1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,100 - No puedo mover el cuerpo. - Todo estará bien. 3 00:00:20,020 --> 00:00:20,979 Yo... 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,480 Oye. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 - No puedo moverme. - Sí puedes. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 No, no puedo. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 No puedo mover el cuerpo. 8 00:00:27,777 --> 00:00:29,487 - Es solo... - Estoy paralizada. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,364 No, te juro que no. 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,826 Mírame. 11 00:00:35,744 --> 00:00:37,537 Ni siquiera me estás mirando. 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Hola. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,003 Te estoy mirando, y te digo que no tienes nada malo. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 ¿Lo ves? 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 Si estuvieras paralizada, no sentirías eso. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,480 ¿Qué es eso? 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,192 Se siente como hielo en las venas. 18 00:01:08,693 --> 00:01:10,153 Sabe a metal. 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Son antibióticos. 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 ¿Cómo...? 21 00:01:18,995 --> 00:01:20,538 Estaba en una isla. 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,082 ¿Cómo llegué aquí? 23 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Espera. 24 00:01:32,425 --> 00:01:33,343 Espera... 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 ¿Qué me diste? 26 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 ¿Cómo te sientes ahora? 27 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 Un poco mejor, espero. 28 00:02:13,925 --> 00:02:16,052 Todos tus signos vitales están bien. 29 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 ¿Quién es usted? 30 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 Soy el Dr. Conrad. Te observo mientras estás aquí. 31 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 ¿Dónde es "aquí"? 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 Debes querer saber muchas cosas. 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 - Sí. - Tendrás preguntas... 34 00:02:28,439 --> 00:02:29,941 ¿Cómo salí de la isla? 35 00:02:31,776 --> 00:02:35,864 Alguien hablará contigo sobre eso muy pronto, te lo prometo. 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,491 Pero otra persona me dijo que estabas... 37 00:02:38,575 --> 00:02:41,953 ...a los gritos diciendo que estabas paralizada o algo así. 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 Sí. 39 00:02:43,955 --> 00:02:45,290 No puedo mover... 40 00:02:45,748 --> 00:02:48,084 ...el cuerpo, ni siquiera los dedos. 41 00:02:59,554 --> 00:03:01,306 ¿Qué diablos hizo? ¿Cómo...? 42 00:03:01,389 --> 00:03:04,517 Disculpa, la enfermera debería haberte explicado. 43 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 Es como un campo de fuerza. 44 00:03:06,477 --> 00:03:10,440 Suena muy de ciencia ficción pero, en realidad, es solo magnetismo. 45 00:03:10,857 --> 00:03:15,612 Eso es todo, un campo de fuerza magnético que te mantiene en el lugar. 46 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Es por tu propia seguridad, en serio. 47 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 - Y... - ¿Y qué? 48 00:03:20,074 --> 00:03:21,534 Y debemos usarlo... 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 ...con todos en la prisión. 50 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 No, espere... ¿La prisión? 51 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 Vendrán a verte muy pronto. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 ¡Espere! 53 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 Por favor, no se vaya. 54 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 ¡Espere! ¡Por favor! 55 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ¡Déjeme salir! ¡Abra la puerta! 56 00:03:37,550 --> 00:03:39,552 ¡Por favor, solo quiero hablar! 57 00:03:41,179 --> 00:03:42,055 ¿Hola? 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,702 - Acompáñanos, por favor. - ¿Adónde vamos? 59 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Levántate. 60 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 Cielos, solo era una pregunta. 61 00:04:08,706 --> 00:04:09,749 Despacio. 62 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Tranquilos, me estaba levantando. 63 00:05:09,267 --> 00:05:13,313 Cuesta creer que alguien como tú pueda causar tantos problemas. 64 00:05:16,941 --> 00:05:18,443 Soy menuda pero fuerte. 65 00:05:21,279 --> 00:05:22,155 Qué bien. 66 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 "Menuda pero fuerte". ¿A ti se te ocurrió? 67 00:05:24,532 --> 00:05:25,491 A mi madre. 68 00:05:26,826 --> 00:05:27,785 En realidad, 69 00:05:28,411 --> 00:05:30,997 creo que fue así. 70 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 Lo recordé de pronto. 71 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 No sé si fue mi madre u otra mujer la que me dijo eso cuando era niña. 72 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Bueno, me gusta. Va contigo. 73 00:05:42,467 --> 00:05:43,801 Menuda pero fuerte. 74 00:05:46,721 --> 00:05:51,684 Claro que todo el entrenamiento militar que tuviste debe tener que ver con eso. 75 00:05:51,768 --> 00:05:52,977 En fin... 76 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 ¿Cómo te sientes? 77 00:05:59,901 --> 00:06:03,279 Los médicos creen que estás bien, eso me dicen. 78 00:06:03,363 --> 00:06:07,033 Pero quería verte yo mismo, porque esto nunca había pasado... 79 00:06:07,617 --> 00:06:09,285 ...en ninguna de las pruebas. 80 00:06:09,410 --> 00:06:11,579 Que alguien como tú despertara así. 81 00:06:11,829 --> 00:06:14,540 Claro que toda esta maldita cosa es algo nuevo. 82 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 Así que... ¿cómo estás? 83 00:06:18,711 --> 00:06:19,670 Bien, señor. 84 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 Por favor, no me llames "señor". 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Director está bien, o director Wells. 86 00:06:25,343 --> 00:06:26,594 Estoy bien, director. 87 00:06:27,512 --> 00:06:30,765 Excepto porque no tengo idea qué carajo está pasando, 88 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 diría que estoy de maravilla. 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Mordaz pero sincera. 90 00:06:36,312 --> 00:06:38,314 ¿Así es? Me gusta. 91 00:06:38,398 --> 00:06:39,690 Me gusta mucho. 92 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 ¿Quieres un trago? 93 00:06:43,569 --> 00:06:46,572 Necesito uno. Pero tú no puedes beber, ¿no? 94 00:06:47,698 --> 00:06:50,576 Bueno, beberé solo. No hay problema. 95 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Eso es, claro que sí. 96 00:07:11,848 --> 00:07:15,059 Mierda, es un sonido grandioso, ¿no? 97 00:07:16,936 --> 00:07:18,104 ¿En las rocas? 98 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 Me encanta. 99 00:07:23,109 --> 00:07:24,360 Bueno, jovencita, 100 00:07:25,987 --> 00:07:29,240 tendrás que girar tu silla para que podamos hablar bien. 101 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 ¿Harías eso por mí? 102 00:07:41,252 --> 00:07:42,211 Genial. 103 00:07:42,879 --> 00:07:43,921 Perfecto. 104 00:07:46,674 --> 00:07:48,009 Estás preocupada. 105 00:07:48,634 --> 00:07:51,387 Tienes preguntas, es lógico. 106 00:07:52,263 --> 00:07:54,432 Adelante, pregúntame lo que sea. 107 00:07:55,057 --> 00:07:56,601 En serio, es el momento. 108 00:07:59,103 --> 00:07:59,937 De acuerdo. 109 00:08:00,897 --> 00:08:02,148 ¿Qué hago aquí? 110 00:08:03,191 --> 00:08:05,735 ¿Por qué estoy en prisión? 111 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 ¿Qué se supone que hice? 112 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 ¿Esa es tu pregunta? ¿"Qué hago aquí"? 113 00:08:10,823 --> 00:08:13,409 Podríamos pasar todo el día hablando de eso. 114 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 Pero ya te lo dirán otras personas más instruidas, 115 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 con quienes pasarás tiempo mañana. 116 00:08:18,831 --> 00:08:20,416 Pero ahora, entre tú y yo, 117 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 ¿no estás más interesada en la isla? 118 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 ¿Qué fue toda esa mierda? 119 00:08:26,881 --> 00:08:30,009 En esos primeros minutos en la playa... 120 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 ...tu mente habrá explotado. 121 00:08:32,929 --> 00:08:34,096 Sí, básicamente. 122 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Bien. 123 00:08:35,223 --> 00:08:38,392 Debía ser así, confuso, desagradable. 124 00:08:38,476 --> 00:08:40,228 Fue diseñada de esa manera. 125 00:08:41,020 --> 00:08:42,355 ¿Qué significa eso? 126 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 Aún no entiendes, ¿no? 127 00:08:47,109 --> 00:08:50,321 - No, supongo que no. - En realidad... 128 00:08:51,197 --> 00:08:52,740 ...no estuviste ahí. 129 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 Era una simulación. 130 00:08:55,868 --> 00:08:59,956 Una de esas cosas virtuales creadas por unos geeks en sus putos iPads. 131 00:09:00,039 --> 00:09:01,123 Espere... ¿Qué? 132 00:09:01,207 --> 00:09:04,168 Todas esas cosas raras, el letrero en la playa, 133 00:09:04,252 --> 00:09:06,379 las cosas enterradas en la arena, 134 00:09:06,462 --> 00:09:07,922 ¿te parecía todo normal? 135 00:09:10,633 --> 00:09:13,928 No. Supongo que no, ahora que lo pienso. 136 00:09:14,011 --> 00:09:17,557 Estuviste ahí, en la isla, pero en tu mente. 137 00:09:18,015 --> 00:09:21,394 Tú y otras nueve personas, todos reclusos de esta prisión, 138 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 fueron enviados a la isla 139 00:09:23,813 --> 00:09:26,691 para ver cómo les iría si tuvieran una segunda oportunidad. 140 00:09:27,191 --> 00:09:28,276 Una nueva chance. 141 00:09:29,235 --> 00:09:32,238 Lo sé, suena descabellado, pero es la absoluta... 142 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 No. 143 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 No es posible. 144 00:09:34,699 --> 00:09:36,117 Te aseguro que lo es. 145 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 No, no estoy loca. Sé que estaba en una isla. 146 00:09:38,452 --> 00:09:40,663 Era real, estuve ahí. 147 00:09:40,746 --> 00:09:43,124 En fin, lo entiendo. 148 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 Lo entiendo. 149 00:09:46,836 --> 00:09:49,589 Tu cabeza debe estar dando mil putas vueltas ahora. 150 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Y claro, es de esperar. 151 00:09:52,133 --> 00:09:55,970 Parece La dimensión desconocida, pero es la verdad. 152 00:09:56,887 --> 00:09:59,056 Toda la absoluta y jodida verdad, 153 00:09:59,140 --> 00:10:01,517 y te lo juraría por una pila de biblias. 154 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 Se sentía tan real... 155 00:10:03,978 --> 00:10:07,356 No digo que no haya pasado, que no pudieras sentir dolor... 156 00:10:07,440 --> 00:10:09,358 ...o que no pudieran morir, porque sí pueden. 157 00:10:10,401 --> 00:10:13,195 Pero, aun así, estaba todo en tu mente, ¿sí? 158 00:10:14,155 --> 00:10:15,906 ¿Comprendes? 159 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 Espero que sea cierto. 160 00:10:24,123 --> 00:10:26,000 Porque una vez que terminemos... 161 00:10:26,626 --> 00:10:30,129 ...con toda la parte física, psicológica y todas esas mierdas, 162 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 querrán enviarte de vuelta. 163 00:10:33,174 --> 00:10:34,467 Así que prepárate. 164 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 Hora de dormir. 165 00:10:54,862 --> 00:10:57,490 - Espero que eso no sea para mí. - Lo es, orden del médico. 166 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 ¿Para qué? 167 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 No me levantes la voz. 168 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 - No levanté la voz. - Estás alterada. 169 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 - Solo hice una pregunta. - Es un somnífero, nada más. 170 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 No lo quiero. 171 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Guardias. 172 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 - No es necesario... - Baja las manos. 173 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 - Están abajo. - No, te pones violenta. 174 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 - No me pongo violenta. - Guardias, por favor. 175 00:11:14,423 --> 00:11:15,257 ¡No! 176 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Detente, por favor. 177 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 ¡No se acerquen! 178 00:11:33,901 --> 00:11:35,486 - ¡Ayúdenme! - ¡Cállate! 179 00:11:35,569 --> 00:11:36,404 ¡No se muevan! 180 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 - ¡Aléjense! - ¡Ayúdenme! 181 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 ¡Cállate! ¡Atrás! 182 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 - ¡Déjala ir! - ¡Aléjense! 183 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 - ¡Déjala ir! - ¡Atrás! 184 00:11:47,123 --> 00:11:49,375 ¡Alto el fuego! ¡Deténganse! 185 00:12:13,733 --> 00:12:14,942 ¡Ahí está! 186 00:12:32,042 --> 00:12:34,378 Procedemos al cierre total de la instalación. 187 00:12:34,462 --> 00:12:37,173 Repito, procedemos al cierre total de la instalación. 188 00:13:04,575 --> 00:13:05,743 ¿Qué carajo...? 189 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 ¿Qué carajo...? 190 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Ya no eres tan ruda, ¿no? 191 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 ¡Bájenme de aquí! 192 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 ¡Esperen! 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,552 ¿Adónde van? ¡Regresen! 194 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 ¡No pueden hacer esto! 195 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 ¿Qué diablos es este lugar? 196 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Mierda. 197 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 La reunión es abajo. 198 00:14:32,037 --> 00:14:33,747 ¿No quieres tomar el atajo? 199 00:14:55,436 --> 00:14:56,979 Siéntese, por favor. 200 00:15:06,530 --> 00:15:08,240 Soy la Dra. Stevenson. 201 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 Soy una de las arquitectas neuronales creadoras de la simulación. 202 00:15:12,369 --> 00:15:14,538 - Eso significa... - Cuando dice "simulación"... 203 00:15:14,622 --> 00:15:18,417 Me refiero a algo que es simulado, 204 00:15:18,500 --> 00:15:20,753 una experiencia artificial. 205 00:15:21,670 --> 00:15:23,005 - De acuerdo. - Quiere decir... 206 00:15:23,088 --> 00:15:27,134 ...que estabas dentro y fuera de ella al mismo tiempo. 207 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tanto el yin como el yang. 208 00:15:30,012 --> 00:15:33,682 ¡Por Dios! Y creí que yo explicaba mal las cosas. 209 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Por favor, director. Es nuestro momento. 210 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 Continúe. 211 00:15:42,733 --> 00:15:44,318 Estabas sedada. 212 00:15:46,195 --> 00:15:47,738 Más que eso, en realidad. 213 00:15:48,405 --> 00:15:51,992 En un coma médico, para ser totalmente clara y sincera. 214 00:15:52,076 --> 00:15:55,120 Tu cuerpo, el ser físico, estaba fuera del juego, 215 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 - pero tu mente... - No es un juego. 216 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Perdón, no quise decir eso. 217 00:15:58,666 --> 00:16:00,876 Por favor, deje de llamarlo un juego. 218 00:16:00,960 --> 00:16:02,586 No me sermonee, profesor. 219 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Entiendo lo que dice. 220 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 Bien. Eso es muy bueno. 221 00:16:09,551 --> 00:16:12,638 Es solo que se sentía tan real... 222 00:16:16,183 --> 00:16:18,352 Parecía totalmente... 223 00:16:19,269 --> 00:16:23,190 No me cabe en la cabeza que podría no haber sido real. 224 00:16:25,317 --> 00:16:28,362 Soy sociólogo, el Dr. Dafoe. 225 00:16:28,696 --> 00:16:31,490 Tal vez no lo recuerde, pero eso no importa. 226 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Lo que importa es... 227 00:16:34,994 --> 00:16:36,620 ...¿cómo cree que le fue ahí? 228 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 No sé si entiendo su pregunta. 229 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 ¿Mal, en general? 230 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Estoy viva. 231 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 Eso es bueno, ¿no? 232 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Y ni sabía lo que hacía. 233 00:16:52,344 --> 00:16:55,514 Esperen, ¿se supone que había una meta o...? 234 00:16:55,639 --> 00:16:58,392 ¿Debíamos buscar algo? 235 00:16:58,892 --> 00:17:02,396 ¿O solo intentar sobrevivir hasta que alguien nos rescatara? 236 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Nunca estuvo claro. 237 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Exacto. Siempre pensé lo mismo. 238 00:17:07,443 --> 00:17:08,610 ¿Y eso lo hace válido? 239 00:17:08,694 --> 00:17:12,656 Sí, porque es la primera participante con la que hablamos y coincide conmigo. 240 00:17:12,740 --> 00:17:15,451 Por lo tanto, lo hace completamente válido. 241 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 Continúa, por favor. 242 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 No entiendo. 243 00:17:22,332 --> 00:17:24,835 ¿Por qué no recordamos nada? 244 00:17:26,003 --> 00:17:30,174 ¿Y cómo puede irte bien o mal en algo que no entiendes? 245 00:17:31,008 --> 00:17:34,219 Esa es la gran pregunta, la que nos hacemos todos. 246 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 Naturaleza versus crianza. 247 00:17:38,932 --> 00:17:41,435 ¿Podemos cambiar las circunstancias de alguien 248 00:17:41,518 --> 00:17:43,812 y, al hacerlo, cambiar a esa persona? 249 00:17:43,896 --> 00:17:45,272 Con ese objetivo, 250 00:17:45,564 --> 00:17:48,317 hemos borrado sus recuerdos, por ahora, 251 00:17:49,359 --> 00:17:52,071 para darles la oportunidad de volver a empezar. 252 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 Se ha enfrentado física y verbalmente 253 00:17:56,784 --> 00:17:59,453 con al menos la mitad de los participantes hasta ahora. 254 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 ¿Eso es una victoria para nosotros? 255 00:18:02,122 --> 00:18:03,165 ¿Lo es? 256 00:18:03,874 --> 00:18:05,042 Espero que no. 257 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 Yo creo que le ha ido muy bien. 258 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 - No coincido. - Discrepamos, entonces. 259 00:18:09,088 --> 00:18:11,340 Sí, ampliamente. 260 00:18:12,966 --> 00:18:14,093 ¿Alguien más? 261 00:18:14,176 --> 00:18:17,930 Yo también me inclino por no permitirle continuar el proceso. 262 00:18:18,013 --> 00:18:20,349 - ¿Y por qué? - Porque... 263 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 ...no ha alcanzado ninguno de los criterios propuestos previamente a la simulación. 264 00:18:26,688 --> 00:18:32,277 Ha demostrado ser imprudente, egoísta y bastante despiadada 265 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 al acaparar armas y guardarse información. 266 00:18:34,738 --> 00:18:38,200 En eso me baso, en mi evaluación de los datos disponibles. 267 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Bueno, ¿quién me despertó? 268 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ¿Por qué me está pasando esto? 269 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 No tenemos una respuesta, me temo. 270 00:18:46,500 --> 00:18:47,626 Puede que... 271 00:18:48,001 --> 00:18:50,295 ...se haya despertado por su cuenta. 272 00:18:51,171 --> 00:18:52,589 Pero es muy extraño. 273 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 Es hora de almorzar, gente. 274 00:18:55,801 --> 00:18:59,346 Hagan a un lado sus banales observaciones por un rato, 275 00:18:59,721 --> 00:19:01,890 y vayan al café ejecutivo. 276 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Yo iré en breve. 277 00:19:06,770 --> 00:19:10,107 Pero, antes, ¿qué te parece si hablamos un poco tú y yo? 278 00:19:10,649 --> 00:19:13,277 Nos sentamos al sol, charlamos un poco... 279 00:19:13,402 --> 00:19:14,486 ¿Suena bien? 280 00:19:15,821 --> 00:19:16,947 ¿Tengo otra opción? 281 00:19:31,628 --> 00:19:33,922 Disculpa, ya veía hacia dónde iban. 282 00:19:34,006 --> 00:19:37,426 A esos idiotas les encanta hablar y oírse a sí mismos. 283 00:19:37,968 --> 00:19:40,929 Podrían discutir hasta por el color de un puto cepillo de dientes. 284 00:19:41,096 --> 00:19:43,974 Y sí, tendrás que soportar algunas sesiones más... 285 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 ...si, cuando voten, no llegan a un consenso 286 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 respecto a si aún es posible rehabilitarte o no. 287 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Esa limonada es real, por cierto. 288 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 ¿No está solo en mi mente? 289 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 Mierda, eres graciosa. 290 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 En fin, escucha. 291 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 Entre tú y yo, 292 00:20:02,618 --> 00:20:07,789 me importa un carajo lo que digan esos estúpidos jurados, en serio. 293 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Solo están aquí para que el gobierno siga financiando esta mierda. 294 00:20:11,293 --> 00:20:12,377 Así son las cosas. 295 00:20:12,461 --> 00:20:17,216 Debo sentarme ahí a escucharlos, sí, pero no tengo que hacer todo lo que dicen. 296 00:20:17,382 --> 00:20:20,427 Ellos me hacen recomendaciones, 297 00:20:20,510 --> 00:20:24,139 y luego, yo busco la forma de hacer que las cosas sucedan. 298 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 ¿Entiendes? 299 00:20:25,557 --> 00:20:27,726 Yo hago que sucedan las cosas, 300 00:20:27,851 --> 00:20:32,147 y por eso, solo por eso, es que aún sigo a cargo. 301 00:20:33,357 --> 00:20:34,316 No entiendo. 302 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Mira, no creo en esta mierda. 303 00:20:37,736 --> 00:20:40,364 Yo no la diseñé ni la inventé. 304 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 Y creo que es una gran pérdida de tiempo y dinero 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,828 en personas que, francamente, no merecen tanto alboroto. 306 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 No cuando hay policías en la calle que terminan heridos o muertos 307 00:20:49,998 --> 00:20:52,709 por no tener los equipos adecuados para combatir el crimen. 308 00:20:54,294 --> 00:20:57,631 Pero soy el hombre al que pusieron a cargo, 309 00:20:57,756 --> 00:21:02,511 y soy quien debe intentar implementar este programa piloto a nivel estatal. 310 00:21:03,136 --> 00:21:04,221 Así que... 311 00:21:05,013 --> 00:21:08,642 ...están todos vigilándome como jodidos halcones. 312 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 Hasta la presidenta de EE. UU. está supervisando esto. 313 00:21:13,355 --> 00:21:17,067 Pero la gobernadora y yo tenemos algunos ases bajo la manga. 314 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 Créeme. 315 00:21:19,653 --> 00:21:20,821 Y en cuanto a ti, 316 00:21:22,072 --> 00:21:24,700 volverás allí, si te lo permiten, 317 00:21:25,075 --> 00:21:26,201 a la isla, 318 00:21:26,660 --> 00:21:28,870 y seguirás lo que estabas haciendo, 319 00:21:28,954 --> 00:21:31,915 lidiarás con lo que te lancen esas serpientes en la sala de mando. 320 00:21:31,999 --> 00:21:33,292 Y créeme, muchachita, 321 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 tienen preparadas cosas escalofriantes. 322 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Cosas sorprendentes. 323 00:21:38,880 --> 00:21:41,008 Toda clase de mierdas que podrían matarlos. 324 00:21:42,342 --> 00:21:43,510 ¿Y sabes qué? 325 00:21:43,969 --> 00:21:45,262 Si mueres ahí, 326 00:21:46,305 --> 00:21:47,848 también mueres aquí. 327 00:21:52,686 --> 00:21:54,104 ¿Eso le pasó a Brody? 328 00:21:54,187 --> 00:21:55,314 Brody. 329 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 Ese tipo era una mierda. 330 00:21:57,649 --> 00:22:00,652 Era violador y asesino, y volvió a reincidir en cuanto pudo. 331 00:22:01,194 --> 00:22:02,237 No está más. 332 00:22:02,779 --> 00:22:04,906 Se fue. Murió. 333 00:22:05,741 --> 00:22:09,661 Si haces algo malo, la isla te lo devuelve. 334 00:22:10,662 --> 00:22:13,540 Si matas a alguien, te mata. Causa y efecto. 335 00:22:13,623 --> 00:22:15,000 Fue diseñada así. 336 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 Pero ¿a que no sabes...? 337 00:22:18,295 --> 00:22:20,964 No fue el juego lo que lo mató. 338 00:22:21,923 --> 00:22:23,175 Fue uno de ustedes. 339 00:22:24,217 --> 00:22:25,635 Seguro que no lo sabías. 340 00:22:27,888 --> 00:22:28,722 No. 341 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 No lo sabía. 342 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 - Pero no me extraña. - Bueno, murió. 343 00:22:35,354 --> 00:22:38,690 Los médicos dicen que es por la conmoción de verse morir, 344 00:22:38,774 --> 00:22:40,942 pero, por lo que sea, está muerto. 345 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 En fin, 346 00:22:45,405 --> 00:22:47,616 has sido una figura inusual ahí, 347 00:22:47,699 --> 00:22:51,119 con tus pesadillas y demás, descubriendo cosas... 348 00:22:51,203 --> 00:22:55,123 La mayoría de los de tu tipo, criminales de mierda como tú, 349 00:22:55,207 --> 00:22:57,250 no reaccionan a esto como tú. 350 00:22:58,377 --> 00:23:00,962 Así que escucha bien esto: 351 00:23:02,214 --> 00:23:05,342 te estaré vigilando de ahora en adelante. 352 00:23:06,968 --> 00:23:11,556 Y estaré vigilando cada cosa que hagas si vuelves a entrar. ¿Me oíste, linda? 353 00:23:13,517 --> 00:23:14,559 Sí, señor. 354 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 Lo siento... director. 355 00:23:16,937 --> 00:23:19,940 No te preocupes, esta vez te lo dejaré pasar. 356 00:23:25,445 --> 00:23:27,864 Volveremos a hablar antes de que te vayas. 357 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 CORRECCIONAL DE TEXAS 358 00:23:54,224 --> 00:23:55,267 Señorita... 359 00:23:55,350 --> 00:23:56,810 ¿Me escucha? 360 00:23:57,602 --> 00:23:59,312 ¿Entendió lo que dije? 361 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 Señorita... 362 00:24:03,150 --> 00:24:04,484 ¿Me escucha? 363 00:24:06,027 --> 00:24:06,903 Señorita... 364 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 ¿Entendió lo que dije? 365 00:24:11,908 --> 00:24:14,744 No, lo siento. Me distraje un momento. 366 00:24:15,078 --> 00:24:18,665 Dije que ya hemos hablado y deliberado en privado, 367 00:24:18,748 --> 00:24:24,212 y quisiéramos que se reincorporara al programa de inmediato. 368 00:24:24,337 --> 00:24:26,506 ¿Qué? ¡No! 369 00:24:26,923 --> 00:24:29,634 No. Disculpen, pero no. No voy a volver ahí. 370 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 Lo siento, no depende de usted. 371 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 Es una decisión tomada. 372 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 - ¡No! - Y confiamos en que... 373 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 ¡No voy a volver ahí! ¿No lo entienden? 374 00:24:37,392 --> 00:24:39,561 ¿Saben qué opino de su decisión? 375 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 ¡Me cago en su decisión, en ustedes y en esta mierda! 376 00:24:46,234 --> 00:24:47,277 ¡Suéltenme! 377 00:24:54,826 --> 00:24:55,994 ¡No voy a volver! 378 00:25:06,087 --> 00:25:07,589 ¡Basta! 379 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 ¡No volveré a ese infierno! 380 00:25:36,910 --> 00:25:40,205 Si actúas como un perro, terminas con correa, ¿entiendes? 381 00:25:42,874 --> 00:25:46,086 A decir verdad, esperaba que te sacaran del programa. 382 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 No me gusta tener ahí a alguien tan impredecible. 383 00:25:49,548 --> 00:25:50,757 ¿Qué es ese lugar... 384 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 ...que veo en mis sueños? 385 00:25:53,134 --> 00:25:54,386 Ese cuarto... 386 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 ¿Qué hice? 387 00:25:56,846 --> 00:25:58,765 He visto ese lugar antes, 388 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 la sangre. 389 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 ¿Qué significa eso? 390 00:26:01,851 --> 00:26:04,271 No pueden seguir jugando así con mi mente. 391 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 ¿Y quién es esa mujer? 392 00:26:07,857 --> 00:26:09,067 Lo lamento, jovencita. 393 00:26:09,150 --> 00:26:11,695 Eso yo ya lo sé, y tú lo tendrás que averiguar. 394 00:26:14,239 --> 00:26:16,866 Vaya, vaya. 395 00:26:18,285 --> 00:26:20,036 ¡Qué buen gancho derecho! 396 00:26:26,751 --> 00:26:28,420 - Lo siento. - Descuida. 397 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Muchos han querido golpearme a lo largo de los años, 398 00:26:31,631 --> 00:26:33,258 y mucho más grandotes que tú. 399 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 Pero no muchos lo hicieron. 400 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 Así que digamos que estás dentro de un grupo exclusivo. 401 00:26:41,933 --> 00:26:45,812 Pensé que reunirnos aquí, bajo el sol, te pondría de ánimo para... 402 00:26:45,895 --> 00:26:47,063 - ¿Para qué? - Ya sabes. 403 00:26:51,526 --> 00:26:54,529 Por favor, no quiero volver. No me envíen de nuevo. 404 00:26:54,613 --> 00:26:57,073 Se acabó la charla. Tómate un momento... 405 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 ...y vuelve al juego, 406 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 porque ahora todo se pondrá más intenso gracias a ti. 407 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 Y para asegurarme de que realmente nos entendemos, 408 00:27:06,207 --> 00:27:09,419 estos hombres te ayudarán a recordar quién manda aquí. 409 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 Es toda suya. 410 00:27:50,001 --> 00:27:51,169 Déjennos solas. 411 00:27:53,213 --> 00:27:54,297 ¡Ahora! 412 00:28:04,307 --> 00:28:07,018 Soy la Dra. Wyss, la psiquiatra. 413 00:28:08,895 --> 00:28:10,772 Oí que hubo un... 414 00:28:11,314 --> 00:28:12,273 ...accidente, 415 00:28:12,565 --> 00:28:14,401 y quería saber cómo estabas. 416 00:28:14,484 --> 00:28:15,485 Sí, un accidente. 417 00:28:15,985 --> 00:28:18,446 Accidentalmente, me topé con muchos puños. 418 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 No tengo mucho tiempo. 419 00:28:20,323 --> 00:28:22,826 Esto va en contra del protocolo, no debería estar aquí. 420 00:28:23,576 --> 00:28:25,412 Pero el director es tan... 421 00:28:26,287 --> 00:28:27,622 ...tonto a veces. 422 00:28:28,707 --> 00:28:30,792 Antes de que esto empezara, 423 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 hicimos las pruebas. 424 00:28:32,335 --> 00:28:36,005 ¿Recuerdas algo anterior a despertar en la isla? 425 00:28:36,089 --> 00:28:37,173 Lo que sea. 426 00:28:37,632 --> 00:28:38,842 La verdad, no. 427 00:28:38,925 --> 00:28:42,303 Nos dijeron que no recordarían nada, pero nunca podemos estar seguros. 428 00:28:42,804 --> 00:28:45,473 Ni siquiera de lo que está pasando. 429 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 Le diré de qué estoy segura: no quiero volver. 430 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 Entiendo, pero te necesitamos ahí. 431 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 Solo recuerda esto: 432 00:28:54,357 --> 00:28:58,111 a veces, el viaje no es solo físico, ¿sí? 433 00:28:58,194 --> 00:28:59,821 Debes mantenerte con vida. 434 00:28:59,904 --> 00:29:03,032 Ser fuerte es de vital importancia, pero no es lo único. 435 00:29:03,616 --> 00:29:05,285 - ¿Qué signi...? - No puedo decir más. 436 00:29:05,368 --> 00:29:08,580 Dios sabe si recordarás algo de esto al volver ahí, pero, si lo haces, 437 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 sigue tu camino y encuentra cómo regresar. 438 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 No dejes que el director te use. 439 00:29:15,211 --> 00:29:17,672 No debería decir esto sin tener pruebas, 440 00:29:17,797 --> 00:29:22,093 pero creo que estuvo alterando los resultados de las pruebas. 441 00:29:22,510 --> 00:29:25,388 Por eso, cuando te despertaste sola... 442 00:29:25,889 --> 00:29:27,223 ¿Me contarás lo que pase...? 443 00:29:27,307 --> 00:29:28,266 ¿Puedo ayudarla? 444 00:29:31,644 --> 00:29:33,021 No, gracias. 445 00:29:33,104 --> 00:29:33,980 Ya me iba. 446 00:29:34,063 --> 00:29:35,982 No debería estar sola con ella. 447 00:29:40,195 --> 00:29:42,363 Tengo todo el derecho a ver a mis pacientes, 448 00:29:42,447 --> 00:29:44,532 y más si despiertan en medio del proceso. 449 00:29:59,964 --> 00:30:02,675 - Toma esto. - No, no más medicamentos. 450 00:30:02,759 --> 00:30:04,969 Lo necesitas para la siguiente etapa. 451 00:30:05,053 --> 00:30:06,054 Dije que no. 452 00:30:07,305 --> 00:30:08,807 Son las píldoras o... 453 00:30:14,062 --> 00:30:15,772 De acuerdo, las píldoras. 454 00:30:30,829 --> 00:30:32,789 ¡Llevamos a una prisionera! 455 00:30:33,331 --> 00:30:34,499 ¡Ya nos vamos! 456 00:30:53,518 --> 00:30:55,478 ¡Abran la entrada! 457 00:34:16,512 --> 00:34:17,513 No. 458 00:34:17,638 --> 00:34:18,598 No... 459 00:34:23,978 --> 00:34:25,146 Cooper. 460 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 ¿Taylor? 461 00:34:31,861 --> 00:34:32,945 Dios mío. 462 00:34:33,821 --> 00:34:35,698 No. No... 463 00:34:46,876 --> 00:34:47,960 ¿Y qué te parece? 464 00:34:56,427 --> 00:34:58,513 - ¿Qué es este lugar? - Ya lo sabes. 465 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 No, no sé. 466 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Claro que sí. Haz memoria. 467 00:35:11,609 --> 00:35:13,694 En serio, ¿dónde estoy? 468 00:35:15,655 --> 00:35:16,572 Estás en casa. 469 00:35:22,286 --> 00:35:23,204 No. 470 00:35:25,331 --> 00:35:26,541 Nunca había estado aquí. 471 00:35:27,166 --> 00:35:30,128 Bueno. Como tú digas, Chase. 472 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 Sujétenla, ya llega la ayuda. 473 00:36:19,010 --> 00:36:20,511 Sí, lo sé. 474 00:36:21,470 --> 00:36:22,555 Es un mal hábito. 475 00:36:23,764 --> 00:36:25,183 ¿Cree que pueden lograrlo? 476 00:36:25,266 --> 00:36:26,934 No si de mí depende. 477 00:36:28,227 --> 00:36:29,812 ¡Adelante! ¡Enciéndanla! 478 00:38:03,155 --> 00:38:04,824 Subtítulos: Viviana Varandela