1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 ‎TÌM ĐƯỜNG TRỞ VỀ 3 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 ‎Được quá. 4 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 ‎Cuối cùng cũng quyết định quay lại à? 5 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 ‎Tôi quyết định tôi cần chút lửa ấm. 6 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 ‎Chưa từng nghĩ nhiều về điều đó. 7 00:05:19,610 --> 00:05:20,528 ‎Hiểu rồi. 8 00:05:20,611 --> 00:05:23,573 ‎Chỉ muốn hỏi giờ cô xong ‎mấy trò hề của cô, chưa thế thôi. 9 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 ‎Trò hề của tôi? Anh biết không? 10 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 ‎Nếu không ai quan tâm sao ta ở đây ‎hay cái gì đang diễn ra, sao tôi phải lo? 11 00:05:30,204 --> 00:05:31,289 ‎Cô đi bơi à? 12 00:05:32,123 --> 00:05:33,708 ‎Ừ. Thì sao? 13 00:05:39,839 --> 00:05:40,923 ‎Cô cần gì à? 14 00:05:41,215 --> 00:05:42,258 ‎Bữa sáng. 15 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 ‎Tôi đã gọi và đặt hàng. ‎Nhưng vẫn chưa giao. 16 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 ‎Nó sẽ đến trong ít phút nữa. 17 00:05:50,433 --> 00:05:52,393 ‎Tuyệt. Bảo nhanh lên. Đói quá. 18 00:05:52,477 --> 00:05:53,686 ‎Thật vớ vẩn. 19 00:05:55,772 --> 00:05:58,441 ‎- Xin lỗi, cô cũng gọi món à? ‎- Biết gì không? Quên đi. 20 00:05:58,524 --> 00:06:02,028 ‎Không. Cô đã nói vớ vẩn. Nên nó vớ vẩn. 21 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 ‎Sao không tiết kiệm thời gian của ta 22 00:06:05,573 --> 00:06:07,283 ‎- và cho biết sao cô bực? ‎- Chỉ... 23 00:06:07,784 --> 00:06:11,412 ‎Thật khó hình dung cô từng bị đói. ‎Chắc là chưa bao giờ. 24 00:06:13,373 --> 00:06:14,665 ‎Tôi là một cô da trắng gầy. 25 00:06:15,166 --> 00:06:19,295 ‎- Không có nghĩa tôi không thích ăn. ‎- Tôi thấy thế thôi. Đừng bận tâm. 26 00:06:20,838 --> 00:06:23,007 ‎Kiếm đồ ăn trước khi mọi người thức không? 27 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 ‎Ừ, tôi sẽ cần ăn gì đó sớm thôi. 28 00:06:26,386 --> 00:06:28,012 ‎Ừ. Đi thôi. 29 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 ‎Được. 30 00:06:31,641 --> 00:06:32,683 ‎Đừng bị lừa bởi trò cũ, 31 00:06:32,767 --> 00:06:35,603 ‎"Này, có thác nước ở đằng kia" ‎như tôi đã bị lừa. 32 00:06:35,686 --> 00:06:38,981 ‎Sao không thêm củi vào, ‎giữ lửa đến khi bọn tôi quay lại? 33 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 ‎CỒN IPA 34 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 ‎THUỐC GIẢM ĐAU MORPHINE SULFATE 35 00:07:56,767 --> 00:07:57,602 ‎Chào. 36 00:07:59,896 --> 00:08:01,230 ‎Giấy vệ sinh tệ nhất. 37 00:08:04,025 --> 00:08:05,693 ‎Tối qua cô ngủ chỗ khác à? 38 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 ‎Ừ, ngay dưới bãi biển. ‎Vật lộn với lũ ruồi cát. 39 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‎Hiểu rồi. Này, còn đồ ăn không? 40 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 ‎Không, nhưng họ đi kiếm thêm rồi. 41 00:08:14,785 --> 00:08:15,620 ‎Ai? 42 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 ‎- Con nhỏ tóc đỏ đó. ‎- KC à? 43 00:08:18,498 --> 00:08:21,250 ‎Ừ, và thằng hiếp dâm. Brody hay gì đó. 44 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 ‎Ồ. Được rồi. 45 00:08:27,381 --> 00:08:28,508 ‎Chút nữa thôi. 46 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 ‎Ở chỗ đó thấy thế nào? 47 00:08:34,847 --> 00:08:36,224 ‎- Được. ‎- Thế à? 48 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 ‎- Cẩn thận. ‎- Cảm ơn. 49 00:08:40,019 --> 00:08:41,145 ‎Khi ta đến đó, 50 00:08:41,979 --> 00:08:44,106 ‎có thể nhảy xuống làn nước mát lạnh. 51 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 ‎Tôi không thích nước. 52 00:08:47,401 --> 00:08:48,402 ‎Không biết bơi à? 53 00:08:49,320 --> 00:08:51,072 ‎Tôi biết. Chỉ là không thích. 54 00:08:52,073 --> 00:08:53,741 ‎Sao cô biết được chuyện đó? 55 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 ‎Ta thậm chí không nhớ được gì về bản thân. 56 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 ‎Chỉ cảm thấy vậy. 57 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 ‎Đi trước đi. Tôi quan sát. 58 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 ‎- Cooper? ‎- Tôi ư? 59 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 ‎Tên anh phải không? 60 00:09:15,304 --> 00:09:16,931 ‎Ồ, phải. Theo cái nhãn đó. 61 00:09:17,306 --> 00:09:19,058 ‎Đi đâu vội thế? 62 00:09:19,141 --> 00:09:23,354 ‎Có bàn với Mason, thiết kế vài cái bẫy. ‎Chán ăn dừa và dâu dại rồi. 63 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 ‎Rảnh chút không? 64 00:09:32,655 --> 00:09:34,448 ‎- Anh có vẻ lặng lẽ. ‎- Vậy sao? 65 00:09:34,907 --> 00:09:36,200 ‎Ít ra là đến giờ. 66 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 ‎- Chỉ đang làm quen mọi thứ. ‎- Thế à? 67 00:09:39,328 --> 00:09:41,289 ‎- Chờ để vồ à? ‎- Không phải thế. 68 00:09:42,081 --> 00:09:43,583 ‎Chỉ nói khi có điều cần nói. 69 00:09:44,041 --> 00:09:45,626 ‎Hôm qua anh có nhiều điều cần nói. 70 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 ‎Anh ta không quan tâm ‎đến sự sống còn của ta. 71 00:09:49,005 --> 00:09:50,172 ‎Chỉ chăm chăm quyền lực. 72 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 ‎- Anh không muốn ư? ‎- Tôi muốn sống. 73 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 ‎Bằng bất cứ giá nào. 74 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 ‎Tôi cũng ghét cái mặt gã đó. 75 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 ‎Anh thật giỏi kiềm chế khi không đấm hắn. 76 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 ‎Cảm ơn. Mừng là cô nhận thấy. 77 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 ‎Cái gì thế? 78 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 ‎Chỉ là thứ nhặt được dọc bờ biển. 79 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 ‎Ở một hoang đảo? 80 00:10:12,987 --> 00:10:14,405 ‎Đảo bị bỏ hoang. Không phải... 81 00:10:14,488 --> 00:10:16,240 ‎Nói lảng hay đó. Cái túi đó từ đâu? 82 00:10:17,283 --> 00:10:19,160 ‎- Hứa không nói với ai? ‎- Ừ. 83 00:10:19,243 --> 00:10:20,661 ‎- Hứa? ‎- Tôi hứa. 84 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 ‎- Thề? ‎- Tôi thề, chắc chắn. 85 00:10:24,790 --> 00:10:28,044 ‎Tôi chỉ tình cờ tìm thấy. ‎Thấy thứ này khá thú vị. 86 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 ‎Vài thứ khác nữa. 87 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 ‎Cô nghĩ nó có nghĩa gì? 88 00:10:35,134 --> 00:10:36,093 ‎Biết chết liền. 89 00:10:37,178 --> 00:10:38,095 ‎Một miếng không? 90 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 ‎Lại là 39. Không ngẫu nhiên đâu. 91 00:10:44,060 --> 00:10:44,977 ‎Cooper! 92 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 ‎Này, Cooper! Nào, đi thôi. 93 00:10:50,191 --> 00:10:52,318 ‎Đây. Tôi nên đi, nhưng... 94 00:10:53,235 --> 00:10:55,946 ‎Cô nói đúng. ‎Tạm thời giữ cho riêng mình đi. 95 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 ‎39 CÂY CỌ 96 00:11:17,677 --> 00:11:20,262 ‎Chắc phải trèo lên ‎mới bắt được bọn còn lại. 97 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 ‎Mong là không khó quá. 98 00:11:23,265 --> 00:11:24,934 ‎Lẽ ra nên có dao của Chase. 99 00:11:25,893 --> 00:11:27,645 ‎Sẽ dễ hơn nhiều. 100 00:11:28,729 --> 00:11:29,605 ‎Không phải của ả. 101 00:11:30,940 --> 00:11:31,899 ‎Ả chỉ cướp lấy. 102 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 ‎- Tôi biết. ‎- Thật không đúng. 103 00:11:35,820 --> 00:11:36,654 ‎Ừ. 104 00:11:38,114 --> 00:11:41,575 ‎Cần họp lại khi ta trở về. ‎Sẽ thêm điều đó vào danh sách. 105 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 ‎Chuyện gì... 106 00:11:46,789 --> 00:11:47,998 ‎đã xảy ra giữa hai người… 107 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 ‎ở đó? 108 00:11:52,044 --> 00:11:52,962 ‎Thành thật đi. 109 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 ‎Không có gì. 110 00:11:57,341 --> 00:11:58,175 ‎Không có gì? 111 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 ‎Không có gì. 112 00:12:04,348 --> 00:12:05,349 ‎Không có gì. 113 00:12:06,851 --> 00:12:07,810 ‎Ý tôi là… 114 00:12:10,062 --> 00:12:11,105 ‎Chỉ một khoảnh khắc. 115 00:12:13,023 --> 00:12:15,109 ‎Bọn tôi nói về việc sống ở đây, và… 116 00:12:16,819 --> 00:12:18,612 ‎Bọn tôi thậm chí đã hôn nhau, nhưng... 117 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 ‎- ừ. Nó là... ‎- Thế này à? 118 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 ‎- Nó đến hay là đi? ‎- Chỉ là đám mây. 119 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 ‎Không quan trọng. 120 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 ‎Thời gian này hay có bão, ‎ta sẽ không kịp trở tay. 121 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 ‎Ta cần xây nơi trú ẩn... 122 00:13:22,176 --> 00:13:25,179 ‎hay gì đó. ‎Thời tiết này thì Donovan không qua khỏi. 123 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 ‎Giờ anh ấy cũng vật vã lắm rồi. 124 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 ‎- Nằm ngoài này anh ấy sẽ chết. ‎- Cần vào sâu trong đảo, 125 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 ‎- đặc biệt là vì thế. ‎- Thôi. Ta bàn rồi. 126 00:13:35,606 --> 00:13:37,942 ‎- Ta chưa biểu quyết. ‎- Không quan trọng. 127 00:13:38,025 --> 00:13:39,819 ‎- Chưa biểu quyết. ‎- Thôi! 128 00:13:40,152 --> 00:13:41,821 ‎- Không quan trọng. ‎- Có đấy. 129 00:13:42,196 --> 00:13:45,407 ‎- Vì tôi nghĩ dời vào trong tránh... ‎- Sao anh không đi đi? 130 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 ‎Bắt đầu nghĩ lời Chase nói về anh là thật. 131 00:13:49,453 --> 00:13:51,664 ‎- Tốt hơn lùi lại đi. ‎- Không thì sao? 132 00:13:52,456 --> 00:13:54,124 ‎- Thôi đi! ‎- Có sao không? 133 00:13:54,834 --> 00:13:55,709 ‎Anh ổn chứ? 134 00:13:57,002 --> 00:13:57,962 ‎Anh ổn chứ? 135 00:13:59,713 --> 00:14:00,673 ‎Dám đánh tao. 136 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 ‎- Brody! ‎- Đừng! 137 00:14:02,675 --> 00:14:03,926 ‎- Dừng lại! ‎- Này! 138 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 ‎- Thôi đi! ‎- Bỏ anh ấy ra! 139 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 ‎- Thôi, anh bạn! ‎- Brody, thôi! 140 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 ‎Các anh! 141 00:14:08,806 --> 00:14:10,975 ‎- Cái quái gì vậy, anh bạn? ‎- Tôi ổn. 142 00:14:11,517 --> 00:14:12,685 ‎- Tôi ổn. ‎- Thôi, Brody! 143 00:14:13,060 --> 00:14:13,936 ‎Không sao. 144 00:14:17,606 --> 00:14:18,816 ‎Chase! Dừng lại! 145 00:14:21,652 --> 00:14:22,862 ‎- Được. ‎- Bị gì thế? 146 00:14:22,945 --> 00:14:26,240 ‎Mày là thằng khốn điên, ‎được thôi, mày thắng. 147 00:14:34,039 --> 00:14:34,915 ‎Thôi nào. 148 00:14:36,500 --> 00:14:39,086 ‎Chỉ đùa thôi. Giỡn thôi mà. 149 00:14:40,254 --> 00:14:43,841 ‎Không sao cả. ‎Tôi là kẻ si tình, không phải chiến binh. 150 00:14:44,383 --> 00:14:45,926 ‎Được rồi, đưa tôi con dao. 151 00:14:46,010 --> 00:14:47,845 ‎Bỏ dao xuống đi. Nào, anh bạn. 152 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 ‎- Đưa tôi con dao. ‎- Sao cô được giữ? 153 00:14:53,642 --> 00:14:54,685 ‎Thật vớ vẩn. 154 00:14:56,812 --> 00:14:59,398 ‎Tất cả đồ của ta nên tập trung một chỗ. 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,191 ‎- Đó là điều nên làm. ‎- Thế à? 156 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 ‎Như la bàn và diêm của anh? 157 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 ‎Biết gì không? 158 00:15:15,748 --> 00:15:17,207 ‎Tôi sẽ vào rừng. 159 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 ‎Hoanh nghênh mọi người. 160 00:15:19,835 --> 00:15:20,878 ‎Nếu muốn theo... 161 00:15:26,300 --> 00:15:27,176 ‎Được. 162 00:15:34,224 --> 00:15:35,059 ‎Anh ổn chứ? 163 00:16:13,389 --> 00:16:15,683 ‎- Mọi người theo tôi! ‎- Đi đâu? 164 00:16:16,892 --> 00:16:18,978 ‎- Mason, giúp Donovan. ‎- Đỡ anh ấy dậy! Này! 165 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 ‎Nhanh nào! Đi thôi! 166 00:16:21,438 --> 00:16:22,398 ‎Ừ, được rồi. 167 00:16:22,856 --> 00:16:25,192 ‎- Được rồi! ‎- Đưa bọn tôi đi đâu thế? 168 00:16:25,985 --> 00:16:27,736 ‎- Đi nào! ‎- Cẩn thận! 169 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 ‎Được rồi! Đi nào! 170 00:16:29,697 --> 00:16:31,824 ‎- Nào, mọi người, vào đi! ‎- Phải rồi. 171 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 ‎- Cô tìm đâu ra thứ này? ‎- Vào đi! 172 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 ‎- Cái này từ đâu? ‎- Ai quan tâm! Muốn tranh cãi hay trú mưa? 173 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 ‎Cô luôn tìm ra những thứ ‎không biết từ đâu. 174 00:16:40,874 --> 00:16:43,460 ‎Được rồi, đưa anh ấy vào trước! Nhanh nào! 175 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 ‎Cơn bão đó đến từ nơi quái quỷ nào? 176 00:17:43,270 --> 00:17:44,396 ‎Làm ơn, 177 00:17:45,939 --> 00:17:47,232 ‎xin cô. 178 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 ‎Biến khỏi... 179 00:17:49,985 --> 00:17:51,028 ‎Chase! 180 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 ‎Chase! 181 00:17:54,656 --> 00:17:56,325 ‎- Chúa ơi! ‎- Tìm cô khắp nơi. 182 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 ‎- Vào đi! ‎- Tôi biết cô giấu gì đó. 183 00:17:58,660 --> 00:18:00,204 ‎- Vào đi! ‎- Cô tìm thứ này ở đâu? 184 00:18:00,287 --> 00:18:02,539 ‎Trên biển. Ai quan tâm? Vào đi! 185 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 ‎Có thứ đó ngoài biển cô vẫn bơi ra à? 186 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 ‎- Giúp tôi ‎- Được rồi. 187 00:18:09,838 --> 00:18:10,672 ‎Giữ nó lại! 188 00:19:31,211 --> 00:19:34,423 ‎TÌM ĐƯỜNG TRỞ VỀ 189 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 ‎TÀI SẢN CỦA ĐẢO I 190 00:20:28,352 --> 00:20:30,312 ‎- Chào buổi sáng, người lạ. ‎- Này. 191 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 ‎Mọi người đâu? 192 00:20:35,901 --> 00:20:37,236 ‎Họ đang ngủ đằng kia. 193 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ‎- Trong một cái lều. ‎- Lều? 194 00:20:40,572 --> 00:20:41,949 ‎Tìm thấy, hay dựng lấy? 195 00:20:42,824 --> 00:20:43,784 ‎Tìm thấy. 196 00:20:45,744 --> 00:20:48,372 ‎Sao cô chạy dọc bờ biển nhanh vậy? 197 00:20:50,916 --> 00:20:51,959 ‎Tôi đã thấy khói. 198 00:20:53,961 --> 00:20:58,131 ‎Tôi ở cùng mọi người, nên... ‎Tôi không biết ai hay là gì. 199 00:20:59,967 --> 00:21:00,968 ‎Là tôi thôi. 200 00:21:01,051 --> 00:21:01,969 ‎Ừ. Thấy rồi. 201 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 ‎Tôi mang quà đến đây. 202 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 ‎Ừ. Và một cây lao. 203 00:21:12,396 --> 00:21:14,523 ‎Ừ. Để tự vệ thôi. 204 00:21:15,274 --> 00:21:16,108 ‎Tự vệ gì? 205 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 ‎Ai biết được. 206 00:21:21,405 --> 00:21:23,699 ‎Muốn gọi mọi người dậy không, hay tôi? 207 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 ‎Không, tôi ổn. Anh đi gọi đi. 208 00:21:27,452 --> 00:21:28,287 ‎Được. 209 00:21:33,959 --> 00:21:34,793 ‎Họ đâu? 210 00:21:37,462 --> 00:21:38,505 ‎Khoảng 46 mét. 211 00:21:39,131 --> 00:21:41,258 ‎Trong lùm cây. Màu cam. Dễ thấy lắm. 212 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 ‎Cam sao? 213 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 ‎Anh sẽ thấy. 214 00:21:48,557 --> 00:21:53,562 ‎Nhân tiện, cô có thể để mắt đến ngọn lửa ‎cho đến khi tôi quay lại không? 215 00:21:54,604 --> 00:21:55,439 ‎Ừ. 216 00:22:10,871 --> 00:22:11,747 ‎Được rồi. 217 00:22:22,632 --> 00:22:23,467 ‎Được rồi. 218 00:22:24,760 --> 00:22:26,136 ‎Không thể là 39. 219 00:22:27,220 --> 00:22:28,597 ‎Được rồi, suy nghĩ… 220 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 ‎Ba mươi chín. Ba nhân chín là 12. 221 00:22:36,438 --> 00:22:37,314 ‎Khốn kiếp. 222 00:22:38,398 --> 00:22:39,274 ‎Được rồi. 223 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 ‎Bình tĩnh. Nghĩ đi. Không phải 39. 224 00:22:42,652 --> 00:22:43,653 ‎Không phải 12. 225 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 ‎Không phải 39. Không phải 12, vậy... ‎Một cộng hai là ba. 226 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 ‎Khốn nạn. Được rồi. 227 00:22:54,206 --> 00:22:56,458 ‎Thế còn...Được rồi. 228 00:22:57,459 --> 00:22:58,335 ‎Còn... 229 00:22:58,835 --> 00:23:00,337 ‎Được rồi, bắt đầu với ba. 230 00:23:02,255 --> 00:23:06,009 ‎Và rồi chín. ‎Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, 231 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 ‎chín. Tuyệt! 232 00:23:09,679 --> 00:23:11,056 ‎Được rồi. 233 00:23:18,021 --> 00:23:19,106 ‎Chết tiệt. 234 00:24:03,316 --> 00:24:05,110 ‎Tôi tưởng đã nhờ cô canh lửa. 235 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 ‎Thì đây. Kiếm thêm nhiên liệu. 236 00:24:10,490 --> 00:24:13,493 ‎Và phải đi vệ sinh, ‎nhưng...đó là chuyện riêng tư. 237 00:24:53,366 --> 00:24:54,701 ‎Một vết cắt. 238 00:25:09,633 --> 00:25:10,675 ‎Trông đẹp nhỉ? 239 00:25:12,552 --> 00:25:14,513 ‎- Cái gì? ‎- Biển. 240 00:25:16,681 --> 00:25:17,516 ‎Như thế này. 241 00:25:20,185 --> 00:25:21,144 ‎Cô nên thử đi. 242 00:25:33,823 --> 00:25:34,699 ‎Cô ổn chứ? 243 00:25:36,034 --> 00:25:36,952 ‎Tôi ổn. 244 00:25:38,411 --> 00:25:40,580 ‎Có vẻ không phải vậy. 245 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 ‎Cô chắc là ổn không? 246 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 ‎Tôi chỉ.... 247 00:25:47,587 --> 00:25:50,298 ‎- Để ý từ lúc cô trở lại, và tôi... ‎- Biến đi. 248 00:25:50,382 --> 00:25:51,258 ‎Tại sao? 249 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 ‎Tôi đã làm gì? 250 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 ‎Tôi không cần cô. 251 00:25:57,889 --> 00:26:00,433 ‎Tôi không cần cô. ‎Tôi không cần cô để ý tôi, 252 00:26:00,517 --> 00:26:01,518 ‎hay theo dõi tôi, 253 00:26:02,435 --> 00:26:03,436 ‎hay giúp đỡ tôi. 254 00:26:05,981 --> 00:26:07,274 ‎Tránh xa tôi ra. 255 00:26:07,983 --> 00:26:08,858 ‎Được thôi. 256 00:26:13,822 --> 00:26:16,449 ‎Tôi biết có chuyện ở đó, KC. Nhìn là thấy. 257 00:26:18,118 --> 00:26:20,537 ‎La lối nếu muốn, ‎tôi biết Brody đã làm gì đó với cô 258 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ‎như đã làm với Chase, ‎nên tôi đến xem cô thế nào, vậy thôi. 259 00:26:25,375 --> 00:26:27,586 ‎Đừng ghét tôi vì những gì hắn đã làm. 260 00:26:43,560 --> 00:26:44,519 ‎Là lỗi của tôi, 261 00:26:47,272 --> 00:26:48,982 ‎chuyện ở đó, giữa hắn và tôi. 262 00:26:52,611 --> 00:26:55,030 ‎- Tôi là người duy nhất đáng trách. ‎- Không. 263 00:26:57,365 --> 00:26:59,242 ‎Không.‎Không đúng. 264 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 ‎Tôi đã nài ép. 265 00:27:12,881 --> 00:27:14,215 ‎Nài ép hắn đi với tôi. 266 00:27:16,801 --> 00:27:18,720 ‎Để chứng minh hắn thích tôi hơn. 267 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 ‎Tôi đã ở một mình cùng hắn, và... 268 00:27:27,687 --> 00:27:29,773 ‎hắn làm việc đàn ông luôn gắng làm. 269 00:27:37,739 --> 00:27:39,115 ‎Muốn biết một điều không? 270 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 ‎Tôi không ghét họ. 271 00:27:46,665 --> 00:27:47,582 ‎Bọn đàn ông. 272 00:27:51,211 --> 00:27:52,337 ‎Tôi ghét phụ nữ. 273 00:27:56,257 --> 00:27:57,300 ‎Các cô gái khác. 274 00:28:02,180 --> 00:28:03,181 ‎Tôi không biết... 275 00:28:05,225 --> 00:28:06,101 ‎tại sao. 276 00:28:08,186 --> 00:28:09,187 ‎Tôi luôn như vậy. 277 00:28:18,029 --> 00:28:18,947 ‎Nó... 278 00:28:21,825 --> 00:28:23,118 ‎Nó là một thứ, 279 00:28:25,203 --> 00:28:26,579 ‎tồn tại trong tôi. 280 00:28:28,957 --> 00:28:29,999 ‎Sự thôi thúc này. 281 00:28:37,799 --> 00:28:39,050 ‎Giờ thành ra thế này. 282 00:28:42,887 --> 00:28:43,805 ‎Là lỗi của tôi. 283 00:28:46,015 --> 00:28:47,642 ‎Đừng nói thế. 284 00:28:51,813 --> 00:28:53,440 ‎Hắn tấn công cô phải không? 285 00:28:56,359 --> 00:28:57,318 ‎Phải không? 286 00:29:00,905 --> 00:29:03,450 ‎- Phải. ‎- Vậy đó là chuyện đã xảy ra. 287 00:29:33,480 --> 00:29:34,731 ‎Đã bảo trông chừng anh ấy. 288 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 ‎Tôi xin lỗi. 289 00:29:38,985 --> 00:29:39,819 ‎Ừ. 290 00:29:43,656 --> 00:29:45,241 ‎Các anh. Thấy thế nào? 291 00:29:45,784 --> 00:29:46,701 ‎Nhìn này. 292 00:29:46,951 --> 00:29:47,994 ‎Một cái nón à? 293 00:29:48,328 --> 00:29:49,871 ‎Ừ. Thích không? 294 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 ‎Thích, đẹp đó. 295 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 ‎Mặt trời gay gắt quá. 296 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 ‎Muốn không? 297 00:29:58,922 --> 00:30:01,216 ‎- Muốn một cái không? ‎- Ừ, tôi lấy một cái. 298 00:30:01,508 --> 00:30:03,551 ‎Tôi sẽ đổi để lấy một ngọn lao. 299 00:30:09,557 --> 00:30:11,476 ‎- Anh thế nào? ‎- Tôi ổn. 300 00:30:12,393 --> 00:30:14,896 ‎Dù không nghĩ ta nên chuẩn bị chiến tranh. 301 00:30:17,649 --> 00:30:19,317 ‎Tôi chỉ mài lưỡi dao thôi. 302 00:30:20,527 --> 00:30:21,402 ‎Ừ. 303 00:30:26,699 --> 00:30:27,742 ‎Hỏi anh điều này. 304 00:30:28,785 --> 00:30:29,786 ‎Anh... 305 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 ‎Giờ leo mấy vách đá không? 306 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 ‎- Xem có gì trên đó. ‎- Nguy hiểm lắm. 307 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 ‎Và? 308 00:30:40,797 --> 00:30:41,714 ‎Để làm gì? 309 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 ‎Nhìn xung quanh. 310 00:30:45,009 --> 00:30:46,803 ‎Đếm xem có bao nhiêu ngọn đồi. 311 00:30:46,886 --> 00:30:50,056 ‎Có thể leo lên một ngọn đồi. ‎Xem phát hiện gì không. 312 00:30:51,641 --> 00:30:53,852 ‎Sao? Hôm nay bận việc khác à? 313 00:30:54,769 --> 00:30:56,521 ‎Cô cần nói chuyện tử tế chút. 314 00:30:57,856 --> 00:31:00,817 ‎- Làm ơn đi mà. ‎- Tôi có được gì từ vụ này. 315 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 ‎Nụ cười của tôi. 316 00:31:04,654 --> 00:31:05,613 ‎Tôi chỉ có thể. 317 00:31:09,617 --> 00:31:10,493 ‎Ừ. Được rồi. 318 00:31:11,369 --> 00:31:12,287 ‎Cô cười đẹp đó. 319 00:32:23,232 --> 00:32:24,400 ‎Căng nhỉ? 320 00:32:25,568 --> 00:32:27,487 ‎- Leo lên đây và không ngã. ‎- Ừ. 321 00:32:28,404 --> 00:32:29,530 ‎Đoạn đó thật tuyệt. 322 00:32:38,665 --> 00:32:40,291 ‎Ta đang ở chỗ quái nào thế? 323 00:33:01,938 --> 00:33:05,483 ‎- Không tính leo núi luôn hôm nay chứ? ‎- Có thể. Nửa đường rồi. 324 00:33:05,566 --> 00:33:08,528 ‎Không, nhiều nhất một phần tư thôi. ‎Không thể xuống khi tối. 325 00:33:08,611 --> 00:33:10,113 ‎- Tôi sẽ thử. ‎- Này, đừng... 326 00:33:10,196 --> 00:33:11,489 ‎Đừng động vào tôi! 327 00:33:12,991 --> 00:33:13,908 ‎Tôi xin lỗi. 328 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 ‎- Không sao. Chỉ... ‎- Không, lỗi của tôi. 329 00:33:16,744 --> 00:33:18,037 ‎Chỉ muốn giữ cô... 330 00:33:19,372 --> 00:33:20,957 ‎Này, cứ làm việc cô muốn. 331 00:33:22,333 --> 00:33:24,210 ‎- Cảm ơn. ‎- Nhưng nếu là tôi, 332 00:33:25,003 --> 00:33:26,546 ‎tôi sẽ quay lại đây với... 333 00:33:27,630 --> 00:33:29,007 ‎người có thể tin tưởng. 334 00:33:29,841 --> 00:33:31,509 ‎Khởi hành sớm để về kịp giờ. 335 00:33:32,093 --> 00:33:34,262 ‎- Ý anh là sao? ‎- Trước khi tối. 336 00:33:35,013 --> 00:33:36,639 ‎Người sáng suốt sẽ làm thế. 337 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 ‎Ý hay đấy. 338 00:33:47,316 --> 00:33:48,609 ‎Hôm nay chắc đủ rồi. 339 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 ‎Taylor! 340 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 ‎Anh bắt được cá! 341 00:34:25,480 --> 00:34:26,689 ‎Cô nợ tôi cái nón! 342 00:34:27,648 --> 00:34:28,608 ‎Ôi, Chúa ơi! 343 00:34:29,484 --> 00:34:31,778 ‎Ôi, Chúa ơi! Tuyệt quá! 344 00:34:35,573 --> 00:34:38,242 ‎- Phải đường ta leo lên không? ‎- Có vẻ đúng. 345 00:34:39,577 --> 00:34:40,912 ‎Cứ đi tiếp đúng không? 346 00:34:52,465 --> 00:34:53,716 ‎Đùa tôi chắc. 347 00:35:04,060 --> 00:35:05,937 ‎Sao lại có thứ này ở đây? 348 00:35:06,938 --> 00:35:07,855 ‎Không biết. 349 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 ‎Kiểu một khu nghỉ dưỡng cũ. Khách sạn. 350 00:35:12,860 --> 00:35:14,737 ‎Ở một nơi khỉ ho cò gáy. 351 00:35:16,280 --> 00:35:19,075 ‎- Sao có thể như thế? ‎- Câu hỏi hay đấy. 352 00:35:22,328 --> 00:35:25,039 ‎- Ta có thể sống ở đây. ‎- Tôi cũng nghĩ vậy. 353 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 ‎Có nước không nhỉ? 354 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 ‎Chà... 355 00:35:33,464 --> 00:35:34,423 ‎Câu trả lời kìa. 356 00:36:02,994 --> 00:36:03,953 ‎Cứ nghỉ ngơi đi. 357 00:36:05,037 --> 00:36:06,247 ‎Chuyện gì đã xảy ra? 358 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 ‎Chà... 359 00:36:10,251 --> 00:36:12,295 ‎Anh xô tôi vào một con cá mập. 360 00:36:13,629 --> 00:36:15,339 ‎Nhưng tôi quyết định tha thứ. 361 00:36:18,467 --> 00:36:19,969 ‎- Không. ‎- Tôi thật may. 362 00:36:20,386 --> 00:36:22,430 ‎Ừ, may mắn là một từ chính xác. 363 00:36:23,055 --> 00:36:24,849 ‎Anh cần nghỉ ngơi, được chứ? 364 00:36:24,932 --> 00:36:26,475 ‎- Đừng nói nữa. ‎- Ừ. 365 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 ‎Cứ nhắm mắt lại. Tôi sẽ chăm sóc anh. 366 00:36:38,529 --> 00:36:39,363 ‎Ăn gì không? 367 00:36:39,780 --> 00:36:41,115 ‎Không, tôi ổn. Cảm ơn. 368 00:36:48,289 --> 00:36:49,707 ‎Qua đoạn nguy kịch chưa? 369 00:36:51,626 --> 00:36:55,004 ‎Hạ sốt rồi, đó là dấu hiệu tốt. 370 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 ‎Và nếu tôi có thể giữ vết thương ‎không bị nhiễm trùng, 371 00:36:59,217 --> 00:37:00,051 ‎thì... 372 00:37:00,801 --> 00:37:02,053 ‎có thể anh ấy sẽ ổn. 373 00:37:04,472 --> 00:37:06,015 ‎Sao cô biết mấy việc này? 374 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 ‎Tôi không biết. 375 00:37:12,563 --> 00:37:13,731 ‎Chào. Xem ai về này. 376 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 ‎Chào. 377 00:37:15,441 --> 00:37:16,317 ‎- Thế nào? ‎- Chào. 378 00:37:16,400 --> 00:37:19,487 ‎- Xem ai về ăn tối kìa. ‎- Tôi thấy bữa tối đã sẵn sàng. 379 00:37:19,570 --> 00:37:20,404 ‎Ăn không? 380 00:37:20,488 --> 00:37:21,530 ‎- Không, tôi ổn. ‎- Ê. 381 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 ‎Cây lao của tôi to hơn anh. Thấy không? 382 00:37:24,784 --> 00:37:28,120 ‎Và, phải, có thể hiểu theo nghĩa ‎là của quý của anh ta, 383 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 ‎nếu các bạn thắc mắc. 384 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 ‎Cô đã đi đâu? 385 00:37:32,166 --> 00:37:35,836 ‎Tôi đi cùng một người vào rừng ‎để xem tôi có bị tấn công không. 386 00:37:36,337 --> 00:37:39,131 ‎Hóa ra khá ổn. Nên cho các cô biết, 387 00:37:39,215 --> 00:37:41,217 ‎Cooper có thể kiềm chế bản thân. 388 00:37:42,301 --> 00:37:45,096 ‎Thật ra, bọn tôi leo lên vách đá ‎để nhìn rõ hơn, 389 00:37:45,179 --> 00:37:47,974 ‎và tìm thấy vài ngôi nhà hoang. ‎Kiểu khách sạn cũ hay gì đó. 390 00:37:48,474 --> 00:37:51,102 ‎- Có giường và nước, đủ mọi thứ. ‎- Giường ư? 391 00:37:51,477 --> 00:37:52,561 ‎Giường. 392 00:37:52,645 --> 00:37:53,479 ‎- Ừ. ‎- Thật ư? 393 00:37:53,562 --> 00:37:56,315 ‎Có thể làm giường ở đây, ‎không cần leo vách đá. 394 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 ‎Ý tôi là, có gì to tát? 395 00:38:01,529 --> 00:38:03,698 ‎Do tôi tìm ra thác nước, ‎nên cô thấy khó chịu? 396 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 ‎Không, thực tế là anh cố hiếp tôi, 397 00:38:05,992 --> 00:38:07,535 ‎nên tôi khó có thể gọi nó là nhà. 398 00:38:07,618 --> 00:38:11,122 ‎- Mọi người! ‎- Đừng nói thế nữa! Tôi không hiếp ai hết. 399 00:38:11,205 --> 00:38:12,456 ‎Anh chắc chứ? 400 00:38:13,165 --> 00:38:15,167 ‎Sao ta không hỏi KC? KC nhỉ? 401 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 ‎Thấy thế nào? Muốn nói gì không? 402 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 ‎Bỏ cây lao xuống, Brody. 403 00:38:19,088 --> 00:38:20,172 ‎Mày câm miệng. 404 00:38:21,590 --> 00:38:23,426 ‎Cô thích làm quá, phải không? 405 00:38:24,635 --> 00:38:26,721 ‎Bọn tôi ổn cho đến khi cô quay lại. 406 00:38:31,726 --> 00:38:33,144 ‎Nhưng tôi hứa với cô, 407 00:38:34,228 --> 00:38:35,479 ‎tôi sẽ đến tìm cô. 408 00:38:41,193 --> 00:38:42,820 ‎Quay lại thác nước và bình tĩnh đi. 409 00:38:43,612 --> 00:38:46,073 ‎- Ai muốn đi cùng thì đi ngay đi. ‎- Brody. 410 00:38:51,579 --> 00:38:52,705 ‎Mọi người tin hắn không? 411 00:38:54,957 --> 00:38:56,751 ‎- Sao? Muốn tôi đi luôn à? ‎- Ừ, làm ơn. 412 00:38:58,669 --> 00:39:01,005 ‎- Biến đi. ‎- Cô thấy hắn tấn công tôi mà. 413 00:39:01,088 --> 00:39:02,340 ‎- Cô gây sự. ‎- Bọn tôi thấy. 414 00:39:02,423 --> 00:39:03,299 ‎Hắn tấn công trước. 415 00:39:03,382 --> 00:39:04,884 ‎- Không muốn bè phái nữa. ‎- Chase, 416 00:39:04,967 --> 00:39:07,428 ‎cô dọa anh ta, anh ta dọa cô. Không ngừng 417 00:39:07,511 --> 00:39:09,388 ‎- thật mệt mỏi! ‎- Nghĩa là sao? 418 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 ‎Thế đủ rồi. Thôi đi. 419 00:39:11,432 --> 00:39:12,808 ‎- Không tin được. ‎- Này! 420 00:39:27,698 --> 00:39:28,574 ‎Đi đi. 421 00:39:55,768 --> 00:39:56,602 ‎Chase. 422 00:40:00,356 --> 00:40:01,565 ‎Đừng làm thế. 423 00:40:04,902 --> 00:40:06,320 ‎Xin cô. 424 00:40:07,863 --> 00:40:09,281 ‎Xin cô. Làm ơn. 425 00:40:12,284 --> 00:40:13,911 ‎Làm ơn... 426 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 ‎- Làm gì thế? ‎- Đi nào! 427 00:40:35,641 --> 00:40:37,935 ‎- Dừng lại! Thả tôi ra! Thả ra! ‎- Sao lại làm thế? 428 00:40:38,018 --> 00:40:39,061 ‎Nhìn kìa! 429 00:40:39,687 --> 00:40:41,647 ‎Cô không thể giết người được! 430 00:40:42,857 --> 00:40:45,276 ‎Tôi không giết ai cả. Không phải tôi làm. 431 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 ‎- Con khốn điên khùng. ‎- Không, không phải tôi. 432 00:40:48,154 --> 00:40:49,905 ‎- Con dối trá. ‎- Không có! 433 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 ‎- Cô sao thế? ‎- Hơi quá rồi! 434 00:40:52,116 --> 00:40:53,993 ‎- Sao cô làm thế, Chase? ‎- Không có! 435 00:40:54,076 --> 00:40:55,369 ‎- Chase! ‎- Không phải tôi! 436 00:40:56,162 --> 00:40:57,746 ‎Chase, dừng lại! 437 00:40:58,456 --> 00:40:59,582 ‎Này, thôi nào! 438 00:41:00,249 --> 00:41:01,083 ‎Dừng lại! 439 00:41:08,549 --> 00:41:09,842 ‎Ôi trời. 440 00:41:24,440 --> 00:41:25,524 ‎Tôi đang ở đâu? 441 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 ‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy