1
00:00:06,214 --> 00:00:08,758
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,100
- No puedo mover el cuerpo.
- Todo estará bien.
3
00:00:20,020 --> 00:00:20,979
Yo...
4
00:00:21,479 --> 00:00:22,480
Oye.
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
- No puedo moverme.
- Sí puedes.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
No, no puedo.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,694
No puedo mover el cuerpo.
8
00:00:27,777 --> 00:00:29,487
- Es solo...
- Estoy paralizada.
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,364
No, te juro que no.
10
00:00:33,908 --> 00:00:34,826
Mírame.
11
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
Ni siquiera me estás mirando.
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Hola.
13
00:00:41,458 --> 00:00:45,003
Te estoy mirando,
y te digo que no tienes nada malo.
14
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
¿Lo ves?
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
Si estuvieras paralizada,
no sentirías eso.
16
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
¿Qué es eso?
17
00:01:05,023 --> 00:01:07,192
Se siente como hielo en las venas.
18
00:01:08,693 --> 00:01:10,153
Sabe a metal.
19
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
Son antibióticos.
20
00:01:15,075 --> 00:01:16,284
¿Cómo...?
21
00:01:18,995 --> 00:01:20,538
Estaba en una isla.
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,082
¿Cómo llegué aquí?
23
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Espera.
24
00:01:32,425 --> 00:01:33,343
Espera...
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,764
¿Qué me diste?
26
00:02:08,628 --> 00:02:10,004
¿Cómo te sientes ahora?
27
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
Un poco mejor, espero.
28
00:02:13,925 --> 00:02:16,052
Todos tus signos vitales están bien.
29
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
¿Quién es usted?
30
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Soy el Dr. Conrad.
Te observo mientras estás aquí.
31
00:02:22,600 --> 00:02:23,852
¿Dónde es "aquí"?
32
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
Debes querer saber muchas cosas.
33
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
- Sí.
- Tendrás preguntas...
34
00:02:28,439 --> 00:02:29,941
¿Cómo salí de la isla?
35
00:02:31,776 --> 00:02:35,864
Alguien hablará contigo sobre eso
muy pronto, te lo prometo.
36
00:02:35,989 --> 00:02:38,491
Pero otra persona me dijo que estabas...
37
00:02:38,575 --> 00:02:41,953
...a los gritos diciendo
que estabas paralizada o algo así.
38
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
Sí.
39
00:02:43,955 --> 00:02:45,290
No puedo mover...
40
00:02:45,748 --> 00:02:48,084
...el cuerpo, ni siquiera los dedos.
41
00:02:59,554 --> 00:03:01,306
¿Qué diablos hizo? ¿Cómo...?
42
00:03:01,389 --> 00:03:04,517
Disculpa, la enfermera
debería haberte explicado.
43
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
Es como un campo de fuerza.
44
00:03:06,477 --> 00:03:10,440
Suena muy de ciencia ficción
pero, en realidad, es solo magnetismo.
45
00:03:10,857 --> 00:03:15,612
Eso es todo, un campo de fuerza magnético
que te mantiene en el lugar.
46
00:03:15,737 --> 00:03:18,448
Es por tu propia seguridad, en serio.
47
00:03:18,531 --> 00:03:19,991
- Y...
- ¿Y qué?
48
00:03:20,074 --> 00:03:21,534
Y debemos usarlo...
49
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
...con todos en la prisión.
50
00:03:25,288 --> 00:03:27,290
No, espere... ¿La prisión?
51
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
Vendrán a verte muy pronto.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
¡Espere!
53
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
Por favor, no se vaya.
54
00:03:33,087 --> 00:03:34,881
¡Espere! ¡Por favor!
55
00:03:35,256 --> 00:03:37,467
¡Déjeme salir! ¡Abra la puerta!
56
00:03:37,550 --> 00:03:39,552
¡Por favor, solo quiero hablar!
57
00:03:41,179 --> 00:03:42,055
¿Hola?
58
00:04:02,283 --> 00:04:04,702
- Acompáñanos, por favor.
- ¿Adónde vamos?
59
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Levántate.
60
00:04:06,788 --> 00:04:08,623
Cielos, solo era una pregunta.
61
00:04:08,706 --> 00:04:09,749
Despacio.
62
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Tranquilos, me estaba levantando.
63
00:05:09,267 --> 00:05:13,313
Cuesta creer que alguien como tú
pueda causar tantos problemas.
64
00:05:16,941 --> 00:05:18,443
Soy menuda pero fuerte.
65
00:05:21,279 --> 00:05:22,155
Qué bien.
66
00:05:22,238 --> 00:05:24,115
"Menuda pero fuerte".
¿A ti se te ocurrió?
67
00:05:24,532 --> 00:05:25,491
A mi madre.
68
00:05:26,826 --> 00:05:27,785
En realidad,
69
00:05:28,411 --> 00:05:30,997
creo que fue así.
70
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
Lo recordé de pronto.
71
00:05:35,043 --> 00:05:38,338
No sé si fue mi madre u otra mujer
la que me dijo eso cuando era niña.
72
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Bueno, me gusta. Va contigo.
73
00:05:42,467 --> 00:05:43,801
Menuda pero fuerte.
74
00:05:46,721 --> 00:05:51,684
Claro que todo el entrenamiento militar
que tuviste debe tener que ver con eso.
75
00:05:51,768 --> 00:05:52,977
En fin...
76
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
¿Cómo te sientes?
77
00:05:59,901 --> 00:06:03,279
Los médicos creen que estás bien,
eso me dicen.
78
00:06:03,363 --> 00:06:07,033
Pero quería verte yo mismo,
porque esto nunca había pasado...
79
00:06:07,617 --> 00:06:09,285
...en ninguna de las pruebas.
80
00:06:09,410 --> 00:06:11,579
Que alguien como tú despertara así.
81
00:06:11,829 --> 00:06:14,540
Claro que toda esta maldita cosa
es algo nuevo.
82
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Así que... ¿cómo estás?
83
00:06:18,711 --> 00:06:19,670
Bien, señor.
84
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
Por favor, no me llames "señor".
85
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
Director está bien, o director Wells.
86
00:06:25,343 --> 00:06:26,594
Estoy bien, director.
87
00:06:27,512 --> 00:06:30,765
Excepto porque no tengo idea
qué carajo está pasando,
88
00:06:31,349 --> 00:06:33,101
diría que estoy de maravilla.
89
00:06:34,435 --> 00:06:35,812
Mordaz pero sincera.
90
00:06:36,312 --> 00:06:38,314
¿Así es? Me gusta.
91
00:06:38,398 --> 00:06:39,690
Me gusta mucho.
92
00:06:41,234 --> 00:06:42,402
¿Quieres un trago?
93
00:06:43,569 --> 00:06:46,572
Necesito uno.
Pero tú no puedes beber, ¿no?
94
00:06:47,698 --> 00:06:50,576
Bueno, beberé solo. No hay problema.
95
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Eso es, claro que sí.
96
00:07:11,848 --> 00:07:15,059
Mierda, es un sonido grandioso, ¿no?
97
00:07:16,936 --> 00:07:18,104
¿En las rocas?
98
00:07:18,771 --> 00:07:19,772
Me encanta.
99
00:07:23,109 --> 00:07:24,360
Bueno, jovencita,
100
00:07:25,987 --> 00:07:29,240
tendrás que girar tu silla
para que podamos hablar bien.
101
00:07:31,784 --> 00:07:33,035
¿Harías eso por mí?
102
00:07:41,252 --> 00:07:42,211
Genial.
103
00:07:42,879 --> 00:07:43,921
Perfecto.
104
00:07:46,674 --> 00:07:48,009
Estás preocupada.
105
00:07:48,634 --> 00:07:51,387
Tienes preguntas, es lógico.
106
00:07:52,263 --> 00:07:54,432
Adelante, pregúntame lo que sea.
107
00:07:55,057 --> 00:07:56,601
En serio, es el momento.
108
00:07:59,103 --> 00:07:59,937
De acuerdo.
109
00:08:00,897 --> 00:08:02,148
¿Qué hago aquí?
110
00:08:03,191 --> 00:08:05,735
¿Por qué estoy en prisión?
111
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
¿Qué se supone que hice?
112
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
¿Esa es tu pregunta? ¿"Qué hago aquí"?
113
00:08:10,823 --> 00:08:13,409
Podríamos pasar todo el día
hablando de eso.
114
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
Pero ya te lo dirán
otras personas más instruidas,
115
00:08:15,995 --> 00:08:18,289
con quienes pasarás tiempo mañana.
116
00:08:18,831 --> 00:08:20,416
Pero ahora, entre tú y yo,
117
00:08:20,833 --> 00:08:23,294
¿no estás más interesada en la isla?
118
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
¿Qué fue toda esa mierda?
119
00:08:26,881 --> 00:08:30,009
En esos primeros minutos en la playa...
120
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
...tu mente habrá explotado.
121
00:08:32,929 --> 00:08:34,096
Sí, básicamente.
122
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Bien.
123
00:08:35,223 --> 00:08:38,392
Debía ser así, confuso, desagradable.
124
00:08:38,476 --> 00:08:40,228
Fue diseñada de esa manera.
125
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
¿Qué significa eso?
126
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
Aún no entiendes, ¿no?
127
00:08:47,109 --> 00:08:50,321
- No, supongo que no.
- En realidad...
128
00:08:51,197 --> 00:08:52,740
...no estuviste ahí.
129
00:08:53,783 --> 00:08:55,076
Era una simulación.
130
00:08:55,868 --> 00:08:59,956
Una de esas cosas virtuales creadas
por unos geeks en sus putos iPads.
131
00:09:00,039 --> 00:09:01,123
Espere... ¿Qué?
132
00:09:01,207 --> 00:09:04,168
Todas esas cosas raras,
el letrero en la playa,
133
00:09:04,252 --> 00:09:06,379
las cosas enterradas en la arena,
134
00:09:06,462 --> 00:09:07,922
¿te parecía todo normal?
135
00:09:10,633 --> 00:09:13,928
No. Supongo que no, ahora que lo pienso.
136
00:09:14,011 --> 00:09:17,557
Estuviste ahí, en la isla,
pero en tu mente.
137
00:09:18,015 --> 00:09:21,394
Tú y otras nueve personas,
todos reclusos de esta prisión,
138
00:09:21,644 --> 00:09:23,729
fueron enviados a la isla
139
00:09:23,813 --> 00:09:26,691
para ver cómo les iría
si tuvieran una segunda oportunidad.
140
00:09:27,191 --> 00:09:28,276
Una nueva chance.
141
00:09:29,235 --> 00:09:32,238
Lo sé, suena descabellado,
pero es la absoluta...
142
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
No.
143
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
No es posible.
144
00:09:34,699 --> 00:09:36,117
Te aseguro que lo es.
145
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
No, no estoy loca.
Sé que estaba en una isla.
146
00:09:38,452 --> 00:09:40,663
Era real, estuve ahí.
147
00:09:40,746 --> 00:09:43,124
En fin, lo entiendo.
148
00:09:44,458 --> 00:09:45,501
Lo entiendo.
149
00:09:46,836 --> 00:09:49,589
Tu cabeza debe estar dando
mil putas vueltas ahora.
150
00:09:49,672 --> 00:09:51,757
Y claro, es de esperar.
151
00:09:52,133 --> 00:09:55,970
Parece La dimensión desconocida,
pero es la verdad.
152
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Toda la absoluta y jodida verdad,
153
00:09:59,140 --> 00:10:01,517
y te lo juraría por una pila de biblias.
154
00:10:01,851 --> 00:10:03,894
Se sentía tan real...
155
00:10:03,978 --> 00:10:07,356
No digo que no haya pasado,
que no pudieras sentir dolor...
156
00:10:07,440 --> 00:10:09,358
...o que no pudieran morir,
porque sí pueden.
157
00:10:10,401 --> 00:10:13,195
Pero, aun así,
estaba todo en tu mente, ¿sí?
158
00:10:14,155 --> 00:10:15,906
¿Comprendes?
159
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
Espero que sea cierto.
160
00:10:24,123 --> 00:10:26,000
Porque una vez que terminemos...
161
00:10:26,626 --> 00:10:30,129
...con toda la parte física, psicológica
y todas esas mierdas,
162
00:10:30,588 --> 00:10:32,757
querrán enviarte de vuelta.
163
00:10:33,174 --> 00:10:34,467
Así que prepárate.
164
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
Hora de dormir.
165
00:10:54,862 --> 00:10:57,490
- Espero que eso no sea para mí.
- Lo es, orden del médico.
166
00:10:57,573 --> 00:10:58,407
¿Para qué?
167
00:10:58,491 --> 00:10:59,992
No me levantes la voz.
168
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
- No levanté la voz.
- Estás alterada.
169
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
- Solo hice una pregunta.
- Es un somnífero, nada más.
170
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
No lo quiero.
171
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Guardias.
172
00:11:07,792 --> 00:11:09,669
- No es necesario...
- Baja las manos.
173
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
- Están abajo.
- No, te pones violenta.
174
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
- No me pongo violenta.
- Guardias, por favor.
175
00:11:14,423 --> 00:11:15,257
¡No!
176
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Detente, por favor.
177
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
¡No se acerquen!
178
00:11:33,901 --> 00:11:35,486
- ¡Ayúdenme!
- ¡Cállate!
179
00:11:35,569 --> 00:11:36,404
¡No se muevan!
180
00:11:36,487 --> 00:11:37,988
- ¡Aléjense!
- ¡Ayúdenme!
181
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
¡Cállate! ¡Atrás!
182
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
- ¡Déjala ir!
- ¡Aléjense!
183
00:11:41,701 --> 00:11:43,077
- ¡Déjala ir!
- ¡Atrás!
184
00:11:47,123 --> 00:11:49,375
¡Alto el fuego! ¡Deténganse!
185
00:12:13,733 --> 00:12:14,942
¡Ahí está!
186
00:12:32,042 --> 00:12:34,378
Procedemos al cierre total
de la instalación.
187
00:12:34,462 --> 00:12:37,173
Repito, procedemos
al cierre total de la instalación.
188
00:13:04,575 --> 00:13:05,743
¿Qué carajo...?
189
00:13:14,084 --> 00:13:15,419
¿Qué carajo...?
190
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Ya no eres tan ruda, ¿no?
191
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
¡Bájenme de aquí!
192
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
¡Esperen!
193
00:13:21,008 --> 00:13:23,552
¿Adónde van? ¡Regresen!
194
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
¡No pueden hacer esto!
195
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
¿Qué diablos es este lugar?
196
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Mierda.
197
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
La reunión es abajo.
198
00:14:32,037 --> 00:14:33,747
¿No quieres tomar el atajo?
199
00:14:55,436 --> 00:14:56,979
Siéntese, por favor.
200
00:15:06,530 --> 00:15:08,240
Soy la Dra. Stevenson.
201
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
Soy una de las arquitectas neuronales
creadoras de la simulación.
202
00:15:12,369 --> 00:15:14,538
- Eso significa...
- Cuando dice "simulación"...
203
00:15:14,622 --> 00:15:18,417
Me refiero a algo que es simulado,
204
00:15:18,500 --> 00:15:20,753
una experiencia artificial.
205
00:15:21,670 --> 00:15:23,005
- De acuerdo.
- Quiere decir...
206
00:15:23,088 --> 00:15:27,134
...que estabas dentro y fuera de ella
al mismo tiempo.
207
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tanto el yin como el yang.
208
00:15:30,012 --> 00:15:33,682
¡Por Dios! Y creí que yo
explicaba mal las cosas.
209
00:15:33,766 --> 00:15:36,226
Por favor, director. Es nuestro momento.
210
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Continúe.
211
00:15:42,733 --> 00:15:44,318
Estabas sedada.
212
00:15:46,195 --> 00:15:47,738
Más que eso, en realidad.
213
00:15:48,405 --> 00:15:51,992
En un coma médico,
para ser totalmente clara y sincera.
214
00:15:52,076 --> 00:15:55,120
Tu cuerpo, el ser físico,
estaba fuera del juego,
215
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
- pero tu mente...
- No es un juego.
216
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Perdón, no quise decir eso.
217
00:15:58,666 --> 00:16:00,876
Por favor, deje de llamarlo un juego.
218
00:16:00,960 --> 00:16:02,586
No me sermonee, profesor.
219
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
Entiendo lo que dice.
220
00:16:07,383 --> 00:16:09,468
Bien. Eso es muy bueno.
221
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
Es solo que se sentía tan real...
222
00:16:16,183 --> 00:16:18,352
Parecía totalmente...
223
00:16:19,269 --> 00:16:23,190
No me cabe en la cabeza
que podría no haber sido real.
224
00:16:25,317 --> 00:16:28,362
Soy sociólogo, el Dr. Dafoe.
225
00:16:28,696 --> 00:16:31,490
Tal vez no lo recuerde,
pero eso no importa.
226
00:16:31,573 --> 00:16:33,659
Lo que importa es...
227
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
...¿cómo cree que le fue ahí?
228
00:16:40,416 --> 00:16:42,584
No sé si entiendo su pregunta.
229
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
¿Mal, en general?
230
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Estoy viva.
231
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
Eso es bueno, ¿no?
232
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Y ni sabía lo que hacía.
233
00:16:52,344 --> 00:16:55,514
Esperen, ¿se supone que había una meta o...?
234
00:16:55,639 --> 00:16:58,392
¿Debíamos buscar algo?
235
00:16:58,892 --> 00:17:02,396
¿O solo intentar sobrevivir
hasta que alguien nos rescatara?
236
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Nunca estuvo claro.
237
00:17:04,732 --> 00:17:07,359
Exacto. Siempre pensé lo mismo.
238
00:17:07,443 --> 00:17:08,610
¿Y eso lo hace válido?
239
00:17:08,694 --> 00:17:12,656
Sí, porque es la primera participante
con la que hablamos y coincide conmigo.
240
00:17:12,740 --> 00:17:15,451
Por lo tanto,
lo hace completamente válido.
241
00:17:17,703 --> 00:17:19,705
Continúa, por favor.
242
00:17:20,748 --> 00:17:21,749
No entiendo.
243
00:17:22,332 --> 00:17:24,835
¿Por qué no recordamos nada?
244
00:17:26,003 --> 00:17:30,174
¿Y cómo puede irte bien o mal
en algo que no entiendes?
245
00:17:31,008 --> 00:17:34,219
Esa es la gran pregunta,
la que nos hacemos todos.
246
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
Naturaleza versus crianza.
247
00:17:38,932 --> 00:17:41,435
¿Podemos cambiar
las circunstancias de alguien
248
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
y, al hacerlo, cambiar a esa persona?
249
00:17:43,896 --> 00:17:45,272
Con ese objetivo,
250
00:17:45,564 --> 00:17:48,317
hemos borrado sus recuerdos, por ahora,
251
00:17:49,359 --> 00:17:52,071
para darles la oportunidad
de volver a empezar.
252
00:17:54,281 --> 00:17:56,700
Se ha enfrentado física y verbalmente
253
00:17:56,784 --> 00:17:59,453
con al menos la mitad
de los participantes hasta ahora.
254
00:17:59,578 --> 00:18:01,955
¿Eso es una victoria para nosotros?
255
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
¿Lo es?
256
00:18:03,874 --> 00:18:05,042
Espero que no.
257
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
Yo creo que le ha ido muy bien.
258
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
- No coincido.
- Discrepamos, entonces.
259
00:18:09,088 --> 00:18:11,340
Sí, ampliamente.
260
00:18:12,966 --> 00:18:14,093
¿Alguien más?
261
00:18:14,176 --> 00:18:17,930
Yo también me inclino
por no permitirle continuar el proceso.
262
00:18:18,013 --> 00:18:20,349
- ¿Y por qué?
- Porque...
263
00:18:21,517 --> 00:18:26,605
...no ha alcanzado ninguno de los criterios
propuestos previamente a la simulación.
264
00:18:26,688 --> 00:18:32,277
Ha demostrado ser imprudente,
egoísta y bastante despiadada
265
00:18:32,361 --> 00:18:34,655
al acaparar armas y guardarse información.
266
00:18:34,738 --> 00:18:38,200
En eso me baso, en mi evaluación
de los datos disponibles.
267
00:18:38,283 --> 00:18:39,827
Bueno, ¿quién me despertó?
268
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
¿Por qué me está pasando esto?
269
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
No tenemos una respuesta, me temo.
270
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
Puede que...
271
00:18:48,001 --> 00:18:50,295
...se haya despertado por su cuenta.
272
00:18:51,171 --> 00:18:52,589
Pero es muy extraño.
273
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
Es hora de almorzar, gente.
274
00:18:55,801 --> 00:18:59,346
Hagan a un lado
sus banales observaciones por un rato,
275
00:18:59,721 --> 00:19:01,890
y vayan al café ejecutivo.
276
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Yo iré en breve.
277
00:19:06,770 --> 00:19:10,107
Pero, antes, ¿qué te parece
si hablamos un poco tú y yo?
278
00:19:10,649 --> 00:19:13,277
Nos sentamos al sol, charlamos un poco...
279
00:19:13,402 --> 00:19:14,486
¿Suena bien?
280
00:19:15,821 --> 00:19:16,947
¿Tengo otra opción?
281
00:19:31,628 --> 00:19:33,922
Disculpa, ya veía hacia dónde iban.
282
00:19:34,006 --> 00:19:37,426
A esos idiotas les encanta
hablar y oírse a sí mismos.
283
00:19:37,968 --> 00:19:40,929
Podrían discutir hasta por el color
de un puto cepillo de dientes.
284
00:19:41,096 --> 00:19:43,974
Y sí, tendrás que soportar
algunas sesiones más...
285
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
...si, cuando voten,
no llegan a un consenso
286
00:19:46,810 --> 00:19:49,771
respecto a si aún es posible
rehabilitarte o no.
287
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Esa limonada es real, por cierto.
288
00:19:51,648 --> 00:19:53,192
¿No está solo en mi mente?
289
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
Mierda, eres graciosa.
290
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
En fin, escucha.
291
00:20:00,532 --> 00:20:01,742
Entre tú y yo,
292
00:20:02,618 --> 00:20:07,789
me importa un carajo lo que digan
esos estúpidos jurados, en serio.
293
00:20:07,873 --> 00:20:10,834
Solo están aquí para que el gobierno
siga financiando esta mierda.
294
00:20:11,293 --> 00:20:12,377
Así son las cosas.
295
00:20:12,461 --> 00:20:17,216
Debo sentarme ahí a escucharlos, sí,
pero no tengo que hacer todo lo que dicen.
296
00:20:17,382 --> 00:20:20,427
Ellos me hacen recomendaciones,
297
00:20:20,510 --> 00:20:24,139
y luego, yo busco la forma
de hacer que las cosas sucedan.
298
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
¿Entiendes?
299
00:20:25,557 --> 00:20:27,726
Yo hago que sucedan las cosas,
300
00:20:27,851 --> 00:20:32,147
y por eso, solo por eso,
es que aún sigo a cargo.
301
00:20:33,357 --> 00:20:34,316
No entiendo.
302
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Mira, no creo en esta mierda.
303
00:20:37,736 --> 00:20:40,364
Yo no la diseñé ni la inventé.
304
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
Y creo que es una gran pérdida
de tiempo y dinero
305
00:20:43,533 --> 00:20:46,828
en personas que, francamente,
no merecen tanto alboroto.
306
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
No cuando hay policías en la calle
que terminan heridos o muertos
307
00:20:49,998 --> 00:20:52,709
por no tener los equipos adecuados
para combatir el crimen.
308
00:20:54,294 --> 00:20:57,631
Pero soy el hombre
al que pusieron a cargo,
309
00:20:57,756 --> 00:21:02,511
y soy quien debe intentar implementar
este programa piloto a nivel estatal.
310
00:21:03,136 --> 00:21:04,221
Así que...
311
00:21:05,013 --> 00:21:08,642
...están todos vigilándome
como jodidos halcones.
312
00:21:08,725 --> 00:21:12,271
Hasta la presidenta de EE. UU.
está supervisando esto.
313
00:21:13,355 --> 00:21:17,067
Pero la gobernadora y yo tenemos
algunos ases bajo la manga.
314
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Créeme.
315
00:21:19,653 --> 00:21:20,821
Y en cuanto a ti,
316
00:21:22,072 --> 00:21:24,700
volverás allí, si te lo permiten,
317
00:21:25,075 --> 00:21:26,201
a la isla,
318
00:21:26,660 --> 00:21:28,870
y seguirás lo que estabas haciendo,
319
00:21:28,954 --> 00:21:31,915
lidiarás con lo que te lancen
esas serpientes en la sala de mando.
320
00:21:31,999 --> 00:21:33,292
Y créeme, muchachita,
321
00:21:33,375 --> 00:21:35,711
tienen preparadas cosas escalofriantes.
322
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Cosas sorprendentes.
323
00:21:38,880 --> 00:21:41,008
Toda clase de mierdas
que podrían matarlos.
324
00:21:42,342 --> 00:21:43,510
¿Y sabes qué?
325
00:21:43,969 --> 00:21:45,262
Si mueres ahí,
326
00:21:46,305 --> 00:21:47,848
también mueres aquí.
327
00:21:52,686 --> 00:21:54,104
¿Eso le pasó a Brody?
328
00:21:54,187 --> 00:21:55,314
Brody.
329
00:21:55,439 --> 00:21:57,566
Ese tipo era una mierda.
330
00:21:57,649 --> 00:22:00,652
Era violador y asesino,
y volvió a reincidir en cuanto pudo.
331
00:22:01,194 --> 00:22:02,237
No está más.
332
00:22:02,779 --> 00:22:04,906
Se fue. Murió.
333
00:22:05,741 --> 00:22:09,661
Si haces algo malo,
la isla te lo devuelve.
334
00:22:10,662 --> 00:22:13,540
Si matas a alguien, te mata.
Causa y efecto.
335
00:22:13,623 --> 00:22:15,000
Fue diseñada así.
336
00:22:15,083 --> 00:22:17,169
Pero ¿a que no sabes...?
337
00:22:18,295 --> 00:22:20,964
No fue el juego lo que lo mató.
338
00:22:21,923 --> 00:22:23,175
Fue uno de ustedes.
339
00:22:24,217 --> 00:22:25,635
Seguro que no lo sabías.
340
00:22:27,888 --> 00:22:28,722
No.
341
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
No lo sabía.
342
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
- Pero no me extraña.
- Bueno, murió.
343
00:22:35,354 --> 00:22:38,690
Los médicos dicen que es
por la conmoción de verse morir,
344
00:22:38,774 --> 00:22:40,942
pero, por lo que sea, está muerto.
345
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
En fin,
346
00:22:45,405 --> 00:22:47,616
has sido una figura inusual ahí,
347
00:22:47,699 --> 00:22:51,119
con tus pesadillas y demás,
descubriendo cosas...
348
00:22:51,203 --> 00:22:55,123
La mayoría de los de tu tipo,
criminales de mierda como tú,
349
00:22:55,207 --> 00:22:57,250
no reaccionan a esto como tú.
350
00:22:58,377 --> 00:23:00,962
Así que escucha bien esto:
351
00:23:02,214 --> 00:23:05,342
te estaré vigilando de ahora en adelante.
352
00:23:06,968 --> 00:23:11,556
Y estaré vigilando cada cosa que hagas
si vuelves a entrar. ¿Me oíste, linda?
353
00:23:13,517 --> 00:23:14,559
Sí, señor.
354
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
Lo siento... director.
355
00:23:16,937 --> 00:23:19,940
No te preocupes,
esta vez te lo dejaré pasar.
356
00:23:25,445 --> 00:23:27,864
Volveremos a hablar
antes de que te vayas.
357
00:23:36,998 --> 00:23:42,796
CORRECCIONAL DE TEXAS
358
00:23:54,224 --> 00:23:55,267
Señorita...
359
00:23:55,350 --> 00:23:56,810
¿Me escucha?
360
00:23:57,602 --> 00:23:59,312
¿Entendió lo que dije?
361
00:24:00,480 --> 00:24:01,648
Señorita...
362
00:24:03,150 --> 00:24:04,484
¿Me escucha?
363
00:24:06,027 --> 00:24:06,903
Señorita...
364
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
¿Entendió lo que dije?
365
00:24:11,908 --> 00:24:14,744
No, lo siento. Me distraje un momento.
366
00:24:15,078 --> 00:24:18,665
Dije que ya hemos hablado
y deliberado en privado,
367
00:24:18,748 --> 00:24:24,212
y quisiéramos que se reincorporara
al programa de inmediato.
368
00:24:24,337 --> 00:24:26,506
¿Qué? ¡No!
369
00:24:26,923 --> 00:24:29,634
No. Disculpen, pero no.
No voy a volver ahí.
370
00:24:29,718 --> 00:24:31,303
Lo siento, no depende de usted.
371
00:24:31,386 --> 00:24:32,888
Es una decisión tomada.
372
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
- ¡No!
- Y confiamos en que...
373
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
¡No voy a volver ahí! ¿No lo entienden?
374
00:24:37,392 --> 00:24:39,561
¿Saben qué opino de su decisión?
375
00:24:39,644 --> 00:24:43,064
¡Me cago en su decisión,
en ustedes y en esta mierda!
376
00:24:46,234 --> 00:24:47,277
¡Suéltenme!
377
00:24:54,826 --> 00:24:55,994
¡No voy a volver!
378
00:25:06,087 --> 00:25:07,589
¡Basta!
379
00:25:16,681 --> 00:25:18,058
¡No volveré a ese infierno!
380
00:25:36,910 --> 00:25:40,205
Si actúas como un perro,
terminas con correa, ¿entiendes?
381
00:25:42,874 --> 00:25:46,086
A decir verdad,
esperaba que te sacaran del programa.
382
00:25:46,336 --> 00:25:48,588
No me gusta tener ahí
a alguien tan impredecible.
383
00:25:49,548 --> 00:25:50,757
¿Qué es ese lugar...
384
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
...que veo en mis sueños?
385
00:25:53,134 --> 00:25:54,386
Ese cuarto...
386
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
¿Qué hice?
387
00:25:56,846 --> 00:25:58,765
He visto ese lugar antes,
388
00:25:58,848 --> 00:25:59,891
la sangre.
389
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
¿Qué significa eso?
390
00:26:01,851 --> 00:26:04,271
No pueden seguir jugando así
con mi mente.
391
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
¿Y quién es esa mujer?
392
00:26:07,857 --> 00:26:09,067
Lo lamento, jovencita.
393
00:26:09,150 --> 00:26:11,695
Eso yo ya lo sé,
y tú lo tendrás que averiguar.
394
00:26:14,239 --> 00:26:16,866
Vaya, vaya.
395
00:26:18,285 --> 00:26:20,036
¡Qué buen gancho derecho!
396
00:26:26,751 --> 00:26:28,420
- Lo siento.
- Descuida.
397
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
Muchos han querido golpearme
a lo largo de los años,
398
00:26:31,631 --> 00:26:33,258
y mucho más grandotes que tú.
399
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
Pero no muchos lo hicieron.
400
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
Así que digamos que estás
dentro de un grupo exclusivo.
401
00:26:41,933 --> 00:26:45,812
Pensé que reunirnos aquí, bajo el sol,
te pondría de ánimo para...
402
00:26:45,895 --> 00:26:47,063
- ¿Para qué?
- Ya sabes.
403
00:26:51,526 --> 00:26:54,529
Por favor, no quiero volver.
No me envíen de nuevo.
404
00:26:54,613 --> 00:26:57,073
Se acabó la charla.
Tómate un momento...
405
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
...y vuelve al juego,
406
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
porque ahora todo se pondrá
más intenso gracias a ti.
407
00:27:03,204 --> 00:27:06,124
Y para asegurarme
de que realmente nos entendemos,
408
00:27:06,207 --> 00:27:09,419
estos hombres te ayudarán
a recordar quién manda aquí.
409
00:27:13,256 --> 00:27:14,424
Es toda suya.
410
00:27:50,001 --> 00:27:51,169
Déjennos solas.
411
00:27:53,213 --> 00:27:54,297
¡Ahora!
412
00:28:04,307 --> 00:28:07,018
Soy la Dra. Wyss, la psiquiatra.
413
00:28:08,895 --> 00:28:10,772
Oí que hubo un...
414
00:28:11,314 --> 00:28:12,273
...accidente,
415
00:28:12,565 --> 00:28:14,401
y quería saber cómo estabas.
416
00:28:14,484 --> 00:28:15,485
Sí, un accidente.
417
00:28:15,985 --> 00:28:18,446
Accidentalmente,
me topé con muchos puños.
418
00:28:18,530 --> 00:28:19,864
No tengo mucho tiempo.
419
00:28:20,323 --> 00:28:22,826
Esto va en contra del protocolo,
no debería estar aquí.
420
00:28:23,576 --> 00:28:25,412
Pero el director es tan...
421
00:28:26,287 --> 00:28:27,622
...tonto a veces.
422
00:28:28,707 --> 00:28:30,792
Antes de que esto empezara,
423
00:28:31,042 --> 00:28:32,252
hicimos las pruebas.
424
00:28:32,335 --> 00:28:36,005
¿Recuerdas algo anterior
a despertar en la isla?
425
00:28:36,089 --> 00:28:37,173
Lo que sea.
426
00:28:37,632 --> 00:28:38,842
La verdad, no.
427
00:28:38,925 --> 00:28:42,303
Nos dijeron que no recordarían nada,
pero nunca podemos estar seguros.
428
00:28:42,804 --> 00:28:45,473
Ni siquiera de lo que está pasando.
429
00:28:45,557 --> 00:28:48,560
Le diré de qué estoy segura:
no quiero volver.
430
00:28:48,643 --> 00:28:50,603
Entiendo, pero te necesitamos ahí.
431
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
Solo recuerda esto:
432
00:28:54,357 --> 00:28:58,111
a veces, el viaje no es solo físico, ¿sí?
433
00:28:58,194 --> 00:28:59,821
Debes mantenerte con vida.
434
00:28:59,904 --> 00:29:03,032
Ser fuerte es de vital importancia,
pero no es lo único.
435
00:29:03,616 --> 00:29:05,285
- ¿Qué signi...?
- No puedo decir más.
436
00:29:05,368 --> 00:29:08,580
Dios sabe si recordarás algo de esto
al volver ahí, pero, si lo haces,
437
00:29:09,247 --> 00:29:12,876
sigue tu camino y encuentra cómo regresar.
438
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
No dejes que el director te use.
439
00:29:15,211 --> 00:29:17,672
No debería decir esto sin tener pruebas,
440
00:29:17,797 --> 00:29:22,093
pero creo que estuvo alterando
los resultados de las pruebas.
441
00:29:22,510 --> 00:29:25,388
Por eso, cuando te despertaste sola...
442
00:29:25,889 --> 00:29:27,223
¿Me contarás lo que pase...?
443
00:29:27,307 --> 00:29:28,266
¿Puedo ayudarla?
444
00:29:31,644 --> 00:29:33,021
No, gracias.
445
00:29:33,104 --> 00:29:33,980
Ya me iba.
446
00:29:34,063 --> 00:29:35,982
No debería estar sola con ella.
447
00:29:40,195 --> 00:29:42,363
Tengo todo el derecho
a ver a mis pacientes,
448
00:29:42,447 --> 00:29:44,532
y más si despiertan
en medio del proceso.
449
00:29:59,964 --> 00:30:02,675
- Toma esto.
- No, no más medicamentos.
450
00:30:02,759 --> 00:30:04,969
Lo necesitas para la siguiente etapa.
451
00:30:05,053 --> 00:30:06,054
Dije que no.
452
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
Son las píldoras o...
453
00:30:14,062 --> 00:30:15,772
De acuerdo, las píldoras.
454
00:30:30,829 --> 00:30:32,789
¡Llevamos a una prisionera!
455
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
¡Ya nos vamos!
456
00:30:53,518 --> 00:30:55,478
¡Abran la entrada!
457
00:34:16,512 --> 00:34:17,513
No.
458
00:34:17,638 --> 00:34:18,598
No...
459
00:34:23,978 --> 00:34:25,146
Cooper.
460
00:34:28,816 --> 00:34:29,817
¿Taylor?
461
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
Dios mío.
462
00:34:33,821 --> 00:34:35,698
No. No...
463
00:34:46,876 --> 00:34:47,960
¿Y qué te parece?
464
00:34:56,427 --> 00:34:58,513
- ¿Qué es este lugar?
- Ya lo sabes.
465
00:34:58,596 --> 00:34:59,555
No, no sé.
466
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Claro que sí. Haz memoria.
467
00:35:11,609 --> 00:35:13,694
En serio, ¿dónde estoy?
468
00:35:15,655 --> 00:35:16,572
Estás en casa.
469
00:35:22,286 --> 00:35:23,204
No.
470
00:35:25,331 --> 00:35:26,541
Nunca había estado aquí.
471
00:35:27,166 --> 00:35:30,128
Bueno. Como tú digas, Chase.
472
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
Sujétenla, ya llega la ayuda.
473
00:36:19,010 --> 00:36:20,511
Sí, lo sé.
474
00:36:21,470 --> 00:36:22,555
Es un mal hábito.
475
00:36:23,764 --> 00:36:25,183
¿Cree que pueden lograrlo?
476
00:36:25,266 --> 00:36:26,934
No si de mí depende.
477
00:36:28,227 --> 00:36:29,812
¡Adelante! ¡Enciéndanla!
478
00:38:03,155 --> 00:38:04,824
Subtítulos: Viviana Varandela