1
00:00:06,214 --> 00:00:08,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,933
- Nemůžu se od krku dolů hnout.
- To nic.
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,188
Já... Hej!
4
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
- Nemůžu se hnout.
- Můžete.
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
- Jste...
- Nemůžu.
6
00:00:26,359 --> 00:00:28,778
- Nemůžu se hnout od krku dolů.
- To je...
7
00:00:28,862 --> 00:00:31,322
- Jsem ochrnutá.
- Slibuju, že nejste.
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,828
Podívejte se na mě. Ani se nepodíváte.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Ahoj.
10
00:00:41,499 --> 00:00:42,751
Dívám se na vás
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,003
a říkám, že s vámi nic není.
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,633
Vidíte?
13
00:00:56,639 --> 00:00:58,975
Ochrnutá byste to necítila.
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,354
Co je to?
15
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
Studí to v žilách jako led.
16
00:01:08,777 --> 00:01:10,070
Chutná to jako kov.
17
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
Jen antibiotika.
18
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Jak jsem...
19
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
Byla jsem na ostrově.
Jak jsem se sem dostala?
20
00:01:29,964 --> 00:01:31,758
Počkejte.
21
00:01:36,471 --> 00:01:37,847
Co jste mi to dala?
22
00:02:08,795 --> 00:02:09,796
Jak se cítíte?
23
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
Snad trochu lépe.
24
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
Vaše orgány pracují správně.
25
00:02:16,970 --> 00:02:17,846
Kdo jste?
26
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Jsem dr. Conrad.
Dohlížím na vás, když tu jste.
27
00:02:22,725 --> 00:02:23,768
Kde „tady“?
28
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
Určitě chcete vědět spoustu věcí.
29
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
- Jo.
- Otázky...
30
00:02:28,523 --> 00:02:30,316
Jak jsem se dostala z ostrova?
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,404
Brzy vám to přijde někdo vysvětlit.
32
00:02:34,487 --> 00:02:35,405
Slibuju.
33
00:02:36,072 --> 00:02:39,075
A teď. Někdo jiný mi řekl,
že jste křičela,
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,451
že jste ochrnutá
35
00:02:40,535 --> 00:02:43,037
- nebo tak něco.
- Ano.
36
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Nemůžu se hýbat
37
00:02:45,707 --> 00:02:48,209
od krku dolů. Nemůžu ani hnout prsty.
38
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Co jste to sakra udělal, jak...
39
00:03:01,389 --> 00:03:03,766
Promiňte. Sestra vám to vysvětlí.
40
00:03:04,601 --> 00:03:07,937
Je to takové silové pole,
což sice zní jako ze sci-fi,
41
00:03:08,021 --> 00:03:10,440
ale jsou to jen magnety.
42
00:03:10,982 --> 00:03:14,611
Nic víc. Magnetické pole,
které vás drželo na místě.
43
00:03:15,778 --> 00:03:18,406
Samozřejmě pro vaši vlastní bezpečnost.
44
00:03:18,531 --> 00:03:19,949
- A...
- A co?
45
00:03:20,074 --> 00:03:21,618
Taky je to požadováno...
46
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
pro všechny vězně.
47
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
Ne, počkat. Já jsem... ve vězení?
48
00:03:27,373 --> 00:03:29,876
Brzy za vámi někdo přijde.
49
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Počkejte!
50
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
Prosím, neodcházejte!
51
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Počkejte, prosím!
52
00:03:35,340 --> 00:03:37,383
Pusťte mě ven! Otevřete dveře!
53
00:03:37,467 --> 00:03:39,552
Chci s vámi mluvit!
54
00:03:41,221 --> 00:03:42,138
Haló?
55
00:04:02,450 --> 00:04:04,535
- Pojď s námi.
- Kam jdeme?
56
00:04:04,744 --> 00:04:05,620
Vstávej.
57
00:04:06,829 --> 00:04:09,540
- Ježíši. Jen jsem se ptala!
- Hezky pomalu.
58
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
Klid, jenom vstávám.
59
00:05:09,267 --> 00:05:13,146
Těžko uvěřit, že někdo jako vy
dokáže způsobit takové potíže.
60
00:05:16,983 --> 00:05:18,401
Jsem malá, ale silná.
61
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
To je dobře.
62
00:05:22,405 --> 00:05:24,115
To jste si vymyslela sama?
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Moje matka.
64
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
Myslím, že to vymyslela ona.
65
00:05:31,622 --> 00:05:33,207
Prostě mě to napadlo.
66
00:05:35,126 --> 00:05:37,253
Nevím, jestli to řekla matka
nebo jiná žena,
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,629
když jsem byla malá.
68
00:05:39,380 --> 00:05:41,674
Líbí se mi to. Sedí to k vám.
69
00:05:42,550 --> 00:05:43,593
Malá, ale silná.
70
00:05:46,763 --> 00:05:49,349
Samozřejmě to nejspíš souvisí
71
00:05:49,432 --> 00:05:52,602
i s vaším vojenským výcvikem. Každopádně.
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
Jak se cítíte?
73
00:06:00,026 --> 00:06:01,944
Podle doktorů si vedete dobře.
74
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
To říkají.
75
00:06:03,404 --> 00:06:05,198
Ale chtěl jsem se zeptat sám,
76
00:06:05,281 --> 00:06:07,033
protože tohle se při testech
77
00:06:07,658 --> 00:06:08,785
ještě nestalo.
78
00:06:09,452 --> 00:06:11,496
Že by se někdo takhle probudil.
79
00:06:11,913 --> 00:06:14,540
Samozřejmě, celá ta věc je úplná novinka.
80
00:06:15,541 --> 00:06:17,543
Tak jak se cítíte?
81
00:06:18,753 --> 00:06:20,671
- Dobře, pane.
- Nedělejte to.
82
00:06:20,755 --> 00:06:21,839
Neříkejte mi pane.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
Stačí dozorce nebo dozorce Wells.
84
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
Dobře, dozorce.
85
00:06:27,595 --> 00:06:28,471
Kromě toho,
86
00:06:28,554 --> 00:06:30,932
že nemám tušení, co se tu sakra děje,
87
00:06:31,391 --> 00:06:33,101
se mám naprosto famfárově.
88
00:06:34,519 --> 00:06:35,812
Strohá, ale upřímná.
89
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
Je to tak? Líbí se mi to.
90
00:06:38,523 --> 00:06:41,734
Moc se mi to líbí. Dáte si panáka?
91
00:06:43,569 --> 00:06:45,279
Já ho potřebuju. Ale vy asi
92
00:06:45,363 --> 00:06:46,572
pít nesmíte, že?
93
00:06:47,740 --> 00:06:48,991
Tak se napiju sám.
94
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Žádný problém.
95
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
To rozhodně.
96
00:07:11,931 --> 00:07:14,767
Je to nádherný zvuk, že?
97
00:07:17,061 --> 00:07:17,937
Na ledu?
98
00:07:18,729 --> 00:07:19,647
Tak to mám rád.
99
00:07:23,192 --> 00:07:24,277
Takže, mladá dámo,
100
00:07:26,070 --> 00:07:29,031
otočte si židli a promluvíme si pořádně.
101
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
Uděláte to pro mě?
102
00:07:41,252 --> 00:07:43,754
Perfektní. Bezva.
103
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
Máte starosti.
104
00:07:48,593 --> 00:07:49,844
Máte pár otázek.
105
00:07:50,136 --> 00:07:51,304
To dává smysl.
106
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Zeptejte se mě na cokoliv.
107
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
Vážně. Máte možnost.
108
00:07:59,061 --> 00:07:59,937
Dobře.
109
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Proč tu jsem?
110
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Proč jsem ve vězení?
111
00:08:06,235 --> 00:08:07,778
Co jsem měla udělat?
112
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
To je pro vás důležité? „Proč tu jsem?“
113
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
Na tý otázce strávíme celý den.
114
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
To vám řeknou jiní, poučení,
115
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
kteří se vám budou věnovat zítra.
116
00:08:18,915 --> 00:08:20,416
Zatím a mezi námi dvěma,
117
00:08:20,833 --> 00:08:23,294
nezajímá vás spíš ten ostrov?
118
00:08:24,962 --> 00:08:26,589
O co tam sakra jde?
119
00:08:26,881 --> 00:08:29,717
Ty první minuty na pláži
120
00:08:31,385 --> 00:08:32,512
musely být šílený.
121
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
- V podstatě jo.
- Tak dobrá.
122
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
Mělo vás to
123
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
dezorientovat a zmást.
124
00:08:38,351 --> 00:08:39,936
Bylo to tak navržené.
125
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Co to má znamenat?
126
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Pořád nechápete, že?
127
00:08:47,109 --> 00:08:50,112
- Ne, asi ne. Já...
- Doopravdy
128
00:08:51,405 --> 00:08:52,532
jste tam nebyli.
129
00:08:53,866 --> 00:08:54,992
Byla to simulace.
130
00:08:56,077 --> 00:08:57,411
Virtuální záležitost,
131
00:08:57,495 --> 00:08:59,956
co vymysleli geekové na iPadech.
132
00:09:00,039 --> 00:09:01,040
Počkat, co?
133
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
Copak vám ty kraviny,
cedule „Najděte cestu zpět“
134
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
a hromada krámů v písku,
135
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
přišly normální?
136
00:09:10,675 --> 00:09:13,761
Ne. Asi ne, když o tom teď přemýšlím.
137
00:09:14,053 --> 00:09:15,012
Byla jste
138
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
na ostrově, ale ve své mysli.
139
00:09:18,140 --> 00:09:21,394
Vy a dalších devět vězňů z tohoto zařízení
140
00:09:21,811 --> 00:09:23,771
jste dostali šanci jít na ostrov
141
00:09:23,854 --> 00:09:26,691
a zjistit,
jak by se poprali s druhou šancí.
142
00:09:27,191 --> 00:09:28,025
Nový pokus.
143
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Vím, že to zní šíleně,
144
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
- ale je to čistá...
- Ne.
145
00:09:33,698 --> 00:09:34,615
To není možné.
146
00:09:34,699 --> 00:09:36,033
Ujišťuji vás, že je.
147
00:09:36,242 --> 00:09:38,327
Nejsem cvok. Vím, že jsem tam byla.
148
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
Bylo to skutečné. Byla jsem tam.
149
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
Každopádně to chápu.
150
00:09:44,458 --> 00:09:45,293
Chápu.
151
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
V hlavě vám to teď určitě pěkně mrdá.
152
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
Jak taky ne?
153
00:09:52,091 --> 00:09:54,385
Zní to jako z podělaný Zóny soumraku,
154
00:09:54,468 --> 00:09:56,095
ale je to pravda.
155
00:09:57,054 --> 00:09:59,140
Absolutní, úplná, podělaná pravda,
156
00:09:59,223 --> 00:10:01,517
to vám klidně odpřisáhnu na Bibli.
157
00:10:01,851 --> 00:10:05,104
- Bylo to tak skutečné.
- Neříkám, že se to nestalo,
158
00:10:05,187 --> 00:10:09,358
že tam necítíte bolest nebo neumřete,
protože to můžete.
159
00:10:10,443 --> 00:10:12,903
Ale dělo se to ve vaší hlavě, jasný?
160
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
Comprende?
161
00:10:21,954 --> 00:10:23,372
Doufám, že je to pravda.
162
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Protože až tu skončíme,
163
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
tedy fyzicky, psychologicky a tak všechno,
164
00:10:30,713 --> 00:10:32,048
tak vás pošlou zpátky.
165
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Tak se připravte.
166
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
Je čas jít spát.
167
00:10:54,779 --> 00:10:56,197
- To není pro mě.
- Je.
168
00:10:56,280 --> 00:10:58,407
- Rozkaz lékaře.
- Na co?
169
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
Nezvedejte na mě hlas.
170
00:11:00,034 --> 00:11:01,994
- Nezvedám hlas.
- Jste rozrušená.
171
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
- Jen se vás ptám.
- Pomůže vám to usnout.
172
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
- Já to nechci.
- Ochranka!
173
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
- Nevolejte je.
- Ruce dolů.
174
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
- Mám je dole.
- Nemáte, jste agresivní.
175
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
- Nejsem.
- Ochranko, prosím.
176
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
Ne!
177
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Prosím, přestaňte.
178
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Držte se zpátky!
179
00:11:33,901 --> 00:11:35,027
- Pomoc!
- Drž hubu!
180
00:11:35,111 --> 00:11:36,404
- Pomoc!
- Ani hnout!
181
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
- Zpátky.
- Pomoc!
182
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
Drž hubu! Zpátky!
183
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
- Nech ji být!
- Zpátky!
184
00:11:41,701 --> 00:11:43,077
- Pusť ji!
- Zpátky!
185
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
Nestřílejte! Dost!
186
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Tady je!
187
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
Uzavřete celou budovu.
188
00:12:34,336 --> 00:12:37,173
Opakuji, uzavřete celou budovu.
189
00:13:04,700 --> 00:13:05,785
Co to sakra je?
190
00:13:14,084 --> 00:13:15,211
Co to sakra je?
191
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
Už jsi zkrotla, co?
192
00:13:17,129 --> 00:13:18,631
Pusťte mě dolů!
193
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
Počkejte!
194
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
Kam jdete? Vraťte se!
195
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
To nemůžete!
196
00:13:26,096 --> 00:13:27,848
Kde to kurva jsem?
197
00:14:27,283 --> 00:14:28,200
Do hajzlu!
198
00:14:30,494 --> 00:14:31,996
Jednání je dole.
199
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
Určitě nechceš zkratkou?
200
00:14:55,519 --> 00:14:56,645
Posaďte se.
201
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
Jsem dr. Stevensonová.
202
00:15:08,782 --> 00:15:12,286
Jsem nervová architektka této simulace,
203
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
- což znamená...
- Říkáte simulace...
204
00:15:14,580 --> 00:15:18,334
Myslím něco, co je nasimulované.
205
00:15:18,417 --> 00:15:20,628
Je to umělý zážitek.
206
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
- Dobře.
- Znamená to,
207
00:15:23,088 --> 00:15:26,842
že jste zároveň
byli uvnitř i mimo simulaci.
208
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Jako jin a jang.
209
00:15:30,179 --> 00:15:31,847
Ježíši Kriste. Myslel jsem,
210
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
- že já neumím vysvětlovat.
- Dozorce, prosím.
211
00:15:34,975 --> 00:15:36,226
Teď mluvíme my.
212
00:15:39,021 --> 00:15:39,855
Pokračujte.
213
00:15:42,816 --> 00:15:44,193
Dostali jste sedativa.
214
00:15:46,278 --> 00:15:47,488
Vlastně víc než to.
215
00:15:48,489 --> 00:15:49,406
Lékařské kóma,
216
00:15:49,490 --> 00:15:51,825
abych byla přesná a transparentní.
217
00:15:52,284 --> 00:15:55,162
Vaše tělo, vaše fyzické já, bylo mimo hru,
218
00:15:55,245 --> 00:15:57,206
- ale vaše mysl...
- Není to hra.
219
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Promiňte, jistě.
220
00:15:58,707 --> 00:16:00,876
Neoznačujte to laskavě jako hru.
221
00:16:01,085 --> 00:16:02,586
Nepoučujte mě, profesore.
222
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
Dobře, chápu vás.
223
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Dobře. To je dobře.
224
00:16:09,593 --> 00:16:12,429
Jenom... Bylo to tak skutečné.
225
00:16:15,015 --> 00:16:18,060
Zdálo se to naprosto...
226
00:16:19,311 --> 00:16:22,982
Nedokážu přijmout myšlenku, že to nebylo.
227
00:16:25,359 --> 00:16:27,987
Jsem sociolog. Dr. Dafoe.
228
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Možná si nevzpomínáte, ale o to nejde.
229
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Důležité je toto.
230
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
Jak jste se tam cítila?
231
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Asi nerozumím vaší otázce.
232
00:16:42,960 --> 00:16:45,170
Uboze? Obecně?
233
00:16:45,587 --> 00:16:46,672
Žiju.
234
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
To je dobře, ne?
235
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Nevěděla jsem, co dělám.
236
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
Počkat,
je tohle nějaká cílová rovinka nebo...
237
00:16:55,723 --> 00:16:58,225
Máme něco hledat
238
00:16:58,934 --> 00:16:59,768
nebo jen...
239
00:17:00,102 --> 00:17:02,271
přežít, dokud pro nás nepřijdete?
240
00:17:02,354 --> 00:17:03,897
Nebylo to jasné.
241
00:17:04,773 --> 00:17:07,359
Přesně tak. Cítila jsem to stejně.
242
00:17:07,443 --> 00:17:09,653
- Jak to souvisí?
- Souvisí to proto,
243
00:17:09,737 --> 00:17:12,656
že je to první účastnice,
která se se mnou shodne.
244
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
Proto si myslím, že to má velkou váhu.
245
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Pokračujte, prosím.
246
00:17:20,789 --> 00:17:21,665
Já to nechápu.
247
00:17:22,416 --> 00:17:25,044
Proč si nic nepamatujeme?
248
00:17:26,045 --> 00:17:29,840
Jak se máme chovat dobře nebo zle,
když ničemu nerozumíme?
249
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
To je velká otázka pro nás všechny.
250
00:17:35,596 --> 00:17:37,431
Příroda versus výchova.
251
00:17:39,016 --> 00:17:43,812
Můžeme změnit okolnosti
a tím pádem i změnit člověka?
252
00:17:43,896 --> 00:17:45,022
V naději, že ano,
253
00:17:45,647 --> 00:17:48,317
jsme vám prozatím vymazali vzpomínky
254
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
a dali šanci začít znovu.
255
00:17:54,281 --> 00:17:56,700
Vyhrožovala a chovala se násilnicky
256
00:17:56,784 --> 00:17:59,203
alespoň k polovině skupiny.
257
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
Je to pro nás vítězství? Je?
258
00:18:03,999 --> 00:18:05,042
Doufám, že ne.
259
00:18:05,292 --> 00:18:07,127
Podle mě si vede velice dobře.
260
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
- Nesouhlasím.
- Pak se neshodneme.
261
00:18:09,296 --> 00:18:11,298
To ano. Dychtivě.
262
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
- Někdo další?
- Přikláním se k tomu
263
00:18:15,803 --> 00:18:17,846
nevracet ji zpátky do procesu.
264
00:18:17,930 --> 00:18:19,640
- A proč?
- Protože...
265
00:18:21,517 --> 00:18:26,605
její předsimulační kritéria
nedošla k žádné shodě.
266
00:18:26,688 --> 00:18:32,111
Ukázala se jako bezhlavá,
sobecká a poměrně krvežíznivá,
267
00:18:32,194 --> 00:18:34,613
shromažďuje zbraně a informace pro sebe.
268
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
Hovořím na základě
analýzy dostupných údajů.
269
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
Dobře. Kdo mě vzbudil?
270
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Proč se mi to děje?
271
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
Obávám se, že na to nemáme odpověď.
272
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
Zdá se...
273
00:18:48,127 --> 00:18:50,295
že jste to mohla udělat i sama.
274
00:18:51,255 --> 00:18:52,589
A to je zvláštní.
275
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Je čas na oběd, přátelé.
276
00:18:55,801 --> 00:18:59,346
Tak si nechte na chvíli od cesty
ty svoje malicherný frázičky
277
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
a vydejte se směrem kavárna.
278
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Za chvíli se k vám přidám.
279
00:19:06,937 --> 00:19:09,982
Ale nejdřív si promluvíme. Co vy na to?
280
00:19:10,566 --> 00:19:11,900
Posadit se na sluníčko
281
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
a trochu pokecat? Tak co?
282
00:19:15,988 --> 00:19:16,947
Mám na výběr?
283
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Omlouvám se. Měl jsem to předvídat.
284
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Ti idioti hrozně rádi žvaní
a poslouchají se.
285
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Klidně se pohádaj
i kvůli barvě kartáčku na zuby.
286
00:19:41,138 --> 00:19:43,974
Ale musíte vydržet ještě pár sezení,
287
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
pokud se při hlasování neshodnou,
288
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
jestli je možné vás rehabilitovat nebo ne.
289
00:19:49,980 --> 00:19:53,275
- To je opravdová limonáda.
- Takže si ji nepředstavuju?
290
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Jste legrační malá sviňka.
291
00:19:58,197 --> 00:19:59,698
Každopádně, poslouchejte.
292
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Mezi námi dvěma,
293
00:20:02,659 --> 00:20:04,411
mně je úplně u prdele,
294
00:20:04,494 --> 00:20:06,830
co ti pitomci u kulatýho stolu řeknou.
295
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
Úplně.
296
00:20:08,040 --> 00:20:09,875
Jsou tu, aby nás vláda dál
297
00:20:09,958 --> 00:20:10,834
dotovala.
298
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Tak to chodí.
299
00:20:12,461 --> 00:20:14,796
Pravda, já musím sedět a poslouchat je,
300
00:20:14,880 --> 00:20:17,090
ale nemusím dělat všechno, co řeknou.
301
00:20:17,507 --> 00:20:21,553
Dávají mi doporučení a já
302
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
hledám způsoby, jak to uskutečnit.
Rozumíte?
303
00:20:25,766 --> 00:20:28,602
O všechno se starám a proto
304
00:20:29,311 --> 00:20:32,147
jsem pořád u kormidla. Právě proto.
305
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Nechápu vás.
306
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Já na tyhle sračky nevěřím.
307
00:20:37,819 --> 00:20:40,197
Nenavrhl jsem je. Nevymyslel jsem je.
308
00:20:40,572 --> 00:20:42,491
Podle mě je to ztráta času
309
00:20:42,574 --> 00:20:45,160
a peněz na lidi, kteří si je nezaslouží.
310
00:20:45,244 --> 00:20:46,662
Takovej poprask a chaos.
311
00:20:47,079 --> 00:20:49,414
A obyčejný poldy může každej zastřelit,
312
00:20:49,498 --> 00:20:51,291
protože nemají na zločince
313
00:20:51,375 --> 00:20:52,709
pořádnou výstroj.
314
00:20:54,378 --> 00:20:57,172
Ale... pověřili mě tím
315
00:20:57,881 --> 00:21:01,009
a čeká se ode mě,
že jim tenhle program implementuju
316
00:21:01,093 --> 00:21:02,219
na státní úrovni.
317
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Takže...
318
00:21:05,055 --> 00:21:08,684
Všichni mě pozorujou jako banda supů.
319
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Včetně prezidentky Spojených států.
320
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
I ona to sleduje.
321
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
Ale pořád máme v rukávech pár es,
322
00:21:16,066 --> 00:21:18,443
já a guvernér, to mi věřte.
323
00:21:19,736 --> 00:21:20,737
A co se týče vás,
324
00:21:22,155 --> 00:21:24,866
pokud to dovolí, tak se tam vrátíte,
325
00:21:25,117 --> 00:21:26,243
na ten ostrov,
326
00:21:26,660 --> 00:21:28,954
a budete dělat, co jste dělala,
327
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
budete řešit ty zmetky,
co si na vás připravili.
328
00:21:31,999 --> 00:21:33,292
A věřte mi, slečinko,
329
00:21:33,375 --> 00:21:35,711
nachystali si dost hnusnejch sraček.
330
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Pár překvápek.
331
00:21:38,964 --> 00:21:40,924
Věcičky, co vás můžou zabít.
332
00:21:42,384 --> 00:21:45,012
A hádejte. Jestli tam umřete,
333
00:21:46,138 --> 00:21:47,180
umřete i tady.
334
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
To se stalo Brodymu?
335
00:21:54,146 --> 00:21:55,063
Brody.
336
00:21:55,439 --> 00:21:58,442
Hovadskej násilník a vrah
a začal to dělat hned,
337
00:21:58,525 --> 00:22:00,652
co dostal příležitost.
338
00:22:01,320 --> 00:22:02,237
Je pryč.
339
00:22:02,904 --> 00:22:04,614
Venku. Mrtvej.
340
00:22:05,741 --> 00:22:09,411
Když na ostrově uděláte něco zlýho
vrátí se vám to.
341
00:22:10,620 --> 00:22:14,416
Zabijete a ono to zabije vás.
Příčina a následek. Tak ho navrhli.
342
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Ale víte co?
343
00:22:18,378 --> 00:22:20,756
Nedostala ho ta hra.
344
00:22:21,840 --> 00:22:23,175
Dostal ho někdo z vás.
345
00:22:24,384 --> 00:22:25,635
To jste nevěděla, co?
346
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
Ne.
347
00:22:29,556 --> 00:22:30,432
Ne, nevěděla.
348
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
- Ale když to vím...
- Jo, je mrtvej.
349
00:22:35,354 --> 00:22:38,565
Lékaři tvrdí, že je to šokem,
když se vidíte umírat,
350
00:22:38,648 --> 00:22:40,776
ale to je fuk, prostě je pryč.
351
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Každopádně,
352
00:22:45,489 --> 00:22:47,032
vy jste divná patronka,
353
00:22:47,574 --> 00:22:49,368
s těma nočníma můrama a tak.
354
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
Hodně toho zjišťujete.
355
00:22:51,203 --> 00:22:53,789
Lidi jako vy, zločinecký hovada
356
00:22:53,872 --> 00:22:57,250
obvykle nereagujou na takový věci jako vy.
357
00:22:58,335 --> 00:23:00,879
Takže mě poslouchejte.
358
00:23:02,047 --> 00:23:05,092
Budu vás tě pozorně sledovat.
359
00:23:07,010 --> 00:23:09,721
Budu sledovat všechno, co uděláte,
360
00:23:09,805 --> 00:23:11,556
pokud se tam vrátíte, jasný??
361
00:23:13,683 --> 00:23:14,643
Ano, pane.
362
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
- Promiňte, dozorce.
- Nelamte si s tím hlavu.
363
00:23:18,522 --> 00:23:20,023
Tentokrát to máte zadara.
364
00:23:25,529 --> 00:23:27,823
Ještě si promluvíme, než půjdete.
365
00:23:36,998 --> 00:23:42,796
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ TEXAS
366
00:23:54,224 --> 00:23:55,183
Slečno?
367
00:23:55,392 --> 00:23:56,768
Slyšíte mě?
368
00:23:57,602 --> 00:23:59,271
Chápete, co říkám?
369
00:24:00,522 --> 00:24:01,690
Slečno?
370
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Slyšíte mě?
371
00:24:06,069 --> 00:24:06,903
Slečno?
372
00:24:08,655 --> 00:24:10,699
Rozumíte tomu, co říkám?
373
00:24:11,741 --> 00:24:14,744
Ne, promiňte. Asi jsem chvíli nevnímala.
374
00:24:15,162 --> 00:24:17,831
Říkala jsem, že jsme se sešli v soukromí
375
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
a shodli se na tom, že bude lepší
376
00:24:20,750 --> 00:24:22,919
vás do pro programu vrátit.
377
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Tentokrát.
378
00:24:24,504 --> 00:24:26,131
Cože? Ne!
379
00:24:27,007 --> 00:24:29,634
Promiňte, ale ne, já se tam nevrátím.
380
00:24:29,718 --> 00:24:32,888
Je mi líto.
To není na vás. Rozhodnutí padlo.
381
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
- Ne!
- Jsme si jistí...
382
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
Ne, já se tam nevrátím! Nechápete?
383
00:24:37,392 --> 00:24:39,603
Víte, co si vašem rozhodnutí myslím?
384
00:24:39,686 --> 00:24:43,064
Do hajzlu s ním!
Do hajzlu s váma a tímhle vším!
385
00:24:46,151 --> 00:24:47,277
Pusťte mě!
386
00:24:54,201 --> 00:24:55,994
Já se tam nevrátím!
387
00:25:06,254 --> 00:25:07,756
Dost!
388
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Nevrátím se tam!
389
00:25:36,952 --> 00:25:40,080
Chovejte se jako pes
a skončíte na vodítku, jasné?
390
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Popravdě jsem doufal,
že vás z programu vykopnou.
391
00:25:46,336 --> 00:25:48,588
Nemám rád divoký karty jako jste vy.
392
00:25:49,381 --> 00:25:50,757
Co je to místo
393
00:25:51,591 --> 00:25:52,634
v mých snech?
394
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Ten pokoj. Co jsem udělala?
395
00:25:56,888 --> 00:25:58,557
Už jsem to místo viděla.
396
00:25:58,890 --> 00:26:00,058
A krev.
397
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
Co to znamená?
398
00:26:01,935 --> 00:26:04,396
Nemůžete mě takhle blbnout.
399
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
A ta žena, co je zač?
400
00:26:07,941 --> 00:26:09,067
Promiňte, slečinko.
401
00:26:09,484 --> 00:26:11,653
Já to vím a vy to zjistíte sama.
402
00:26:14,197 --> 00:26:16,449
Ale, ale, ale.
403
00:26:18,326 --> 00:26:20,036
Máte dobrý pravý hák.
404
00:26:26,710 --> 00:26:28,545
- Promiňte.
- Nic se neděje.
405
00:26:29,087 --> 00:26:31,464
Za ty roky mě chtělo praštit víc vězňů,
406
00:26:31,548 --> 00:26:32,632
a větších než vy.
407
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
Málo z nich se to povedlo.
408
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
Takže tím jste se dostala
do vybrané skupiny.
409
00:26:41,850 --> 00:26:43,852
Myslel jsem, že tady na sluníčku
410
00:26:43,935 --> 00:26:45,687
se trochu navnadíte na...
411
00:26:45,812 --> 00:26:47,063
- Na co?
- Víte na co.
412
00:26:51,526 --> 00:26:54,279
Já se nechci vracet. Neposílejte mě tam.
413
00:26:54,362 --> 00:26:55,322
- Prosím.
- Dost.
414
00:26:55,405 --> 00:26:57,073
Dejte si načas
415
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
a připravte se,
416
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
protože díky vám to teď bude mnohem horší.
417
00:27:03,204 --> 00:27:06,124
Jenom abychom si dokonale rozuměli,
418
00:27:06,207 --> 00:27:09,294
tihle chlápci vám připomenou,
kdo je tu šéf.
419
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
Je vaše.
420
00:27:50,043 --> 00:27:50,960
Nechte nás.
421
00:27:53,296 --> 00:27:54,214
Hned.
422
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Jsem dr. Wyssová.
423
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Jsem psychiatrička.
424
00:28:08,978 --> 00:28:12,273
Slyšela jsem, že došlo k nehodě,
425
00:28:12,649 --> 00:28:15,527
- a chci vědět, jak se vám daří.
- Jo, k nehodě.
426
00:28:15,985 --> 00:28:18,613
Náhodou jsem se jim dostala pod pěsti.
427
00:28:18,697 --> 00:28:19,864
Nemám moc času.
428
00:28:20,448 --> 00:28:22,992
Je to proti protokolu
a neměla bych tu být.
429
00:28:23,618 --> 00:28:27,414
Ale dozorce je občas pěkný hlupák.
430
00:28:28,748 --> 00:28:30,417
Než jsme začali
431
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
a během testování, vzpomínáte si na něco
432
00:28:34,254 --> 00:28:36,005
z doby před ostrovem?
433
00:28:36,256 --> 00:28:37,173
Na cokoliv?
434
00:28:37,632 --> 00:28:38,675
Vlastně ne.
435
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
Řekli, že si nic nepamatujete,
436
00:28:40,677 --> 00:28:42,303
ale nikdy nevíme jistě.
437
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Nic z toho, co se tu děje, není jisté.
438
00:28:45,557 --> 00:28:48,309
Jisté je, že se tam nechci vracet.
439
00:28:48,643 --> 00:28:50,603
Chápu, ale potřebujeme vás tam.
440
00:28:53,064 --> 00:28:54,107
Uvědomte si toto.
441
00:28:54,441 --> 00:28:58,111
Cesta někdy není jen fyzická, ano?
442
00:28:58,403 --> 00:28:59,654
Musíte zůstat naživu.
443
00:28:59,988 --> 00:29:03,032
Být silný je životně důležité,
ale není to jediné.
444
00:29:03,575 --> 00:29:05,368
- Jak to...
- Víc říct nemůžu.
445
00:29:05,452 --> 00:29:08,580
Nevím, jestli si na tohle vzpomenete,
ale pokud ano,
446
00:29:09,247 --> 00:29:12,876
zůstaňte na cestě a najděte cestu zpět.
447
00:29:13,334 --> 00:29:15,086
Ať vás dozorce nevyužívá.
448
00:29:15,170 --> 00:29:17,464
Bez důkazů bych to říkat neměla,
449
00:29:17,881 --> 00:29:21,801
ale myslím,
že výsledky testů nějak ovlivňuje.
450
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Proto vás chci požádat, abyste, až se
451
00:29:25,889 --> 00:29:26,765
probudíte,
452
00:29:26,848 --> 00:29:28,516
- si všímala...
- Přejete si?
453
00:29:31,686 --> 00:29:33,104
Ne, děkuju.
454
00:29:33,188 --> 00:29:34,564
- Už jdu.
- Neměla byste
455
00:29:34,647 --> 00:29:35,940
tu s ní být sama.
456
00:29:40,278 --> 00:29:42,405
Mám právo vyšetřit svou pacientku,
457
00:29:42,489 --> 00:29:44,532
která se probudila během procesu.
458
00:29:44,616 --> 00:29:46,993
SESTRA GOLDINGOVÁ
459
00:30:00,089 --> 00:30:02,717
- Vezměte si to.
- Už žádné léky.
460
00:30:02,801 --> 00:30:04,886
Potřebujete je pro další fázi.
461
00:30:04,969 --> 00:30:05,845
Říkám, že ne.
462
00:30:07,388 --> 00:30:08,807
Buď prášky nebo...
463
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Dobře, tak prášky.
464
00:30:30,787 --> 00:30:32,789
Vedeme vězně.
465
00:30:33,498 --> 00:30:34,749
Nakládáme je.
466
00:30:38,461 --> 00:30:39,921
I-LAND
467
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Ale ne.
468
00:34:24,062 --> 00:34:25,229
Coopere.
469
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
Taylor!
470
00:34:31,736 --> 00:34:35,656
Panebože. Ne.
471
00:34:46,918 --> 00:34:47,960
Tak co vy na to?
472
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
- Kde to jsme?
- Víte, kde jsme.
473
00:34:58,596 --> 00:34:59,555
Ne, nevím.
474
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Ale víte. Přemýšlejte.
475
00:35:11,651 --> 00:35:13,694
Vážně, kde jsem?
476
00:35:15,696 --> 00:35:16,572
Jste doma.
477
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
Ne.
478
00:35:25,414 --> 00:35:26,541
Nikdy jsem tu nebyla.
479
00:35:27,083 --> 00:35:29,877
Dobře. Jak chcete, Chase.
480
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
Držte ji, hoši, pomoc se blíží.
481
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
Jo, já vím.
482
00:36:21,596 --> 00:36:22,513
Hnusný zlozvyk.
483
00:36:23,723 --> 00:36:25,183
Myslíte, že mají šanci?
484
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
Ne, pokud do toho budu mluvit.
485
00:36:28,519 --> 00:36:30,062
Do toho. Zapněte ji.
486
00:38:03,030 --> 00:38:05,408
Překlad titulků: Petra Babuláková