1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,933 - Nemůžu se od krku dolů hnout. - To nic. 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 Já... Hej! 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 - Nemůžu se hnout. - Můžete. 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 - Jste... - Nemůžu. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,778 - Nemůžu se hnout od krku dolů. - To je... 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,322 - Jsem ochrnutá. - Slibuju, že nejste. 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Podívejte se na mě. Ani se nepodíváte. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Ahoj. 10 00:00:41,499 --> 00:00:42,751 Dívám se na vás 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 a říkám, že s vámi nic není. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,633 Vidíte? 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 Ochrnutá byste to necítila. 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 Co je to? 15 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 Studí to v žilách jako led. 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Chutná to jako kov. 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Jen antibiotika. 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Jak jsem... 19 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 Byla jsem na ostrově. Jak jsem se sem dostala? 20 00:01:29,964 --> 00:01:31,758 Počkejte. 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,847 Co jste mi to dala? 22 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 Jak se cítíte? 23 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 Snad trochu lépe. 24 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 Vaše orgány pracují správně. 25 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Kdo jste? 26 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 Jsem dr. Conrad. Dohlížím na vás, když tu jste. 27 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 Kde „tady“? 28 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 Určitě chcete vědět spoustu věcí. 29 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 - Jo. - Otázky... 30 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 Jak jsem se dostala z ostrova? 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,404 Brzy vám to přijde někdo vysvětlit. 32 00:02:34,487 --> 00:02:35,405 Slibuju. 33 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 A teď. Někdo jiný mi řekl, že jste křičela, 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,451 že jste ochrnutá 35 00:02:40,535 --> 00:02:43,037 - nebo tak něco. - Ano. 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Nemůžu se hýbat 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,209 od krku dolů. Nemůžu ani hnout prsty. 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Co jste to sakra udělal, jak... 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 Promiňte. Sestra vám to vysvětlí. 40 00:03:04,601 --> 00:03:07,937 Je to takové silové pole, což sice zní jako ze sci-fi, 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 ale jsou to jen magnety. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,611 Nic víc. Magnetické pole, které vás drželo na místě. 43 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 Samozřejmě pro vaši vlastní bezpečnost. 44 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 - A... - A co? 45 00:03:20,074 --> 00:03:21,618 Taky je to požadováno... 46 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 pro všechny vězně. 47 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 Ne, počkat. Já jsem... ve vězení? 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 Brzy za vámi někdo přijde. 49 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Počkejte! 50 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 Prosím, neodcházejte! 51 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Počkejte, prosím! 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 Pusťte mě ven! Otevřete dveře! 53 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 Chci s vámi mluvit! 54 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 Haló? 55 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 - Pojď s námi. - Kam jdeme? 56 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 Vstávej. 57 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 - Ježíši. Jen jsem se ptala! - Hezky pomalu. 58 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Klid, jenom vstávám. 59 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 Těžko uvěřit, že někdo jako vy dokáže způsobit takové potíže. 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 Jsem malá, ale silná. 61 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 To je dobře. 62 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 To jste si vymyslela sama? 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Moje matka. 64 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 Myslím, že to vymyslela ona. 65 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 Prostě mě to napadlo. 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,253 Nevím, jestli to řekla matka nebo jiná žena, 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,629 když jsem byla malá. 68 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 Líbí se mi to. Sedí to k vám. 69 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 Malá, ale silná. 70 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 Samozřejmě to nejspíš souvisí 71 00:05:49,432 --> 00:05:52,602 i s vaším vojenským výcvikem. Každopádně. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Jak se cítíte? 73 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 Podle doktorů si vedete dobře. 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 To říkají. 75 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 Ale chtěl jsem se zeptat sám, 76 00:06:05,281 --> 00:06:07,033 protože tohle se při testech 77 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 ještě nestalo. 78 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 Že by se někdo takhle probudil. 79 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 Samozřejmě, celá ta věc je úplná novinka. 80 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Tak jak se cítíte? 81 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 - Dobře, pane. - Nedělejte to. 82 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 Neříkejte mi pane. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Stačí dozorce nebo dozorce Wells. 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 Dobře, dozorce. 85 00:06:27,595 --> 00:06:28,471 Kromě toho, 86 00:06:28,554 --> 00:06:30,932 že nemám tušení, co se tu sakra děje, 87 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 se mám naprosto famfárově. 88 00:06:34,519 --> 00:06:35,812 Strohá, ale upřímná. 89 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 Je to tak? Líbí se mi to. 90 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 Moc se mi to líbí. Dáte si panáka? 91 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Já ho potřebuju. Ale vy asi 92 00:06:45,363 --> 00:06:46,572 pít nesmíte, že? 93 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 Tak se napiju sám. 94 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Žádný problém. 95 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 To rozhodně. 96 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 Je to nádherný zvuk, že? 97 00:07:17,061 --> 00:07:17,937 Na ledu? 98 00:07:18,729 --> 00:07:19,647 Tak to mám rád. 99 00:07:23,192 --> 00:07:24,277 Takže, mladá dámo, 100 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 otočte si židli a promluvíme si pořádně. 101 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 Uděláte to pro mě? 102 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 Perfektní. Bezva. 103 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 Máte starosti. 104 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Máte pár otázek. 105 00:07:50,136 --> 00:07:51,304 To dává smysl. 106 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Zeptejte se mě na cokoliv. 107 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 Vážně. Máte možnost. 108 00:07:59,061 --> 00:07:59,937 Dobře. 109 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Proč tu jsem? 110 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 Proč jsem ve vězení? 111 00:08:06,235 --> 00:08:07,778 Co jsem měla udělat? 112 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 To je pro vás důležité? „Proč tu jsem?“ 113 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 Na tý otázce strávíme celý den. 114 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 To vám řeknou jiní, poučení, 115 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 kteří se vám budou věnovat zítra. 116 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 Zatím a mezi námi dvěma, 117 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 nezajímá vás spíš ten ostrov? 118 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 O co tam sakra jde? 119 00:08:26,881 --> 00:08:29,717 Ty první minuty na pláži 120 00:08:31,385 --> 00:08:32,512 musely být šílený. 121 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 - V podstatě jo. - Tak dobrá. 122 00:08:35,264 --> 00:08:36,307 Mělo vás to 123 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 dezorientovat a zmást. 124 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 Bylo to tak navržené. 125 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Co to má znamenat? 126 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 Pořád nechápete, že? 127 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 - Ne, asi ne. Já... - Doopravdy 128 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 jste tam nebyli. 129 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 Byla to simulace. 130 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 Virtuální záležitost, 131 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 co vymysleli geekové na iPadech. 132 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 Počkat, co? 133 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 Copak vám ty kraviny, cedule „Najděte cestu zpět“ 134 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 a hromada krámů v písku, 135 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 přišly normální? 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,761 Ne. Asi ne, když o tom teď přemýšlím. 137 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 Byla jste 138 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 na ostrově, ale ve své mysli. 139 00:09:18,140 --> 00:09:21,394 Vy a dalších devět vězňů z tohoto zařízení 140 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 jste dostali šanci jít na ostrov 141 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 a zjistit, jak by se poprali s druhou šancí. 142 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 Nový pokus. 143 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Vím, že to zní šíleně, 144 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 - ale je to čistá... - Ne. 145 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 To není možné. 146 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 Ujišťuji vás, že je. 147 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 Nejsem cvok. Vím, že jsem tam byla. 148 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 Bylo to skutečné. Byla jsem tam. 149 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 Každopádně to chápu. 150 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 Chápu. 151 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 V hlavě vám to teď určitě pěkně mrdá. 152 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 Jak taky ne? 153 00:09:52,091 --> 00:09:54,385 Zní to jako z podělaný Zóny soumraku, 154 00:09:54,468 --> 00:09:56,095 ale je to pravda. 155 00:09:57,054 --> 00:09:59,140 Absolutní, úplná, podělaná pravda, 156 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 to vám klidně odpřisáhnu na Bibli. 157 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 - Bylo to tak skutečné. - Neříkám, že se to nestalo, 158 00:10:05,187 --> 00:10:09,358 že tam necítíte bolest nebo neumřete, protože to můžete. 159 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 Ale dělo se to ve vaší hlavě, jasný? 160 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Comprende? 161 00:10:21,954 --> 00:10:23,372 Doufám, že je to pravda. 162 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Protože až tu skončíme, 163 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 tedy fyzicky, psychologicky a tak všechno, 164 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 tak vás pošlou zpátky. 165 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Tak se připravte. 166 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 Je čas jít spát. 167 00:10:54,779 --> 00:10:56,197 - To není pro mě. - Je. 168 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Rozkaz lékaře. - Na co? 169 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 Nezvedejte na mě hlas. 170 00:11:00,034 --> 00:11:01,994 - Nezvedám hlas. - Jste rozrušená. 171 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 - Jen se vás ptám. - Pomůže vám to usnout. 172 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 - Já to nechci. - Ochranka! 173 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 - Nevolejte je. - Ruce dolů. 174 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 - Mám je dole. - Nemáte, jste agresivní. 175 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 - Nejsem. - Ochranko, prosím. 176 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 Ne! 177 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Prosím, přestaňte. 178 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Držte se zpátky! 179 00:11:33,901 --> 00:11:35,027 - Pomoc! - Drž hubu! 180 00:11:35,111 --> 00:11:36,404 - Pomoc! - Ani hnout! 181 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 - Zpátky. - Pomoc! 182 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Drž hubu! Zpátky! 183 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 - Nech ji být! - Zpátky! 184 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 - Pusť ji! - Zpátky! 185 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 Nestřílejte! Dost! 186 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 Tady je! 187 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 Uzavřete celou budovu. 188 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 Opakuji, uzavřete celou budovu. 189 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 Co to sakra je? 190 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 Co to sakra je? 191 00:13:15,503 --> 00:13:16,837 Už jsi zkrotla, co? 192 00:13:17,129 --> 00:13:18,631 Pusťte mě dolů! 193 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Počkejte! 194 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 Kam jdete? Vraťte se! 195 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 To nemůžete! 196 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 Kde to kurva jsem? 197 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 Do hajzlu! 198 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 Jednání je dole. 199 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Určitě nechceš zkratkou? 200 00:14:55,519 --> 00:14:56,645 Posaďte se. 201 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 Jsem dr. Stevensonová. 202 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 Jsem nervová architektka této simulace, 203 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 - což znamená... - Říkáte simulace... 204 00:15:14,580 --> 00:15:18,334 Myslím něco, co je nasimulované. 205 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 Je to umělý zážitek. 206 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 - Dobře. - Znamená to, 207 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 že jste zároveň byli uvnitř i mimo simulaci. 208 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Jako jin a jang. 209 00:15:30,179 --> 00:15:31,847 Ježíši Kriste. Myslel jsem, 210 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 - že já neumím vysvětlovat. - Dozorce, prosím. 211 00:15:34,975 --> 00:15:36,226 Teď mluvíme my. 212 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 Pokračujte. 213 00:15:42,816 --> 00:15:44,193 Dostali jste sedativa. 214 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 Vlastně víc než to. 215 00:15:48,489 --> 00:15:49,406 Lékařské kóma, 216 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 abych byla přesná a transparentní. 217 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 Vaše tělo, vaše fyzické já, bylo mimo hru, 218 00:15:55,245 --> 00:15:57,206 - ale vaše mysl... - Není to hra. 219 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Promiňte, jistě. 220 00:15:58,707 --> 00:16:00,876 Neoznačujte to laskavě jako hru. 221 00:16:01,085 --> 00:16:02,586 Nepoučujte mě, profesore. 222 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Dobře, chápu vás. 223 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Dobře. To je dobře. 224 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 Jenom... Bylo to tak skutečné. 225 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 Zdálo se to naprosto... 226 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 Nedokážu přijmout myšlenku, že to nebylo. 227 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 Jsem sociolog. Dr. Dafoe. 228 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Možná si nevzpomínáte, ale o to nejde. 229 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 Důležité je toto. 230 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 Jak jste se tam cítila? 231 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Asi nerozumím vaší otázce. 232 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 Uboze? Obecně? 233 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 Žiju. 234 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 To je dobře, ne? 235 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Nevěděla jsem, co dělám. 236 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 Počkat, je tohle nějaká cílová rovinka nebo... 237 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 Máme něco hledat 238 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 nebo jen... 239 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 přežít, dokud pro nás nepřijdete? 240 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 Nebylo to jasné. 241 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 Přesně tak. Cítila jsem to stejně. 242 00:17:07,443 --> 00:17:09,653 - Jak to souvisí? - Souvisí to proto, 243 00:17:09,737 --> 00:17:12,656 že je to první účastnice, která se se mnou shodne. 244 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 Proto si myslím, že to má velkou váhu. 245 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Pokračujte, prosím. 246 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 Já to nechápu. 247 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 Proč si nic nepamatujeme? 248 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 Jak se máme chovat dobře nebo zle, když ničemu nerozumíme? 249 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 To je velká otázka pro nás všechny. 250 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 Příroda versus výchova. 251 00:17:39,016 --> 00:17:43,812 Můžeme změnit okolnosti a tím pádem i změnit člověka? 252 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 V naději, že ano, 253 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 jsme vám prozatím vymazali vzpomínky 254 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 a dali šanci začít znovu. 255 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 Vyhrožovala a chovala se násilnicky 256 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 alespoň k polovině skupiny. 257 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 Je to pro nás vítězství? Je? 258 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 Doufám, že ne. 259 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 Podle mě si vede velice dobře. 260 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 - Nesouhlasím. - Pak se neshodneme. 261 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 To ano. Dychtivě. 262 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 - Někdo další? - Přikláním se k tomu 263 00:18:15,803 --> 00:18:17,846 nevracet ji zpátky do procesu. 264 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 - A proč? - Protože... 265 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 její předsimulační kritéria nedošla k žádné shodě. 266 00:18:26,688 --> 00:18:32,111 Ukázala se jako bezhlavá, sobecká a poměrně krvežíznivá, 267 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 shromažďuje zbraně a informace pro sebe. 268 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 Hovořím na základě analýzy dostupných údajů. 269 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Dobře. Kdo mě vzbudil? 270 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Proč se mi to děje? 271 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Obávám se, že na to nemáme odpověď. 272 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 Zdá se... 273 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 že jste to mohla udělat i sama. 274 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 A to je zvláštní. 275 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 Je čas na oběd, přátelé. 276 00:18:55,801 --> 00:18:59,346 Tak si nechte na chvíli od cesty ty svoje malicherný frázičky 277 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 a vydejte se směrem kavárna. 278 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Za chvíli se k vám přidám. 279 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 Ale nejdřív si promluvíme. Co vy na to? 280 00:19:10,566 --> 00:19:11,900 Posadit se na sluníčko 281 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 a trochu pokecat? Tak co? 282 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 Mám na výběr? 283 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Omlouvám se. Měl jsem to předvídat. 284 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Ti idioti hrozně rádi žvaní a poslouchají se. 285 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Klidně se pohádaj i kvůli barvě kartáčku na zuby. 286 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 Ale musíte vydržet ještě pár sezení, 287 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 pokud se při hlasování neshodnou, 288 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 jestli je možné vás rehabilitovat nebo ne. 289 00:19:49,980 --> 00:19:53,275 - To je opravdová limonáda. - Takže si ji nepředstavuju? 290 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Jste legrační malá sviňka. 291 00:19:58,197 --> 00:19:59,698 Každopádně, poslouchejte. 292 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 Mezi námi dvěma, 293 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 mně je úplně u prdele, 294 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 co ti pitomci u kulatýho stolu řeknou. 295 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 Úplně. 296 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Jsou tu, aby nás vláda dál 297 00:20:09,958 --> 00:20:10,834 dotovala. 298 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Tak to chodí. 299 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 Pravda, já musím sedět a poslouchat je, 300 00:20:14,880 --> 00:20:17,090 ale nemusím dělat všechno, co řeknou. 301 00:20:17,507 --> 00:20:21,553 Dávají mi doporučení a já 302 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 hledám způsoby, jak to uskutečnit. Rozumíte? 303 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 O všechno se starám a proto 304 00:20:29,311 --> 00:20:32,147 jsem pořád u kormidla. Právě proto. 305 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Nechápu vás. 306 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Já na tyhle sračky nevěřím. 307 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 Nenavrhl jsem je. Nevymyslel jsem je. 308 00:20:40,572 --> 00:20:42,491 Podle mě je to ztráta času 309 00:20:42,574 --> 00:20:45,160 a peněz na lidi, kteří si je nezaslouží. 310 00:20:45,244 --> 00:20:46,662 Takovej poprask a chaos. 311 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 A obyčejný poldy může každej zastřelit, 312 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 protože nemají na zločince 313 00:20:51,375 --> 00:20:52,709 pořádnou výstroj. 314 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 Ale... pověřili mě tím 315 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 a čeká se ode mě, že jim tenhle program implementuju 316 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 na státní úrovni. 317 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Takže... 318 00:21:05,055 --> 00:21:08,684 Všichni mě pozorujou jako banda supů. 319 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Včetně prezidentky Spojených států. 320 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 I ona to sleduje. 321 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 Ale pořád máme v rukávech pár es, 322 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 já a guvernér, to mi věřte. 323 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 A co se týče vás, 324 00:21:22,155 --> 00:21:24,866 pokud to dovolí, tak se tam vrátíte, 325 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 na ten ostrov, 326 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 a budete dělat, co jste dělala, 327 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 budete řešit ty zmetky, co si na vás připravili. 328 00:21:31,999 --> 00:21:33,292 A věřte mi, slečinko, 329 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 nachystali si dost hnusnejch sraček. 330 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Pár překvápek. 331 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 Věcičky, co vás můžou zabít. 332 00:21:42,384 --> 00:21:45,012 A hádejte. Jestli tam umřete, 333 00:21:46,138 --> 00:21:47,180 umřete i tady. 334 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 To se stalo Brodymu? 335 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 Brody. 336 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 Hovadskej násilník a vrah a začal to dělat hned, 337 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 co dostal příležitost. 338 00:22:01,320 --> 00:22:02,237 Je pryč. 339 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 Venku. Mrtvej. 340 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 Když na ostrově uděláte něco zlýho vrátí se vám to. 341 00:22:10,620 --> 00:22:14,416 Zabijete a ono to zabije vás. Příčina a následek. Tak ho navrhli. 342 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 Ale víte co? 343 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 Nedostala ho ta hra. 344 00:22:21,840 --> 00:22:23,175 Dostal ho někdo z vás. 345 00:22:24,384 --> 00:22:25,635 To jste nevěděla, co? 346 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 Ne. 347 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 Ne, nevěděla. 348 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 - Ale když to vím... - Jo, je mrtvej. 349 00:22:35,354 --> 00:22:38,565 Lékaři tvrdí, že je to šokem, když se vidíte umírat, 350 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 ale to je fuk, prostě je pryč. 351 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 Každopádně, 352 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 vy jste divná patronka, 353 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 s těma nočníma můrama a tak. 354 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 Hodně toho zjišťujete. 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 Lidi jako vy, zločinecký hovada 356 00:22:53,872 --> 00:22:57,250 obvykle nereagujou na takový věci jako vy. 357 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 Takže mě poslouchejte. 358 00:23:02,047 --> 00:23:05,092 Budu vás tě pozorně sledovat. 359 00:23:07,010 --> 00:23:09,721 Budu sledovat všechno, co uděláte, 360 00:23:09,805 --> 00:23:11,556 pokud se tam vrátíte, jasný?? 361 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 Ano, pane. 362 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 - Promiňte, dozorce. - Nelamte si s tím hlavu. 363 00:23:18,522 --> 00:23:20,023 Tentokrát to máte zadara. 364 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 Ještě si promluvíme, než půjdete. 365 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ TEXAS 366 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 Slečno? 367 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 Slyšíte mě? 368 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 Chápete, co říkám? 369 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 Slečno? 370 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Slyšíte mě? 371 00:24:06,069 --> 00:24:06,903 Slečno? 372 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 Rozumíte tomu, co říkám? 373 00:24:11,741 --> 00:24:14,744 Ne, promiňte. Asi jsem chvíli nevnímala. 374 00:24:15,162 --> 00:24:17,831 Říkala jsem, že jsme se sešli v soukromí 375 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 a shodli se na tom, že bude lepší 376 00:24:20,750 --> 00:24:22,919 vás do pro programu vrátit. 377 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 Tentokrát. 378 00:24:24,504 --> 00:24:26,131 Cože? Ne! 379 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 Promiňte, ale ne, já se tam nevrátím. 380 00:24:29,718 --> 00:24:32,888 Je mi líto. To není na vás. Rozhodnutí padlo. 381 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 - Ne! - Jsme si jistí... 382 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 Ne, já se tam nevrátím! Nechápete? 383 00:24:37,392 --> 00:24:39,603 Víte, co si vašem rozhodnutí myslím? 384 00:24:39,686 --> 00:24:43,064 Do hajzlu s ním! Do hajzlu s váma a tímhle vším! 385 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Pusťte mě! 386 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 Já se tam nevrátím! 387 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Dost! 388 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Nevrátím se tam! 389 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Chovejte se jako pes a skončíte na vodítku, jasné? 390 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Popravdě jsem doufal, že vás z programu vykopnou. 391 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 Nemám rád divoký karty jako jste vy. 392 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 Co je to místo 393 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 v mých snech? 394 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 Ten pokoj. Co jsem udělala? 395 00:25:56,888 --> 00:25:58,557 Už jsem to místo viděla. 396 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 A krev. 397 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 Co to znamená? 398 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 Nemůžete mě takhle blbnout. 399 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 A ta žena, co je zač? 400 00:26:07,941 --> 00:26:09,067 Promiňte, slečinko. 401 00:26:09,484 --> 00:26:11,653 Já to vím a vy to zjistíte sama. 402 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 Ale, ale, ale. 403 00:26:18,326 --> 00:26:20,036 Máte dobrý pravý hák. 404 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 - Promiňte. - Nic se neděje. 405 00:26:29,087 --> 00:26:31,464 Za ty roky mě chtělo praštit víc vězňů, 406 00:26:31,548 --> 00:26:32,632 a větších než vy. 407 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 Málo z nich se to povedlo. 408 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 Takže tím jste se dostala do vybrané skupiny. 409 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 Myslel jsem, že tady na sluníčku 410 00:26:43,935 --> 00:26:45,687 se trochu navnadíte na... 411 00:26:45,812 --> 00:26:47,063 - Na co? - Víte na co. 412 00:26:51,526 --> 00:26:54,279 Já se nechci vracet. Neposílejte mě tam. 413 00:26:54,362 --> 00:26:55,322 - Prosím. - Dost. 414 00:26:55,405 --> 00:26:57,073 Dejte si načas 415 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 a připravte se, 416 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 protože díky vám to teď bude mnohem horší. 417 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 Jenom abychom si dokonale rozuměli, 418 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 tihle chlápci vám připomenou, kdo je tu šéf. 419 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 Je vaše. 420 00:27:50,043 --> 00:27:50,960 Nechte nás. 421 00:27:53,296 --> 00:27:54,214 Hned. 422 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Jsem dr. Wyssová. 423 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Jsem psychiatrička. 424 00:28:08,978 --> 00:28:12,273 Slyšela jsem, že došlo k nehodě, 425 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 - a chci vědět, jak se vám daří. - Jo, k nehodě. 426 00:28:15,985 --> 00:28:18,613 Náhodou jsem se jim dostala pod pěsti. 427 00:28:18,697 --> 00:28:19,864 Nemám moc času. 428 00:28:20,448 --> 00:28:22,992 Je to proti protokolu a neměla bych tu být. 429 00:28:23,618 --> 00:28:27,414 Ale dozorce je občas pěkný hlupák. 430 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Než jsme začali 431 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 a během testování, vzpomínáte si na něco 432 00:28:34,254 --> 00:28:36,005 z doby před ostrovem? 433 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 Na cokoliv? 434 00:28:37,632 --> 00:28:38,675 Vlastně ne. 435 00:28:38,758 --> 00:28:40,593 Řekli, že si nic nepamatujete, 436 00:28:40,677 --> 00:28:42,303 ale nikdy nevíme jistě. 437 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 Nic z toho, co se tu děje, není jisté. 438 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 Jisté je, že se tam nechci vracet. 439 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 Chápu, ale potřebujeme vás tam. 440 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 Uvědomte si toto. 441 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 Cesta někdy není jen fyzická, ano? 442 00:28:58,403 --> 00:28:59,654 Musíte zůstat naživu. 443 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 Být silný je životně důležité, ale není to jediné. 444 00:29:03,575 --> 00:29:05,368 - Jak to... - Víc říct nemůžu. 445 00:29:05,452 --> 00:29:08,580 Nevím, jestli si na tohle vzpomenete, ale pokud ano, 446 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 zůstaňte na cestě a najděte cestu zpět. 447 00:29:13,334 --> 00:29:15,086 Ať vás dozorce nevyužívá. 448 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 Bez důkazů bych to říkat neměla, 449 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 ale myslím, že výsledky testů nějak ovlivňuje. 450 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Proto vás chci požádat, abyste, až se 451 00:29:25,889 --> 00:29:26,765 probudíte, 452 00:29:26,848 --> 00:29:28,516 - si všímala... - Přejete si? 453 00:29:31,686 --> 00:29:33,104 Ne, děkuju. 454 00:29:33,188 --> 00:29:34,564 - Už jdu. - Neměla byste 455 00:29:34,647 --> 00:29:35,940 tu s ní být sama. 456 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 Mám právo vyšetřit svou pacientku, 457 00:29:42,489 --> 00:29:44,532 která se probudila během procesu. 458 00:29:44,616 --> 00:29:46,993 SESTRA GOLDINGOVÁ 459 00:30:00,089 --> 00:30:02,717 - Vezměte si to. - Už žádné léky. 460 00:30:02,801 --> 00:30:04,886 Potřebujete je pro další fázi. 461 00:30:04,969 --> 00:30:05,845 Říkám, že ne. 462 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 Buď prášky nebo... 463 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Dobře, tak prášky. 464 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Vedeme vězně. 465 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Nakládáme je. 466 00:30:38,461 --> 00:30:39,921 I-LAND 467 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Ale ne. 468 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 Coopere. 469 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 Taylor! 470 00:34:31,736 --> 00:34:35,656 Panebože. Ne. 471 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 Tak co vy na to? 472 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 - Kde to jsme? - Víte, kde jsme. 473 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 Ne, nevím. 474 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Ale víte. Přemýšlejte. 475 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 Vážně, kde jsem? 476 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 Jste doma. 477 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 Ne. 478 00:35:25,414 --> 00:35:26,541 Nikdy jsem tu nebyla. 479 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Dobře. Jak chcete, Chase. 480 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 Držte ji, hoši, pomoc se blíží. 481 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Jo, já vím. 482 00:36:21,596 --> 00:36:22,513 Hnusný zlozvyk. 483 00:36:23,723 --> 00:36:25,183 Myslíte, že mají šanci? 484 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 Ne, pokud do toho budu mluvit. 485 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 Do toho. Zapněte ji. 486 00:38:03,030 --> 00:38:05,408 Překlad titulků: Petra Babuláková