1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,766 ‫- لا يمكنني تحريك رقبتي.‬ ‫- لا داعي للقلق.‬ 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 ‫أنا... اسمعي.‬ 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,983 ‫- أعجز عن تحريك جسدي.‬ ‫- بل يمكنك.‬ 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 ‫- لكنك...‬ ‫- لا يمكنني.‬ 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,778 ‫- لا يمكنني إنزال رقبتي.‬ ‫- هذا فقط...‬ 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,322 ‫- أنا مشلولة.‬ ‫- لا، لست كذلك. صدقيني.‬ 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 ‫انظري إليّ. إنك لا تنظرين إليّ حتى.‬ 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 ‫مرحباً.‬ 10 00:00:41,499 --> 00:00:42,751 ‫ها أنا أنظر إليك،‬ 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 ‫وأقول لك إن لا خطب بك.‬ 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,633 ‫أترين؟‬ 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 ‫إن كنت مشلولة، فيستحيل أن تشعري بهذا.‬ 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,354 ‫ما هذا؟‬ 15 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 ‫أشعر وكأن ثلجاً يسري في عروقي.‬ 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 ‫مذاقه كالمعدن.‬ 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 ‫إنها مضادات حيوية.‬ 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 ‫كيف...‬ 19 00:01:18,953 --> 00:01:21,623 ‫كنت على جزيرة. كيف أتيت إلى هنا؟‬ 20 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 ‫انتظري.‬ 21 00:01:32,550 --> 00:01:33,468 ‫انتظري.‬ 22 00:01:36,471 --> 00:01:37,847 ‫ماذا أعطيتني للتو؟‬ 23 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 ‫كيف تشعرين الآن؟‬ 24 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 ‫أفضل قليلاً حسبما آمل.‬ 25 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 ‫تشير كل مؤشراتك أنك بخير.‬ 26 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 ‫من تكون؟‬ 27 00:02:17,929 --> 00:02:21,015 ‫أنا د. "كونراد". أرعاك بينما أنت هنا.‬ 28 00:02:22,725 --> 00:02:23,768 ‫أين يكون "هنا"؟‬ 29 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 ‫متأكد أنك تريدين معرفة الكثير.‬ 30 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 ‫- أجل.‬ ‫- أسئلة...‬ 31 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 ‫كيف خرجت من الجزيرة؟‬ 32 00:02:31,818 --> 00:02:35,405 ‫سيتحدث أحدهم معك بشأن هذا بعد قليل، أعدك.‬ 33 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 ‫الآن، أخبرني شخص آخر أنك كنت تصرخين‬ 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,037 ‫- بشأن كونك مشلولة أو ما شابه.‬ ‫- أجل.‬ 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 ‫أعجز عن الحركة،‬ 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,251 ‫من عنقي وصولاً إلى أسفل جسدي.‬ ‫لا يمكنني تحريك أصابعي حتى.‬ 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 ‫ماذا فعلت للتو بحق السماء؟‬ ‫كيف قمت بهذا...‬ 38 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 ‫آسف. كان ينبغي أن تشرح لك الممرضة الأمر.‬ 39 00:03:04,601 --> 00:03:07,937 ‫إنه مجال قوى من نوع ما، يبدو خيالاً علمياً،‬ 40 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 ‫لكنها مجرد مغناطيسيات.‬ 41 00:03:10,982 --> 00:03:14,611 ‫هذا كل شيء. مجال قوى مغناطيسي‬ ‫لإبقائك في مكانك.‬ 42 00:03:15,778 --> 00:03:18,406 ‫من أجل سلامتك في الحقيقة.‬ 43 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 ‫- و...‬ ‫- وماذا؟‬ 44 00:03:20,074 --> 00:03:21,409 ‫وضروري كذلك...‬ 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 ‫لأي مسجون في السجن.‬ 46 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 ‫لا، مهلاً، عفواً... السجن؟‬ 47 00:03:27,373 --> 00:03:29,876 ‫ستقابلك جماعة قريباً.‬ 48 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 ‫انتظر.‬ 49 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 ‫لا، أرجوك، لا تغادر!‬ 50 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 ‫انتظر! أرجوك!‬ 51 00:03:35,340 --> 00:03:37,383 ‫مهلاً! أخرجني من هنا! افتح الباب!‬ 52 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 ‫هيا، أريد التحدث معك فحسب!‬ 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,138 ‫مرحباً؟‬ 54 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 ‫- تعالي معنا رجاءً.‬ ‫- إلى أين نذهب؟‬ 55 00:04:04,744 --> 00:04:05,620 ‫انهضي.‬ 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 ‫- رباه. كان مجرد سؤال.‬ ‫- بهدوء ورويّة.‬ 57 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 ‫استرخوا. كنت أقف فحسب.‬ 58 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 ‫يصعب تصديق أن شخصاً مثلك‬ ‫قد يسبب كل هذا القدر من المشاكل.‬ 59 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 ‫صغيرة الحجم لكن جبّارة.‬ 60 00:05:21,362 --> 00:05:24,073 ‫هذا جيد. "صغيرة الحجم لكن جبّارة."‬ ‫أبتكرت هذه الجملة؟‬ 61 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 ‫ابتكرتها أمي.‬ 62 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 ‫في الحقيقة، أظن أنها ابتكرتها.‬ 63 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 ‫خطر هذا على بالي فجأة.‬ 64 00:05:35,126 --> 00:05:38,212 ‫لا أعرف إن كانت أمي أو امرأة أخرى‬ ‫من أخبرتني بهذا في صغري.‬ 65 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 ‫تروق لي العبارة. إنها تناسبك.‬ 66 00:05:42,550 --> 00:05:43,718 ‫صغيرة الحجم لكن جبّارة.‬ 67 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 ‫طبعاً، أظن أن كل التدريب العسكري‬ ‫الذي خضعت له‬ 68 00:05:49,432 --> 00:05:51,851 ‫ربما له علاقة بالأمر كذلك. حسبما أرى.‬ 69 00:05:51,934 --> 00:05:52,769 ‫على كلٍ.‬ 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 ‫كيف تشعرين؟‬ 71 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 ‫يظن الأطباء أنك بخير.‬ 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 ‫بناءً على قولهم.‬ 73 00:06:03,404 --> 00:06:07,033 ‫لكنني أردت رؤيتك وسؤالك بنفسي‬ ‫لأن هذا لم يحدث من قبل‬ 74 00:06:07,658 --> 00:06:08,785 ‫خلال كل تجاربنا.‬ 75 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 ‫لم يستيقظ شخص مثلك هكذا.‬ 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 ‫طبعاً، التجربة كلها جديدة أصلاً.‬ 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 ‫إذاً، كيف حالك؟‬ 78 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 ‫- بخير يا سيدي.‬ ‫- لا تفعلي هذا أرجوك.‬ 79 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 ‫لا تناديني بـ"سيدي".‬ 80 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 ‫لا بأس بآمر السجن أو آمر السجن "ويلز".‬ 81 00:06:25,426 --> 00:06:26,594 ‫بخير يا آمر السجن.‬ 82 00:06:27,595 --> 00:06:28,471 ‫بعيداً عن مسألة‬ 83 00:06:28,554 --> 00:06:30,932 ‫أن لا فكرة لديّ عما يجري هنا،‬ 84 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 ‫أظن أنني بخير حال.‬ 85 00:06:34,519 --> 00:06:35,812 ‫بالمختصر المفيد، صحيح؟‬ 86 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 ‫أهذا منهجك؟ يعجبني هذا.‬ 87 00:06:38,523 --> 00:06:41,734 ‫يعجبني هذا كثيراً. أتريدين مشروباً؟‬ 88 00:06:43,569 --> 00:06:46,572 ‫أريد مشروباً.‬ ‫لكن لا يفترض أن تتناولي واحداً، صحيح؟‬ 89 00:06:47,740 --> 00:06:48,991 ‫لذا سأشرب بمفردي فحسب.‬ 90 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 ‫ليست مشكلة إطلاقاً.‬ 91 00:07:07,260 --> 00:07:09,178 ‫قطعاً.‬ 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 ‫يا له من صوت لعين رائع، أتعرفين ذلك؟‬ 93 00:07:17,061 --> 00:07:17,937 ‫بمكعبات الثلج؟‬ 94 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 ‫أحب مشروبي بالثلج.‬ 95 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 ‫إذاً أيتها الشابة،‬ 96 00:07:26,070 --> 00:07:29,031 ‫ربما تريدين لفّ كرسيك حتى نتحدث بشكل لائق.‬ 97 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 ‫أيمكنك فعل هذا من أجلي؟‬ 98 00:07:41,252 --> 00:07:43,754 ‫رائع. هذا ممتاز.‬ 99 00:07:46,632 --> 00:07:47,800 ‫يساورك القلق.‬ 100 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 ‫ولديك بعض الأسئلة.‬ 101 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 ‫هذا منطقي تماماً.‬ 102 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 ‫لذا تفضلي، اسأليني عن أي شيء.‬ 103 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 ‫لا أمزح. هذه فرصتك.‬ 104 00:07:59,061 --> 00:07:59,937 ‫حسناً.‬ 105 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 ‫لم أنا هنا؟‬ 106 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 ‫أعني، لم أنا في سجن؟‬ 107 00:08:06,235 --> 00:08:07,778 ‫ماذا يُفترض أنني ارتكبت؟‬ 108 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 ‫هذا أهم أسئلتك؟ "لم أنا هنا؟"‬ 109 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 ‫ربما نقضي يوماً بطوله‬ ‫في الإجابة عن هذا السؤال.‬ 110 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 ‫لكن سيخبرك غيري بذلك، الاختصاصيون،‬ 111 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 ‫من سيقيّمون حالتك غداً.‬ 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 ‫لكن الآن، بيني وبينك،‬ 113 00:08:20,833 --> 00:08:23,294 ‫ألست مهتمة أكثر بتلك الجزيرة؟‬ 114 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 ‫وما يدور حوله كل ذلك؟‬ 115 00:08:26,881 --> 00:08:29,717 ‫أول بضع دقائق على الشاطئ...‬ 116 00:08:31,135 --> 00:08:32,512 ‫لا بد أنها كانت محيّرة فعلاً.‬ 117 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 ‫- كثيراً.‬ ‫- جيد. كان يُفترض أن تكون...‬ 118 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 ‫مربكة ومنفّرة.‬ 119 00:08:38,351 --> 00:08:40,061 ‫صُممت لتكون كذلك.‬ 120 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 ‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬ 121 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 ‫لا تفهمين الأمر، حتى الآن.‬ 122 00:08:47,109 --> 00:08:50,112 ‫- أظن أنني لا أفهم. لست...‬ ‫- لم تكوني...‬ 123 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 ‫هناك بجسدك.‬ 124 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 ‫كانت محاكاة.‬ 125 00:08:56,077 --> 00:08:59,956 ‫واقع افتراضي صممه مجموعة من مهووسي العلوم‬ ‫على أجهزة الآيباد خاصتهم.‬ 126 00:09:00,039 --> 00:09:01,040 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 127 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 ‫كل هذه الأمور الغريبة،‬ ‫لافتة "جدوا طريق عودتكم"،‬ 128 00:09:04,252 --> 00:09:07,922 ‫هذه الأغراض التافهة المدفونة في الرمال،‬ ‫أيبدو لك هذا طبيعياً؟‬ 129 00:09:12,134 --> 00:09:13,970 ‫لا. لا أظن ذلك بعد تفكيري في الأمر.‬ 130 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 ‫كنت هناك‬ 131 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 ‫على الجزيرة، لكن في عقلك.‬ 132 00:09:18,140 --> 00:09:21,394 ‫أنت و9 أشخاص غيرك،‬ ‫كل المسجونين في هذه المنشأة،‬ 133 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 ‫مُنحتم جميعاً فرصة للذهاب إلى تلك الجزيرة‬ 134 00:09:23,854 --> 00:09:26,691 ‫لنر ما سيحدث إن مُنحوا فرصة ثانية،‬ ‫إذا جاز التعبير.‬ 135 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 ‫فرصة ثانية.‬ 136 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 ‫أعلم أن هذا يبدو جنوناً،‬ 137 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 ‫- لكنها الحقيقة...‬ ‫- لا.‬ 138 00:09:33,698 --> 00:09:34,615 ‫لا، هذا غير ممكن.‬ 139 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 ‫أؤكد لك أنه كذلك.‬ 140 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 ‫لا، لست مجنونة. أعرف أنني كنت على جزيرة.‬ 141 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 ‫كان الأمر حقيقياً. كنت هناك.‬ 142 00:09:40,788 --> 00:09:42,873 ‫على كلٍ، أتفهم موقفك.‬ 143 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 ‫أتفهم موقفك.‬ 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 ‫لعلّ أفكارك متخبطة وغير مستقرة حالياً.‬ 145 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 ‫أعني، كيف عساها تكون خلاف ذلك؟‬ 146 00:09:52,133 --> 00:09:56,095 ‫وكأننا في مسلسل "توايلايت زون" أو ما شابه‬ ‫من دون شك، لكنها الحقيقة.‬ 147 00:09:56,971 --> 00:09:59,140 ‫الحقيقة الكاملة الخالصة،‬ 148 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 ‫وسأقسم لك على صدق هذا‬ ‫فوق عدد من الكتب المقدسة.‬ 149 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 ‫- شعرت أن الأمر حقيقي جداً.‬ ‫- لا أقول إنه لم يحدث،‬ 150 00:10:05,187 --> 00:10:09,358 ‫وأنك لم تشعري بالألم‬ ‫أو لا يمكن للأشخاص الموت، لأن هذا وارد.‬ 151 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 ‫لكن كان كل ذلك في عقلك، مفهوم؟‬ 152 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 ‫أتفهمين؟‬ 153 00:10:21,954 --> 00:10:23,164 ‫آمل أنك تعنين هذا.‬ 154 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 ‫لأنه فور انتهائنا هنا،‬ 155 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 ‫وهذا يعني جسدياً ونفسياً وما إلى آخره،‬ 156 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 ‫يأملون إعادتك إلى هناك.‬ 157 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 ‫لذا استعدي.‬ 158 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 ‫آن أوان النوم.‬ 159 00:10:54,779 --> 00:10:57,406 ‫- آمل أنها ليست من أجلي.‬ ‫- إنها كذلك. أوامر الطبيب.‬ 160 00:10:57,490 --> 00:10:58,407 ‫لماذا؟‬ 161 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 ‫لا ترفعي صوتك عليّ رجاءً.‬ 162 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 ‫- لا أرفع صوتي.‬ ‫- يزداد غضبك.‬ 163 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 ‫- أسألك سؤالاً فحسب.‬ ‫- إنه مجرد عقار منوم ولا شيء أكثر.‬ 164 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 ‫- لا أريده.‬ ‫- أيها الحارسان.‬ 165 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 ‫- لا داعي لاستدعائهما.‬ ‫- أنزلي يديك.‬ 166 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 ‫- إنهما كذلك.‬ ‫- لا. تزداد عدوانيتك.‬ 167 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 ‫- لا تزداد عدوانيتي.‬ ‫- تولّا أمرها رجاءً.‬ 168 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 ‫إيّاك!‬ 169 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 ‫توقفي أرجوك.‬ 170 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 ‫تراجعوا!‬ 171 00:11:33,901 --> 00:11:35,069 ‫- ساعدوني رجاءً!‬ ‫- اخرسي!‬ 172 00:11:35,152 --> 00:11:36,404 ‫- ساعدوني!‬ ‫- لا تتحركا!‬ 173 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 ‫- تراجعوا!‬ ‫- ساعدوني!‬ 174 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 ‫اخرسي! تراجعوا!‬ 175 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 ‫- اتركي الممرضة!‬ ‫- تراجعوا!‬ 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 ‫- اتركي الممرضة!‬ ‫- تراجعوا!‬ 177 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 ‫أوقفوا إطلاق النار! توقفوا!‬ 178 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 ‫إنها هنا!‬ 179 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 ‫المنشأة مغلقة بالكامل من أجل التأمين.‬ 180 00:12:34,336 --> 00:12:37,173 ‫أكرر، المنشأة مغلقة بالكامل.‬ 181 00:13:04,700 --> 00:13:05,785 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 182 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 183 00:13:15,503 --> 00:13:17,421 ‫- لست قوية كثيراً الآن، صحيح؟‬ ‫- أنزلوني!‬ 184 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 ‫أنزلوني من هنا!‬ 185 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 ‫انتظروا!‬ 186 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 ‫إلى أين تذهبون؟ عودوا!‬ 187 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 ‫لا يمكنكم فعل هذا!‬ 188 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 ‫ما هذا المكان بحق السماء؟‬ 189 00:14:27,283 --> 00:14:28,200 ‫اللعنة.‬ 190 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 ‫الاجتماع في الأسفل.‬ 191 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 ‫متأكد أنك لا تريد سلوك الطريق المختصر؟‬ 192 00:14:55,519 --> 00:14:56,645 ‫اجلسي رجاءً.‬ 193 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 ‫أنا د. "ستيفنسون".‬ 194 00:15:08,782 --> 00:15:12,286 ‫أنا أحد المعماريين المؤسسين لهذه المحاكاة،‬ 195 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 ‫- مما يعني ببساطة...‬ ‫- عندما تقولين "محاكاة"...‬ 196 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 ‫أعني، شيء مُحاكى.‬ 197 00:15:18,417 --> 00:15:20,628 ‫تجربة اصطناعية.‬ 198 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 ‫- حسناً.‬ ‫- إنها تعني‬ 199 00:15:23,088 --> 00:15:26,842 ‫أنك كنت داخلها وخارجها في الوقت ذاته.‬ 200 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 ‫الـ"يين" والـ"يانغ".‬ 201 00:15:30,262 --> 00:15:34,892 ‫- رباه. حسبت أنني فشلت في الشرح.‬ ‫- أرجوك أيها الآمر.‬ 202 00:15:34,975 --> 00:15:36,226 ‫الدور علينا للشرح الآن.‬ 203 00:15:39,021 --> 00:15:39,855 ‫أكملي.‬ 204 00:15:42,816 --> 00:15:44,068 ‫كنت تحت تأثير مخدر.‬ 205 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 ‫أكثر من هذا في الحقيقة.‬ 206 00:15:48,489 --> 00:15:49,406 ‫غيبوبة مُفتعلة،‬ 207 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 ‫لأكون صادقة وواضحة تماماً.‬ 208 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 ‫جسدك، شِقك الملموس كان خارج اللعبة،‬ 209 00:15:55,245 --> 00:15:57,206 ‫- لكن عقلك...‬ ‫- إنها ليست لعبة.‬ 210 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 ‫آسفة. لم أقصد قول هذا.‬ 211 00:15:58,707 --> 00:16:00,876 ‫امتنعي عن الإشارة إليها كلعبة رجاءً.‬ 212 00:16:01,168 --> 00:16:02,586 ‫لا تحاضرني أيها البروفيسور.‬ 213 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 ‫حسناً، أفهم مقصدك.‬ 214 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 ‫جيد. جيد جداً.‬ 215 00:16:09,593 --> 00:16:12,429 ‫أعني... بدا الأمر حقيقياً جداً فحسب.‬ 216 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 ‫بدا في منتهى...‬ 217 00:16:19,311 --> 00:16:22,982 ‫لا أستطيع استيعاب فكرة احتمالية‬ ‫كون الأمر خلاف ذلك.‬ 218 00:16:25,359 --> 00:16:27,987 ‫أنا اختصاصي علم اجتماع. د. "ديفو".‬ 219 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 ‫لعلّك لا تتذكرين، لكن هذا غير مهم.‬ 220 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 ‫الآتي هو المهم.‬ 221 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 ‫كيف أبليت هناك في رأيك؟‬ 222 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 ‫لست متأكدة أنني أفهم سؤالك. ‬ 223 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 ‫أداء ضعيف في المجمل؟‬ 224 00:16:45,587 --> 00:16:46,672 ‫أنا حيّة.‬ 225 00:16:47,673 --> 00:16:49,508 ‫هذا جيد، صحيح؟‬ 226 00:16:50,259 --> 00:16:52,011 ‫أعني، لم تكن لديّ فكرة عمّا كنت أفعل.‬ 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,389 ‫مهلاً، أكان يُفترض وجود خط نهاية أو...‬ 228 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 ‫أيُفترض أن نبحث عن شيء ما،‬ 229 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 ‫أم فقط...‬ 230 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 ‫نحاول النجاة حتى يأتي أحد ويخرجنا؟‬ 231 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 ‫لم يكن الأمر واضحاً.‬ 232 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 ‫بالضبط. شعرت هكذا دوماً.‬ 233 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 ‫- وكيف يكون هذا صحيحاً أيتها الطبيبة؟‬ ‫- صحيح لدرجة كبيرة‬ 234 00:17:09,945 --> 00:17:12,656 ‫إنها أول مشاركة نتحدث معها وتوافقني الرأي.‬ 235 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 ‫لهذا، أظن أن هذا صحيح تماماً.‬ 236 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 ‫أكملي أرجوك.‬ 237 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 ‫لا أفهم الأمر.‬ 238 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 ‫لماذا نعجز عن تذكر أي شيء؟‬ 239 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 ‫وعلى أي أساس تتصرف بشكل صالح أو طالح‬ ‫في موقف لا تفهم أبعاده أصلاً؟‬ 240 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 ‫هذا أهم سؤال هنا، بالنسبة لنا جميعاً.‬ 241 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 ‫الطبيعة ضد النشأة.‬ 242 00:17:39,016 --> 00:17:43,812 ‫أيمكننا تغيير ظروف نشأة أحدهم‬ ‫وبفعل هذا هل سيتغير الشخص؟‬ 243 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 ‫ولتحقيق هذا...‬ 244 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 ‫مُسحت ذاكراتكم مؤقتاً،‬ 245 00:17:49,359 --> 00:17:51,195 ‫لإعطائكم جميعاً الفرصة للبدء من جديد.‬ 246 00:17:54,281 --> 00:17:56,700 ‫كانت عنيفة الألفاظ والتصرفات‬ 247 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 ‫مع نصف رفاقها تقريباً حتى الآن.‬ 248 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 ‫أهذا فوز من وجهة نظرك؟ أهو كذلك؟‬ 249 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 ‫آمل ألّا يكون كذلك.‬ 250 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 ‫أظن أنها تبلي حسناً بشكل ملحوظ.‬ 251 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 ‫- أخالفك الرأي.‬ ‫- نحن مختلفون إذاً.‬ 252 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 ‫أجل، مختلفون كثيراً.‬ 253 00:18:13,175 --> 00:18:15,636 ‫- هل من أحد آخر؟‬ ‫- علي القول إنني أميل‬ 254 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 ‫نحو عدم السماح بعودتها‬ ‫إلى العملية مجدداً كذلك.‬ 255 00:18:17,930 --> 00:18:19,640 ‫- ولماذا؟‬ ‫- لأن...‬ 256 00:18:21,517 --> 00:18:26,605 ‫لم تطابق أي من إحصائيات‬ ‫ما قبل المحاكاة خاصتها حتى الآن.‬ 257 00:18:26,688 --> 00:18:32,236 ‫أظهرت تهوراً وحباً للذات وتعطشاً للدماء‬ 258 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 ‫إضافة إلى إبقاء أسلحة ومعلومات لنفسها.‬ 259 00:18:34,696 --> 00:18:38,117 ‫هذا تقييمي بناءً على البيانات المتاحة.‬ 260 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 ‫حسناً. من أيقظني؟‬ 261 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 ‫لم يحدث هذا لي؟‬ 262 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 ‫أخشى أنه ليس لدينا إجابة عن سؤالك.‬ 263 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 ‫أنت...‬ 264 00:18:48,127 --> 00:18:50,295 ‫ربما فعلت هذا بنفسك على ما يبدو.‬ 265 00:18:51,255 --> 00:18:52,589 ‫لكن هذا غريب جداً.‬ 266 00:18:53,799 --> 00:18:55,717 ‫أظن أنه وقت الغداء يا جماعة.‬ 267 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 ‫لذا أوقفوا ترّهات مناقشتكم قليلاً،‬ 268 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 ‫وتوجهوا إلى مقهى الإداريين.‬ 269 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 ‫سأوافيكم بعد قليل.‬ 270 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 ‫لكن أولاً، لنتحدث أنا وأنت قليلاً.‬ ‫ما رأيك في هذا؟‬ 271 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 ‫نجلس تحت أشعة الشمس،‬ 272 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 ‫ونتحدث قليلاً. أيبدو هذا جيداً؟‬ 273 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 ‫وهل لدي خيار؟‬ 274 00:19:31,628 --> 00:19:34,006 ‫أعتذر عن هذا.‬ ‫أعرف إلام كانوا يرمون بأسئلتهم.‬ 275 00:19:34,089 --> 00:19:37,176 ‫يحب هؤلاء الحمقى التحدث بلا توقف‬ ‫وسماع أنفسهم يتحدثون.‬ 276 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 ‫سيتشاجرون على اختيار لون فرشاة أسنان‬ ‫إن سنحت لهم الفرصة.‬ 277 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 ‫لكن أجل، عليك تحمّل بضع جلسات أخرى،‬ 278 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 ‫إن لم يتفقوا على رأي حينما يصوّتون لاحقاً،‬ 279 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 ‫بشأن إن كنت صالحة لإعادة التأهيل أم لا.‬ 280 00:19:49,980 --> 00:19:53,233 ‫- هذا عصير ليمون حقيقي بالمناسبة.‬ ‫- ليس مجرد تصوّر في عقلي فقط إذاً؟‬ 281 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 ‫يا لك من طريفة لعينة.‬ 282 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 ‫على كلٍ، اسمعي.‬ 283 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 ‫بيني وبينك،‬ 284 00:20:02,659 --> 00:20:04,411 ‫بصراحة، لأنني لا أبالي‬ 285 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 ‫بما يقولوه هؤلاء الحقراء‬ ‫في غرفة الاجتماعات.‬ 286 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 ‫لا أبالي فعلاً.‬ 287 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 ‫يقتصر غرض وجودهم على مواصلة‬ ‫استقبال تمويل الحكومة لهذا المشروع.‬ 288 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 ‫هكذا تسير الأمور.‬ 289 00:20:12,461 --> 00:20:14,796 ‫يتوجب عليّ الجلوس والاستماع إليهم،‬ ‫ربما يكون هذا صحيحاً،‬ 290 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 ‫لكن لا يتوجب عليّ فعل كل ما يقولونه.‬ 291 00:20:17,507 --> 00:20:21,553 ‫يقدمون لي توصيات وبعدها...‬ 292 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 ‫أخرج وأجد طريقة لإنجاز الأمور. مفهوم؟‬ 293 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 ‫أنجز الأمور وهذا...‬ 294 00:20:29,311 --> 00:20:32,147 ‫سبب بقائي في موقع المسؤولية.‬ ‫ولا سبب آخر.‬ 295 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 ‫لا أفهمك.‬ 296 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 ‫اسمعي، لست مقتنعاً بهذا الهراء.‬ 297 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 ‫لم أصممه ولم أبتكره.‬ 298 00:20:40,572 --> 00:20:45,160 ‫وأظن أن هذا مضيعة كبيرة للوقت والمال‬ ‫على أشخاص لا يستحقون هذا بصراحة.‬ 299 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 ‫كل هذه الجلبة والفوضى.‬ 300 00:20:47,037 --> 00:20:50,123 ‫أقلها ليس ولديك شرطيون في الشارع‬ ‫يتعرضون للإصابة و القتل‬ 301 00:20:50,207 --> 00:20:52,709 ‫لأن ليس لديهم المعدات اللازمة‬ ‫لمكافحة الجريمة أصلاً.‬ 302 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 ‫لكن... أنا من وضعوه مسؤولاً،‬ 303 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 ‫وأنا من ينتظرون منه‬ ‫تطبيق هذا البرنامج التجريبي‬ 304 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 ‫على مستوى الدولة.‬ 305 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 ‫لذا...‬ 306 00:21:05,055 --> 00:21:08,684 ‫يراقبني الجميع بمنتهى الدقة.‬ 307 00:21:08,892 --> 00:21:10,978 ‫من أصغر قيادي وحتى رئيسة "أمريكا".‬ 308 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 ‫حتى هي تراقب الأمر.‬ 309 00:21:13,438 --> 00:21:15,774 ‫لكن ما زال لدينا بعض الحيل في جعبتنا،‬ 310 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 ‫أنا والحاكم، ثقي بي في ذلك.‬ 311 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 ‫وبالنسبة لك،‬ 312 00:21:22,155 --> 00:21:24,866 ‫ستعودين إلى هناك، إن سمحوا لك،‬ 313 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 ‫إلى هذه الجزيرة،‬ 314 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 ‫وستواصلين ما كنت تفعلينه‬ 315 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 ‫تتعاملين مع ما يعرّضك له‬ ‫مخادعو غرفة التحكم.‬ 316 00:21:31,999 --> 00:21:33,292 ‫وثقي بي يا آنستي،‬ 317 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 ‫لديهم الكثير من الأمور المروعة في الطريق.‬ 318 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 ‫أمور مفاجئة.‬ 319 00:21:38,964 --> 00:21:40,924 ‫كل الأمور التي بإمكانها قتلك.‬ 320 00:21:42,384 --> 00:21:45,012 ‫ولعلمك، إن مت هناك،‬ 321 00:21:46,138 --> 00:21:47,180 ‫فستموتين هنا كذلك.‬ 322 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 ‫أهذا ما حدث لـ"برودي" إذاً؟‬ 323 00:21:54,146 --> 00:21:55,063 ‫"برودي".‬ 324 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 ‫كان هذا الرجل مغتصب وقاتل حقير،‬ 325 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 ‫وعاد إلى أفعاله فور أن سنحت له فرصة ثانية.‬ 326 00:22:01,320 --> 00:22:02,237 ‫لقد رحل.‬ 327 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 ‫خرج. مات.‬ 328 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 ‫على الجزيرة كما تدين تُدان.‬ 329 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 ‫إن قتلت أحدهم، فستقتلك.‬ ‫السبب والنتيجة. بُنيت لفعل هذا.‬ 330 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 ‫لكن، أحزري ماذا؟‬ 331 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 ‫لم تنل اللعبة منه.‬ 332 00:22:21,965 --> 00:22:23,175 ‫بل كان أحدكم.‬ 333 00:22:24,384 --> 00:22:25,635 ‫متأكد أنك لم تعرفي هذا.‬ 334 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 ‫لا.‬ 335 00:22:29,556 --> 00:22:30,432 ‫لا، لم أعرفه.‬ 336 00:22:32,351 --> 00:22:34,936 ‫- لكن بات الأمر منطقياً عندما علمت...‬ ‫- أجل، لقد مات.‬ 337 00:22:35,354 --> 00:22:38,565 ‫يقول الفريق الطبي إن سبب الموت‬ ‫هو صدمة رؤية نفسك تموت،‬ 338 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 ‫لكن أياً كان السبب، فقد مات.‬ 339 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 ‫على كلٍ...‬ 340 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 ‫كنت حالة شاذة،‬ 341 00:22:47,574 --> 00:22:49,368 ‫بكوابيسك وما إلى آخره.‬ 342 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 ‫ومعرفتك الكثير من الأمور.‬ 343 00:22:51,203 --> 00:22:54,664 ‫أغلب الأشخاص من عيّنتك،‬ ‫وأقصد المجرمين الحقراء بقولي‬ 344 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 ‫لا يتصرفون مثلك تجاه هذا الأمر.‬ 345 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 ‫لذا اسمعيني واعلمي هذا...‬ 346 00:23:02,047 --> 00:23:05,092 ‫سأراقبك من الآن فصاعداً.‬ 347 00:23:07,010 --> 00:23:11,556 ‫وسأراقب كل شيء لعين تقومين به‬ ‫إن عدت إلى هناك. مفهوم يا عزيزتي؟‬ 348 00:23:13,683 --> 00:23:14,643 ‫أجل يا سيدي.‬ 349 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 ‫- آسفة، يا آمر السجن.‬ ‫- لا عليك.‬ 350 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 ‫اعتبريها منحة مني.‬ 351 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 ‫متأكد أننا سنتحدث مجدداً قبل رحيلك.‬ 352 00:23:36,998 --> 00:23:42,796 ‫"إصلاحية (تكساس)"‬ 353 00:23:54,224 --> 00:23:55,183 ‫يا آنسة؟‬ 354 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 355 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 ‫أفهمت ما قلت؟‬ 356 00:24:00,522 --> 00:24:01,690 ‫يا آنسة؟‬ 357 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 358 00:24:06,069 --> 00:24:06,903 ‫يا آنسة؟‬ 359 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 ‫أفهمت ما قلت؟‬ 360 00:24:11,741 --> 00:24:14,744 ‫لا، آسفة. أظن أنني شردت قليلاً.‬ 361 00:24:15,162 --> 00:24:20,000 ‫قلت إننا اجتمعنا على انفراد وتشاورنا‬ ‫وتوصلنا إلى أننا نرجح‬ 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,920 ‫عودتك إلى البرنامج هذه المرة.‬ 363 00:24:24,504 --> 00:24:26,131 ‫ماذا؟ لا!‬ 364 00:24:26,923 --> 00:24:29,634 ‫لا. آسفة، لكنني لست موافقة، شكراً لكم.‬ ‫لن أعود إلى هناك.‬ 365 00:24:29,718 --> 00:24:32,846 ‫آسف. هذا القرار ليس بيدك. توصلنا إلى قرار.‬ 366 00:24:32,929 --> 00:24:34,556 ‫- لا!‬ ‫- وواثقون جداً أن بإمكانك...‬ 367 00:24:34,639 --> 00:24:37,142 ‫لا، لن أعود إلى هناك! ألا تفهمون هذا؟‬ 368 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ‫أتريدون معرفة رأيي في قراركم اللعين؟‬ 369 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 ‫تباً لقراركم، مفهوم؟ تباً لكم ولهذا الهراء!‬ 370 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 ‫اتركوني!‬ 371 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 ‫تراجعوا بحق السماء!‬ 372 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 ‫توقفوا!‬ 373 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 ‫لن أعود إلى ذلك الجحيم!‬ 374 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 ‫إن تصرفت كالكلب المسعور،‬ ‫فسينتهي المطاف بك مُلّجماً، مفهوم؟‬ 375 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 ‫الحقيقة تُقال، كنت آمل خروجك من البرنامج.‬ 376 00:25:46,336 --> 00:25:48,588 ‫لا أحب وجود شخص تصرفاته مفاجئة مثلك هناك.‬ 377 00:25:49,381 --> 00:25:50,757 ‫ما ذلك المكان،‬ 378 00:25:51,591 --> 00:25:52,634 ‫الذي أراه في أحلامي؟‬ 379 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 ‫تلك الغرفة. ماذا اقترفت؟‬ 380 00:25:56,888 --> 00:25:58,557 ‫هذا المكان، سبق ورأيته،‬ 381 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 ‫الدماء.‬ 382 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 ‫ما معنى كل ذلك؟‬ 383 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 ‫لا يمكنكم مواصلة العبث بعقلي هكذا.‬ 384 00:26:05,021 --> 00:26:06,398 ‫وهذه المرأة، من تكون؟‬ 385 00:26:07,983 --> 00:26:09,067 ‫آسف أيتها الشابة.‬ 386 00:26:09,484 --> 00:26:11,653 ‫أعلم هذا أمّا أنت فعليك اكتشافه.‬ 387 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 ‫حسناً!‬ 388 00:26:18,326 --> 00:26:20,704 ‫إنك بارعة في تسديد لكمة خطافية بيمينك!‬ 389 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 ‫- آسفة.‬ ‫- لا عليك.‬ 390 00:26:28,962 --> 00:26:32,632 ‫أراد الكثير من المدانين الاعتداء عليّ‬ ‫على مدار السنين، رجال أضخم منك بكثير.‬ 391 00:26:34,134 --> 00:26:35,927 ‫لم يفلح الكثير منهم رغم ذلك.‬ 392 00:26:36,011 --> 00:26:40,056 ‫لذا هذا يجعلك، هلّا نقول من النخبة؟‬ 393 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 ‫أجل، فكرت أن مقابلتك هنا تحت أشعة الشمس،‬ 394 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 ‫ستساعد في تحسين مزاجك لفعل...‬ 395 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 ‫- لفعل ماذا؟‬ ‫- تعرفين.‬ 396 00:26:51,526 --> 00:26:54,279 ‫لا أريد العودة إلى هناك رجاءً.‬ ‫لا تعيدني إلى هناك،‬ 397 00:26:54,362 --> 00:26:55,322 ‫- أرجوك.‬ ‫- انتهى حديثنا.‬ 398 00:26:55,405 --> 00:26:57,073 ‫أريدك أن تصفي ذهنك قليلاً‬ 399 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 ‫وتعودي إلى هناك،‬ 400 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 ‫لأن الوضع يوشك أن يزداد حدة الآن بفضلك.‬ 401 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 ‫ومن باب التأكيد على فهمنا بعضنا البعض،‬ 402 00:27:06,207 --> 00:27:09,294 ‫سيساعدك هؤلاء في تذّكر لمن اليد العليا هنا.‬ 403 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 ‫إنها طوع أمركم.‬ 404 00:27:50,043 --> 00:27:50,960 ‫اتركونا رجاءً.‬ 405 00:27:53,296 --> 00:27:54,214 ‫الآن!‬ 406 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 ‫أنا د. "وايس".‬ 407 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 ‫أنا طبيبة نفسية.‬ 408 00:28:08,978 --> 00:28:12,273 ‫سمعت بوقوع... حادثة،‬ 409 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 ‫- وأردت الاطمئنان عليك.‬ ‫- أجل، حادثة بالصدفة.‬ 410 00:28:15,985 --> 00:28:18,571 ‫تصادف وقوفي في طريق عدة لكمات.‬ 411 00:28:18,655 --> 00:28:19,864 ‫ليس أمامي متسع من الوقت.‬ 412 00:28:20,448 --> 00:28:22,992 ‫يتعارض هذا مع البروتوكول‬ ‫ولا ينبغي لي أن أكون هنا.‬ 413 00:28:23,618 --> 00:28:27,414 ‫لكن قد يكون آمر السجن... أحمق أحياناً.‬ 414 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 ‫قبل أن نبدأ هذا،‬ 415 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 ‫أثناء الاختبار، أتتذكرين أي شيء‬ 416 00:28:34,254 --> 00:28:36,005 ‫يتعلق بقبل استيقاظك على الجزيرة؟‬ 417 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 ‫أي شيء إطلاقاً؟‬ 418 00:28:37,632 --> 00:28:38,758 ‫ليس حقاً، لا.‬ 419 00:28:38,842 --> 00:28:40,593 ‫أخبرونا أنك لن تتذكري أي شيء،‬ 420 00:28:40,677 --> 00:28:42,303 ‫لكننا لسنا متأكدين.‬ 421 00:28:42,887 --> 00:28:45,181 ‫لا شيء يحدث هنا مؤكد.‬ 422 00:28:45,557 --> 00:28:48,309 ‫سأخبرك بأمر مؤكد، لا أريد العودة.‬ 423 00:28:48,643 --> 00:28:50,603 ‫مفهوم، لكننا نحتاج إليك هناك بشدة‬ 424 00:28:53,064 --> 00:28:54,107 ‫اعرفي هذا.‬ 425 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 ‫أحياناً لا تكون الرحلة جسدية فحسب، اتفقنا؟‬ 426 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 ‫عليك البقاء حية.‬ 427 00:28:59,988 --> 00:29:03,032 ‫أن تكوني قوية أمر مهم جداً‬ ‫لكنه ليس الشيء الوحيد المهم.‬ 428 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 ‫- ماذا يعني...‬ ‫- أعجز عن قول المزيد حالياً.‬ 429 00:29:05,618 --> 00:29:08,580 ‫لا نعرف إن كنت ستتذكرين أياً من هذا‬ ‫عند عودتك، لكن إن تذكرت،‬ 430 00:29:09,247 --> 00:29:12,876 ‫فلازمي طريقك وجدي طريق عودتك.‬ 431 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 ‫لا تسمحي لآمر السجن باستخدامك لصالحه.‬ 432 00:29:15,170 --> 00:29:17,464 ‫لا يُفترض أن أقول هذا من دون أي دليل،‬ 433 00:29:17,881 --> 00:29:21,801 ‫لكن أظن أنه يتلاعب بنتائج الاختبارات‬ ‫بطريقة ما.‬ 434 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 ‫لهذا عندما استيقظت من تلقاء نفسك،‬ 435 00:29:25,889 --> 00:29:28,850 ‫- أردت أن أطلب منك أن تكوني عيني وأذني...‬ ‫- أيمكنني مساعدتك؟‬ 436 00:29:31,686 --> 00:29:33,104 ‫لا، شكراً لك.‬ 437 00:29:33,188 --> 00:29:35,940 ‫- كنت مغادرة.‬ ‫- لا يُفترض أن تكوني هنا بمفردك معها.‬ 438 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 ‫لديّ كل الحق لتفقد أحد مرضاي،‬ 439 00:29:42,489 --> 00:29:44,532 ‫خصوصاً مريض استفاق في منتصف تجربة.‬ 440 00:29:44,616 --> 00:29:46,993 ‫"ممرضة (جولدنغ)"‬ 441 00:30:00,089 --> 00:30:02,634 ‫- تناولي هذه.‬ ‫- لا. يكفي أدوية.‬ 442 00:30:02,717 --> 00:30:04,969 ‫تحتاجين إليها‬ ‫من أجل المرحلة القادمة للتجربة.‬ 443 00:30:05,053 --> 00:30:05,929 ‫قلت لا.‬ 444 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 ‫إمّا تأخذين حبوب الدواء أو...‬ 445 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 ‫حسناً، سآخذ حبوب الدواء.‬ 446 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 ‫لدينا سجين قادم!‬ 447 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 ‫جارٍ التحميل!‬ 448 00:30:38,461 --> 00:30:39,921 ‫"الأرض 1"‬ 449 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 ‫لا.‬ 450 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 ‫"كوبر".‬ 451 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 ‫"تايلور".‬ 452 00:34:31,736 --> 00:34:32,987 ‫رباه.‬ 453 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 ‫لا.‬ 454 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 ‫إذاً، ما رأيك؟‬ 455 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 ‫- ما هذا المكان؟‬ ‫- تعرفين ما هذا المكان.‬ 456 00:34:58,596 --> 00:34:59,555 ‫لا، لا أعرف.‬ 457 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 ‫طبعاً تعرفين. حاولي التذكر.‬ 458 00:35:11,651 --> 00:35:13,694 ‫بجديّة، أين أنا؟‬ 459 00:35:15,696 --> 00:35:16,572 ‫في الديار.‬ 460 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 ‫لا.‬ 461 00:35:25,289 --> 00:35:26,541 ‫لا، لم آت إلى هنا من قبل.‬ 462 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 ‫حسناً. أياً كان قولك يا "تشايس".‬ 463 00:35:32,630 --> 00:35:34,757 ‫أمسكوها بقوة يا جماعة. المساعدة في الطريق.‬ 464 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 ‫أجل، أعلم.‬ 465 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 ‫عادة قذرة.‬ 466 00:36:23,723 --> 00:36:25,183 ‫أتظن أن لديهم فرصة هناك؟‬ 467 00:36:25,266 --> 00:36:27,101 ‫لا تُشعرني أن رأيي سيغير شيئاً.‬ 468 00:36:28,519 --> 00:36:30,062 ‫هيا! شغلوها!‬ 469 00:36:35,276 --> 00:36:37,278 ‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬