará aguantar varias sesiones más 285 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 si no llegan a un consenso 286 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 sobre si aún se te puede rehabilitar o no. 287 00:19:49,855 --> 00:19:53,650 - Por cierto, es limonada de verdad. - ¿No está solo en mi mente? 288 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Qué gracia tienes, jodida. 289 00:19:58,197 --> 00:19:59,698 En fin, Serafín... Oye. 290 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Entre tú y yo, 291 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 porque me la pela 292 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 lo que digan los zotes de la cámara. 293 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 En serio. 294 00:20:07,998 --> 00:20:10,834 Están para que el gobierno nos siga financiando. 295 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Así funciona. 296 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 Sí que tengo que escucharlos, 297 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 pero no tengo que hacer todo lo que dicen. 298 00:20:17,466 --> 00:20:21,553 Me hacen recomendaciones y luego yo... 299 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 busco formas de poner cosas en práctica, ¿entiendes? 300 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Consigo que se hagan las cosas. Y por eso... 301 00:20:29,228 --> 00:20:32,147 ...sigo aquí al mando. No hay más. 302 00:20:33,232 --> 00:20:34,316 No te sigo. 303 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 No creo en esta gilipollez. 304 00:20:37,736 --> 00:20:40,197 No lo diseñé ni lo creé. 305 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 Me parece una pérdida de tiempo 306 00:20:42,574 --> 00:20:45,160 y dinero en gente que no lo merece. 307 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 Todo este jaleo. 308 00:20:47,120 --> 00:20:49,414 No tiene sentido cuando hay polis 309 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 que mueren porque no van equipados para luchar contra el crimen. 310 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 Pero soy el hombre que pusieron al mando. 311 00:20:57,756 --> 00:21:01,009 Y se espera que pruebe e implemente este programa piloto 312 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 a nivel estatal. 313 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Así que... 314 00:21:05,013 --> 00:21:08,684 ...todo el mundo me vigila como si fueran buitres, joder. 315 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Hasta la presidenta de los Estados Unidos. 316 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Hasta ella vigila. 317 00:21:13,397 --> 00:21:15,774 Pero tenemos algunos ases en la manga 318 00:21:16,024 --> 00:21:18,443 el gobernador y yo, créeme. 319 00:21:19,653 --> 00:21:20,737 Y tú... 320 00:21:22,072 --> 00:21:24,866 ...vas a volver allí si te lo permiten. 321 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 A esa isla. 322 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 y seguirás haciendo lo que hacías. 323 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 Lidiar con lo que te mande la sala de control. 324 00:21:31,999 --> 00:21:33,292 Y créeme, señorita, 325 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 tienen un montón de mierdas preparadas. 326 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Muchas sorpresas. 327 00:21:38,880 --> 00:21:40,924 Todo tipo de mierda letal. 328 00:21:42,384 --> 00:21:45,012 ¿Y sabes qué? Si mueres ahí, 329 00:21:46,138 --> 00:21:47,180 también mueres aquí. 330 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 ¿Eso le pasó a Brody? 331 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Brody. 332 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 Ese tío era un puto violador y un asesino. 333 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 Volvió a las andadas en cuanto pudo. 334 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 Ya no existe. 335 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 Fuera. Muerto. 336 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 Si haces algo mal, la isla te lo devuelve. 337 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Si matas, te mata. Causa y efecto. Para eso se creó. 338 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Pero ¿sabes qué? 339 00:22:18,337 --> 00:22:20,756 El juego no lo pilló primero. 340 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 Fue uno de vosotros. 341 00:22:24,217 --> 00:22:25,635 Seguro que no lo sabías. 342 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 No. 343 00:22:29,514 --> 00:22:30,432 No lo sabía. 344 00:22:32,351 --> 00:22:34,978 - Pero tiene sentido... - Bueno, está muerto. 345 00:22:35,354 --> 00:22:38,732 Los médicos dicen que te mata la impresión de verte morir. 346 00:22:38,815 --> 00:22:40,776 Sea lo que sea, ya no está. 347 00:22:42,944 --> 00:22:44,112 En fin, Serafín... 348 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 ...has sido un bicho raro, 349 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 con tus pesadillas y demás. 350 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 Encontrando cosas. 351 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 La mayoría de delincuentes de mierda 352 00:22:53,872 --> 00:22:57,250 como tú no reacciona igual a esto. 353 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 Así que escúchame bien. 354 00:23:02,214 --> 00:23:05,092 A partir de ahora te estaré vigilando. 355 00:23:07,010 --> 00:23:09,721 Vigilaré cada puta cosa que hagas 356 00:23:09,805 --> 00:23:11,556 si vuelves. ¿Entendido, cielo? 357 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 Sí, señor. 358 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 - Perdón. Director. - No te preocupes. 359 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 Ese te lo dejo pasar. 360 00:23:25,529 --> 00:23:28,031 Seguro que hablamos antes de que te vayas. 361 00:23:37,374 --> 00:23:40,710 PENAL DE TEXAS 362 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 Señorita. 363 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 ¿Me oye? 364 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 ¿Entiende lo que he dicho? 365 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 Señorita. 366 00:24:03,275 --> 00:24:04,443 ¿Me oye? 367 00:24:05,986 --> 00:24:06,903 Señorita. 368 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 ¿Ha entendido lo que he dicho? 369 00:24:11,825 --> 00:24:14,744 No, perdón, creo que me he despistado un momento. 370 00:24:15,162 --> 00:24:17,831 Decía que nos hemos reunido en privado 371 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 a deliberar y preferiríamos 372 00:24:20,667 --> 00:24:22,919 que volviera a entrar en el programa. 373 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 en este momento. 374 00:24:24,463 --> 00:24:26,131 ¿Qué? No. 375 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 No. Lo siento, pero no pienso volver. 376 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 Lo siento, no depende de usted. Así se ha decidido. 377 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 - No. - Estamos seguros... 378 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 No pienso volver. ¿No lo entiende? 379 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ¿Quiere saber qué pienso de su decisión? 380 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 Que le den a su decisión y a toda esta mierda. 381 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 ¡Soltadme! 382 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 ¡Joder, que no vuelvo! 383 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 ¡Basta! 384 00:25:16,556 --> 00:25:18,058 No vuelvo a ese infierno. 385 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Si te portas como un perro, te ganas la correa. 386 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 La verdad es que esperaba que te echaran del programa. 387 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 No me gusta el factor sorpresa. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,757 ¿Qué es ese lugar, 389 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 el de mis sueños? 390 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 Esa habitación. ¿Qué he hecho? 391 00:25:56,888 --> 00:25:58,557 He visto antes ese sitio. 392 00:25:58,848 --> 00:26:00,058 La sangre. 393 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 ¿Qué significa? 394 00:26:01,893 --> 00:26:04,396 No me podéis seguir jodiendo la mente así. 395 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 ¿Y quién es esa mujer? 396 00:26:07,899 --> 00:26:09,067 Lo siento, jovencita. 397 00:26:09,401 --> 00:26:11,736 Yo lo sé, pero tendrás que averiguarlo. 398 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 ¡Vaya, vaya, vaya! 399 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 Menudo derechazo tienes. 400 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 - Lo siento. - No te preocupes. 401 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 Muchos convictos han querido pegarme. 402 00:26:31,548 --> 00:26:33,049 Y mucho más grandes. 403 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 Pero no muchos pudieron. 404 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 Así que podría decirse que eres de un grupo selecto 405 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 Me pareció bien verte al sol, 406 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 ayudar a entonarte para... 407 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 - ¿Para qué? - Ya lo sabes. 408 00:26:51,526 --> 00:26:54,654 No quiero volver, no vuelvas a meterme ahí, por favor. 409 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Se acabó. Tómate algo de tiempo 410 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 antes de volver, 411 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 porque gracias a ti ahora será más intenso. 412 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 Y, para asegurarnos de que nos entendemos, 413 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 estos te van a recordar quién manda aquí. 414 00:27:13,256 --> 00:27:14,382 Es toda vuestra. 415 00:27:50,001 --> 00:27:51,002 Dejadnos solas. 416 00:27:53,213 --> 00:27:54,214 Ahora mismo. 417 00:28:04,265 --> 00:28:05,475 Soy la doctora Wyss. 418 00:28:05,684 --> 00:28:06,976 La psiquiatra. 419 00:28:08,895 --> 00:28:12,273 He oído que ha habido un... accidente 420 00:28:12,607 --> 00:28:15,527 - y quería ver cómo estabas. - Sí, un accidente. 421 00:28:15,944 --> 00:28:18,446 Caí por accidente entre un montón de puños. 422 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 No tengo mucho tiempo. 423 00:28:20,365 --> 00:28:23,076 Esto viola el protocolo. No debería estar aquí. 424 00:28:23,618 --> 00:28:25,412 Pero el director puede ser... 425 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 ...un estúpido a veces. 426 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Antes de que empezáramos, 427 00:28:31,126 --> 00:28:33,878 durante las pruebas, ¿recuerdas algo 428 00:28:34,170 --> 00:28:36,005 antes de despertar en la isla? 429 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 ¿Lo que sea? 430 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 Pues no. 431 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 Nos dijeron que no recordaríais nada. pero no lo sabemos seguro. 432 00:28:42,804 --> 00:28:45,181 No hay nada seguro en lo que pasa aquí. 433 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 Lo que sí es seguro es que no quiero volver. 434 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 Pero te necesitamos desesperadamente. 435 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 Una cosa. 436 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 A veces el viaje no es solo físico, ¿vale? 437 00:28:58,319 --> 00:28:59,821 Debes mantenerte con vida 438 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 Ser fuerte es crucial, pero no es lo único. 439 00:29:03,575 --> 00:29:05,368 - ¿Qué...? - No puedo decir más. 440 00:29:05,452 --> 00:29:08,580 Si te acuerdas de esto cuando vuelvas, 441 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 sigue tu senda y busca el camino de vuelta. 442 00:29:13,251 --> 00:29:15,086 No dejes que el director te use. 443 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 No debería decirlo sin pruebas, 444 00:29:17,797 --> 00:29:21,801 pero creo que ha manipulado los resultados de las pruebas. 445 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Por eso cuando te despertaste sola 446 00:29:25,889 --> 00:29:29,142 - quería pedirte que fueras mis ojos... - ¿Puedo ayudarla? 447 00:29:31,686 --> 00:29:33,104 No, gracias. 448 00:29:33,188 --> 00:29:35,940 - Ya me iba. - No puede estar sola con ella. 449 00:29:40,195 --> 00:29:42,405 Tengo derecho a revisar a mi paciente, 450 00:29:42,489 --> 00:29:44,532 sobre todo si despertó en plena prueba. 451 00:29:44,616 --> 00:29:46,993 ENFERMERA GOLDING 452 00:30:00,006 --> 00:30:02,717 - Tómatelas. - No quiero más medicinas. 453 00:30:02,801 --> 00:30:05,845 - Las necesitas para la siguiente fase. - Que no. 454 00:30:07,305 --> 00:30:08,807 Te tomas las pastillas o... 455 00:30:14,103 --> 00:30:15,772 Vale, me las tomo. 456 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 ¡Llega una prisionera! 457 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Los estamos cargando. 458 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Oh, no. 459 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 Cooper. 460 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 ¿Taylor? 461 00:34:31,736 --> 00:34:35,656 Dios. No. 462 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 ¿Qué te parece? 463 00:34:56,427 --> 00:34:58,513 - ¿Qué es este sitio? - Ya lo sabes. 464 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 No. 465 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Que sí. Haz memoria. 466 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 En serio, ¿dónde estoy? 467 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Es tu casa. 468 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 No. 469 00:35:25,331 --> 00:35:26,541 Nunca había estado aquí. 470 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Está bien. Lo que tú digas, Chase. 471 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 Sujetadla. Vienen refuerzos. 472 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Sí, ya lo sé. 473 00:36:21,554 --> 00:36:22,555 Es un mal vicio. 474 00:36:23,723 --> 00:36:25,183 ¿Crees que pueden conseguirlo? 475 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 No, si de mí depende. 476 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 ¡Adelante! ¡Enciéndela! 477 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 Subtítulos: Anabel Martínez