1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 ‫"جدوا طريق عودتكم"‬ 3 00:03:22,994 --> 00:03:23,995 ‫أجل.‬ 4 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 ‫مرحى!‬ 5 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 ‫"كما تدين تُدان"‬ 6 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 ‫قررت الانضمام إلينا أخيراً، صحيح؟‬ 7 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 ‫قررت أنني أحتاج إلى بعض التدفئة من النار.‬ 8 00:05:17,025 --> 00:05:18,860 ‫لم أفكر في أكثر من ذلك.‬ 9 00:05:19,610 --> 00:05:20,528 ‫مفهوم.‬ 10 00:05:20,611 --> 00:05:22,739 ‫كنت أسأل لأعرف إن كنت اكتفيت من سلوكك،‬ 11 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 ‫- هذا كل شيء.‬ ‫- سلوكي؟‬ 12 00:05:24,949 --> 00:05:25,783 ‫أتعرف؟‬ 13 00:05:26,326 --> 00:05:28,119 ‫ما دام لا يبالي أحد بسبب وجودنا هنا‬ 14 00:05:28,202 --> 00:05:30,121 ‫أو ماذا يجري، فلم عساي أبالي؟‬ 15 00:05:30,204 --> 00:05:31,539 ‫أذاهبة إلى السباحة؟‬ 16 00:05:32,123 --> 00:05:33,666 ‫أجل. ما المشكلة؟‬ 17 00:05:39,839 --> 00:05:40,923 ‫أتحتاجين إلى شيء؟‬ 18 00:05:41,466 --> 00:05:42,425 ‫فطور.‬ 19 00:05:44,469 --> 00:05:47,930 ‫قدمت طلب إحضار فطور. لكنه لم يصل بعد.‬ 20 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 ‫يُفترض أن يصل خلال بضع دقائق.‬ 21 00:05:50,308 --> 00:05:52,393 ‫رائع. أخبرهم أن يسرعوا، فأنا أتضور جوعاً. ‬ 22 00:05:52,643 --> 00:05:54,020 ‫يا له من هراء.‬ 23 00:05:55,772 --> 00:05:58,441 ‫- آسفة، هل طلبت شيئاً؟‬ ‫- أتعرفين؟ دعك من هذا.‬ 24 00:05:58,733 --> 00:06:02,028 ‫لا. قلت هراء. لذا ليكُن كذلك.‬ 25 00:06:03,446 --> 00:06:05,573 ‫لم لا توفّري علينا بعض الوقت وتخبريني‬ 26 00:06:05,656 --> 00:06:07,283 ‫- بما يزعجك اليوم؟‬ ‫- الأمر وما فيه...‬ 27 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 ‫يصعب عليّ تخيل أنك تضوّرت جوعاً‬ ‫إطلاقاً في حياتك.‬ 28 00:06:10,578 --> 00:06:11,412 ‫أعني، إطلاقاً.‬ 29 00:06:13,373 --> 00:06:16,709 ‫أنا فتاة بيضاء نحيفة.‬ ‫لا يعني هذا أنني لا أحب تناول الطعام.‬ 30 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 ‫إنها مجرد ملاحظة. لا تبالي بشأنها.‬ 31 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 ‫أتود جمع بعض الطعام قبل استيقاظ الآخرون؟‬ 32 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 ‫أجل، سأحتاج إلى شيء لتناوله قريباً.‬ 33 00:06:26,636 --> 00:06:28,012 ‫أجل. هيا بنا.‬ 34 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 ‫طبعاً.‬ 35 00:06:31,641 --> 00:06:35,603 ‫لا تنخدعي بـ"ثمة شلال مياه"، كما فعلت.‬ 36 00:06:35,686 --> 00:06:38,898 ‫لم لا تضعي الحطب على النيران‬ ‫وتبقيها مشتعلة ريثما نعود؟‬ 37 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 ‫"إيزوبروبانول"‬ 38 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 ‫"كبريتات المورفين"‬ 39 00:07:56,767 --> 00:07:57,602 ‫مرحباً.‬ 40 00:07:59,896 --> 00:08:01,272 ‫أسوأ ورق مرحاض على الإطلاق.‬ 41 00:08:04,025 --> 00:08:05,693 ‫هل نمت في مكان آخر ليلة أمس؟‬ 42 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 ‫أجل، عند الشاطئ. كنت أقاتل براغيث الرمال.‬ 43 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 ‫فهمتك. هل تبقى أي من ذلك الطعام؟‬ 44 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 ‫لا، لكنهما ذهبا لإحضار البعض.‬ 45 00:08:14,785 --> 00:08:15,620 ‫من؟‬ 46 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 ‫- الشابة الصهباء.‬ ‫- "كاي سي"؟‬ 47 00:08:18,498 --> 00:08:21,250 ‫أجل، والمغتصب. "برودي" أو أياً يكن.‬ 48 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 ‫حسناً.‬ 49 00:08:27,381 --> 00:08:28,508 ‫أبعد قليلاً فحسب.‬ 50 00:08:33,054 --> 00:08:34,305 ‫ما أخبارك عندك؟‬ 51 00:08:34,847 --> 00:08:36,224 ‫- بخير.‬ ‫- حقاً؟‬ 52 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 ‫- توخي الحذر.‬ ‫- شكراً لك.‬ 53 00:08:40,019 --> 00:08:41,145 ‫عندما نصل إلى هناك،‬ 54 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 ‫يمكنك القفز في المياه والانتعاش.‬ 55 00:08:45,107 --> 00:08:46,275 ‫لا أحب المياه.‬ 56 00:08:47,401 --> 00:08:48,319 ‫ألا يمكنك السباحة؟‬ 57 00:08:49,362 --> 00:08:50,905 ‫يمكنني. لكنني لا أحبها.‬ 58 00:08:52,073 --> 00:08:53,741 ‫كيف تعرفين شيئاً كهذا؟‬ 59 00:08:54,075 --> 00:08:56,452 ‫لا نتذكر أي شيء عن أنفسنا أصلاً.‬ 60 00:08:58,246 --> 00:08:59,163 ‫أشعر بذلك فحسب.‬ 61 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 ‫تقدم وسأراقب.‬ 62 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 ‫- "كوبر"؟‬ ‫- أنا؟‬ 63 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 ‫هذا اسمك، صحيح؟‬ 64 00:09:15,304 --> 00:09:16,931 ‫أجل. طبقاً لملصق القميص.‬ 65 00:09:17,306 --> 00:09:19,058 ‫إلى أين تذهب في عجالة هكذا؟‬ 66 00:09:19,141 --> 00:09:21,769 ‫كنت أتحدث مع "ميسون"‬ ‫بشأن تصميم فخاخ صيد.‬ 67 00:09:21,852 --> 00:09:23,354 ‫سئمت من جوز الهند والتوت.‬ 68 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 ‫أمتفرغ للحظة؟‬ 69 00:09:32,655 --> 00:09:34,448 ‫إنك هادئ جداً.‬ ‫- حقاً؟‬ 70 00:09:35,116 --> 00:09:36,200 ‫حتى الآن على الأقل.‬ 71 00:09:36,659 --> 00:09:38,661 ‫- أحاول استيعاب كل هذا.‬ ‫- حقاً؟‬ 72 00:09:39,328 --> 00:09:41,497 ‫- تتحيّن الهجوم؟‬ ‫- الأمر ليس كذلك.‬ 73 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 ‫أتحدث عندما يكون عندي ما أقوله.‬ 74 00:09:44,041 --> 00:09:45,626 ‫كان لديك الكثير لقوله أمس.‬ 75 00:09:45,960 --> 00:09:47,837 ‫لا أظن أنه يبالي بشأن نجاتنا إطلاقاً.‬ 76 00:09:49,005 --> 00:09:50,172 ‫المسألة مسألة نفوذ له.‬ 77 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 ‫- ألا تريد جزءاً منه؟‬ ‫- أريد أن أعيش.‬ 78 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 ‫بأي طريقة تكون.‬ 79 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 ‫وأكره وجه هذا الشاب نوعاً ما.‬ 80 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 ‫أظهرت مقاومة ممتازة بعدم لكمه.‬ 81 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 ‫شكراً لك. يسعدني أن أحداً لاحظ.‬ 82 00:10:05,980 --> 00:10:07,189 ‫ما هذه؟‬ 83 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 ‫شيء التقطته بينما أسير.‬ 84 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 ‫على جزيرة مهجورة؟‬ 85 00:10:12,987 --> 00:10:14,405 ‫إنها جزيرة معزولة وليست...‬ 86 00:10:14,488 --> 00:10:16,240 ‫تضليل جيد. من أين أحضرتها؟‬ 87 00:10:17,283 --> 00:10:19,160 ‫- أتعدني ألّا تخبر الآخرين؟‬ ‫- لن أخبرهم.‬ 88 00:10:19,243 --> 00:10:20,661 ‫- تعدني؟‬ ‫- أعدك.‬ 89 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 ‫- وعد رجال؟‬ ‫- وعد رجال طبعاً.‬ 90 00:10:24,790 --> 00:10:28,044 ‫وجدت هذه الأغراض صدفة.‬ ‫ورأيت أن هذه مثيرة للاهتمام.‬ 91 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 ‫وبضعة أغراض أخرى.‬ 92 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 ‫ما معناها في ظنك؟‬ 93 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 ‫لا أعرف.‬ 94 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 ‫أتريد البعض؟‬ 95 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 ‫39 مجدداً.‬ 96 00:10:41,974 --> 00:10:42,892 ‫ليست صدفة.‬ 97 00:10:44,060 --> 00:10:44,977 ‫"كوبر"!‬ 98 00:10:45,728 --> 00:10:47,521 ‫"كوبر"! هيا، لنذهب.‬ 99 00:10:50,191 --> 00:10:52,318 ‫تفضلي. عليّ الذهاب، لكن...‬ 100 00:10:53,235 --> 00:10:56,030 ‫معك حق. لا تحدّثي أحداً عنها مؤقتاً.‬ 101 00:11:17,677 --> 00:11:20,262 ‫أظن أن علينا التسلق لإحضار بقيتها.‬ 102 00:11:20,471 --> 00:11:21,764 ‫لن يكون بالغ الصعوبة.‬ 103 00:11:23,265 --> 00:11:24,934 ‫كان عليّ إحضار سكين "تشايس".‬ 104 00:11:25,893 --> 00:11:27,645 ‫كان سيجعل الأمور أسهل بكثير.‬ 105 00:11:28,729 --> 00:11:29,605 ‫ليس سكينها أصلاً.‬ 106 00:11:30,940 --> 00:11:31,899 ‫أخذته مني فحسب.‬ 107 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 ‫- أعلم.‬ ‫- هذا غير صائب.‬ 108 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 ‫أجل.‬ 109 00:11:38,114 --> 00:11:40,366 ‫يلزم أن نعقد اجتماعاً آخر عند عودتنا.‬ 110 00:11:40,449 --> 00:11:41,575 ‫سنضيف هذا إلى القائمة.‬ 111 00:11:45,413 --> 00:11:47,748 ‫ماذا حدث بينكما...‬ 112 00:11:49,208 --> 00:11:50,167 ‫هناك؟‬ 113 00:11:52,044 --> 00:11:52,962 ‫بصراحة؟‬ 114 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 ‫لا شيء.‬ 115 00:11:57,341 --> 00:11:58,175 ‫لا شيء؟‬ 116 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 ‫لا شيء.‬ 117 00:12:04,348 --> 00:12:05,349 ‫لا شيء.‬ 118 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 ‫أعني...‬ 119 00:12:10,062 --> 00:12:11,105 ‫اقتربنا للحظة.‬ 120 00:12:13,023 --> 00:12:15,025 ‫تحدثنا عن العيش هنا و...‬ 121 00:12:16,819 --> 00:12:18,612 ‫حتى أننا قبّلنا بعضنا البعض لكن،‬ 122 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 ‫- أجل. كانت...‬ ‫- هكذا؟‬ 123 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 ‫- أهذه قادمة أم راحلة؟‬ ‫- إنها مجرد سحابة.‬ 124 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 ‫لا يهم.‬ 125 00:13:13,083 --> 00:13:15,711 ‫ستأتي ذات يوم ولن نكون مستعدين لها.‬ 126 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 ‫يلزم أن نبني مأوى...‬ 127 00:13:22,301 --> 00:13:25,137 ‫أو ما شابه. لن ينجو "دونوفان"‬ ‫في هذا الطقس.‬ 128 00:13:26,055 --> 00:13:27,807 ‫بالكاد هو حي في وضعنا الحالي.‬ 129 00:13:29,975 --> 00:13:32,937 ‫- سيموت إن تركناه على هذه الحال.‬ ‫- يلزم أن ننتقل إلى منطقة داخلية‬ 130 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 ‫- خصوصاً بسبب هذا.‬ ‫- توقف. سبق وناقشنا هذا.‬ 131 00:13:35,606 --> 00:13:37,942 ‫- أجل، لكننا لم نصوّت.‬ ‫- لا يهم.‬ 132 00:13:38,025 --> 00:13:39,819 ‫- لم نصوّت.‬ ‫- توقف!‬ 133 00:13:40,152 --> 00:13:41,904 ‫- لا يهم.‬ ‫- بل يهم.‬ 134 00:13:42,154 --> 00:13:45,407 ‫- لأنني أظن أن الانتقال وتجنب هذا...‬ ‫- لم لا تنتقل إذاً بحق السماء؟‬ 135 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 ‫بدأت أصدق كل ما تقوله عنك "تشايس".‬ 136 00:13:49,453 --> 00:13:51,580 ‫- يستحسن أن تتراجع.‬ ‫- وإلّا ماذا؟‬ 137 00:13:52,456 --> 00:13:54,124 ‫- مهلاً! هل أنت بخير؟‬ ‫- توقفا!‬ 138 00:13:54,834 --> 00:13:55,709 ‫هل أنت بخير؟‬ 139 00:13:56,794 --> 00:13:58,003 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- عجباً!‬ 140 00:13:59,713 --> 00:14:00,673 ‫لقد ضربتني.‬ 141 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 ‫- "برودي"!‬ ‫- لا تفعل هذا.‬ 142 00:14:02,842 --> 00:14:03,926 ‫- توقفا!‬ ‫- مهلاً!‬ 143 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 ‫- توقفا!‬ ‫- ابتعد عنه!‬ 144 00:14:05,636 --> 00:14:07,221 ‫- هيا يا صاح!‬ ‫- توقف يا "برودي"!‬ 145 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 ‫يا جماعة!‬ 146 00:14:08,806 --> 00:14:10,975 ‫- ما هذا بحق السماء يا رجل؟‬ ‫- أنا هادئ.‬ 147 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 ‫- أنا هادئ.‬ ‫- توقف يا "برودي".‬ 148 00:14:13,060 --> 00:14:13,936 ‫لا بأس.‬ 149 00:14:17,606 --> 00:14:18,816 ‫"تشايس"! توقف!‬ 150 00:14:21,652 --> 00:14:22,862 ‫- حسناً.‬ ‫- ما خطبك؟‬ 151 00:14:23,112 --> 00:14:26,240 ‫ستتصرف بوضاعة، لا بأس إذاً، أنت تفوز.‬ 152 00:14:34,039 --> 00:14:34,915 ‫هيا.‬ 153 00:14:36,500 --> 00:14:39,003 ‫أضايقكم فحسب. كل هذا مزاح.‬ 154 00:14:40,254 --> 00:14:41,088 ‫لا بأس.‬ 155 00:14:41,797 --> 00:14:44,049 ‫أتعرف؟ أنا رجل محبة لا عداء.‬ 156 00:14:44,383 --> 00:14:45,926 ‫أعطني السكين إذاً.‬ 157 00:14:46,010 --> 00:14:47,845 ‫أنزل السكين يا رجل. هيا يا صاح.‬ 158 00:14:48,220 --> 00:14:50,055 ‫- أعطني السكين.‬ ‫- لم يجب أن يكون معك؟‬ 159 00:14:53,642 --> 00:14:54,685 ‫هذا هراء.‬ 160 00:14:57,021 --> 00:14:59,398 ‫يلزم أن تكون الأغراض معاً في مكان واحد.‬ 161 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 ‫- هذا الصائب فعله.‬ ‫- حقاً؟‬ 162 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 ‫مثل بوصلتك وأعواد ثقابك؟‬ 163 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 ‫أتعرفون؟‬ 164 00:15:15,748 --> 00:15:17,207 ‫سأذهب إلى البستان.‬ 165 00:15:17,875 --> 00:15:19,001 ‫الكل مدعو.‬ 166 00:15:19,835 --> 00:15:20,878 ‫إن أردتم القدوم...‬ 167 00:15:26,300 --> 00:15:27,134 ‫فلا بأس.‬ 168 00:15:34,224 --> 00:15:35,059 ‫هل أنت بخير؟‬ 169 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 ‫- ليتبعني الجميع!‬ ‫- إلى أين؟‬ 170 00:16:16,892 --> 00:16:18,978 ‫- "ميسون"، ساعد "دونوفان".‬ ‫- أوقفوه! هيا!‬ 171 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 ‫هيا! لنذهب!‬ 172 00:16:21,438 --> 00:16:22,398 ‫أجل، أحسنت.‬ 173 00:16:22,856 --> 00:16:25,192 ‫- حسناً!‬ ‫- إلى أين تأخذينا بحق السماء؟‬ 174 00:16:25,985 --> 00:16:27,736 ‫- هيا!‬ ‫- بحرص!‬ 175 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 ‫حسناً! هيا!‬ 176 00:16:29,488 --> 00:16:31,824 ‫- هيا، ادخلوا جميعاً!‬ ‫- إنها مناسبة لنأوي إليها.‬ 177 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 ‫أين عثرت عليها بحق السماء؟‬ 178 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 ‫ادخلوا!‬ 179 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 ‫- من أين جاءت؟‬ ‫- ومن يبالي؟‬ 180 00:16:36,370 --> 00:16:38,205 ‫أتريدين معرفة أصلها أم الاحتماء من المطر؟‬ 181 00:16:38,288 --> 00:16:40,708 ‫دوماً ما تجدين أغراضاً من العدم!‬ 182 00:16:40,791 --> 00:16:42,668 ‫أدخلوه! أدخلوه أولاً!‬ 183 00:16:42,751 --> 00:16:43,877 ‫هيا!‬ 184 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 ‫من أين جاءت هذه العاصفة بحق السماء؟‬ 185 00:17:43,270 --> 00:17:44,396 ‫أرجوك،‬ 186 00:17:45,939 --> 00:17:47,232 ‫أترجّاك.‬ 187 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 ‫اخرجي من...‬ 188 00:17:49,985 --> 00:17:51,028 ‫"تشايس"!‬ 189 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 ‫"تشايس"!‬ 190 00:17:54,406 --> 00:17:56,325 ‫- رباه!‬ ‫- كنت أبحث عنك في كل مكان!‬ 191 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 ‫- ادخل!‬ ‫- أعرف أنك تخفين شيئاً!‬ 192 00:17:58,660 --> 00:18:00,204 ‫- ادخل!‬ ‫- أين عثرت عليها؟‬ 193 00:18:00,287 --> 00:18:02,539 ‫في المياه. من يبالي؟ ادخل!‬ 194 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 ‫عُدت إلى المياه وهذا الشيء هناك؟‬ 195 00:18:08,420 --> 00:18:10,672 ‫- ساعدني! ارفعها!‬ ‫- حسناً.‬ 196 00:19:31,211 --> 00:19:34,423 ‫"جدوا طريق عودتكم"‬ 197 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 ‫"ملكية للأرض 1"‬ 198 00:20:28,518 --> 00:20:30,687 ‫- صباح الخير أيتها الغريبة.‬ ‫- مرحباً.‬ 199 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 ‫أين الجميع؟‬ 200 00:20:35,901 --> 00:20:37,527 ‫نائمون عند الشاطئ.‬ 201 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ‫- في مأوى.‬ ‫- مأوى؟‬ 202 00:20:40,572 --> 00:20:41,823 ‫مأوى وجدتوه أم صنعتوه؟‬ 203 00:20:42,824 --> 00:20:43,784 ‫وجدناه.‬ 204 00:20:45,744 --> 00:20:48,372 ‫لم كنت تركضين على الشاطئ بسرعة كبيرة الآن؟‬ 205 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 ‫رأيت الدخان.‬ 206 00:20:53,961 --> 00:20:58,131 ‫أنا مع الجميع، لذا...‬ ‫لم أعرف ماهيته ولا مُسببه.‬ 207 00:20:59,967 --> 00:21:00,968 ‫أنا فحسب.‬ 208 00:21:01,260 --> 00:21:02,135 ‫أجل، أرى ذلك.‬ 209 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 ‫جئت حاملاً هدايا.‬ 210 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 ‫أجل ورمح.‬ 211 00:21:12,396 --> 00:21:14,523 ‫أجل. هذا من أجل الحماية.‬ 212 00:21:15,274 --> 00:21:16,108 ‫من ماذا؟‬ 213 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 ‫لا ضير من الحيطة.‬ 214 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 ‫أتريدين إيقاظ الآخرين أم عليّ إيقاظهم؟‬ 215 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 ‫لا، لا أريد. لم لا تفعلها؟‬ 216 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 ‫حسناً.‬ 217 00:21:34,167 --> 00:21:35,377 ‫أين هم؟‬ 218 00:21:37,462 --> 00:21:38,505 ‫على بعد نحو 46 متراً.‬ 219 00:21:39,131 --> 00:21:41,258 ‫في الأدغال. إنه برتقالي. ستلاحظه.‬ 220 00:21:41,591 --> 00:21:42,509 ‫برتقالي؟‬ 221 00:21:42,968 --> 00:21:43,844 ‫سترى.‬ 222 00:21:48,724 --> 00:21:52,060 ‫وبالمناسبة، أيمكنك مراقبة هذه النيران‬ 223 00:21:52,644 --> 00:21:53,562 ‫حتى أعود؟‬ 224 00:21:54,604 --> 00:21:55,439 ‫حاضر.‬ 225 00:22:10,871 --> 00:22:11,747 ‫حسناً.‬ 226 00:22:22,632 --> 00:22:23,467 ‫حسناً.‬ 227 00:22:24,760 --> 00:22:26,136 ‫لا يمكن أن تكون 39.‬ 228 00:22:27,220 --> 00:22:28,388 ‫فكّري...‬ 229 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 ‫39. 3 زائد 9 يساوي 12.‬ 230 00:22:36,438 --> 00:22:37,314 ‫اللعنة!‬ 231 00:22:38,398 --> 00:22:39,274 ‫حسناً.‬ 232 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 ‫اهدئي. فكري. ليست 39.‬ 233 00:22:42,652 --> 00:22:43,653 ‫ليست 12.‬ 234 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 ‫ليست 39 ولا 12، إذاً...‬ 235 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 ‫1 زائد 2 يساوي 3.‬ 236 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 ‫اللعنة! حسناً.‬ 237 00:22:54,206 --> 00:22:56,458 ‫ماذا عن... حسناً.‬ 238 00:22:58,835 --> 00:23:00,337 ‫حسناً. سنبدأ بـ3.‬ 239 00:23:02,255 --> 00:23:04,800 ‫وبعدها 9. 1، 2، 3، 4،‬ 240 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 ‫5، 6، 7، 8،‬ 241 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 ‫9. أجل!‬ 242 00:23:09,679 --> 00:23:11,056 ‫حسناً.‬ 243 00:23:18,021 --> 00:23:19,106 ‫تباً.‬ 244 00:24:03,316 --> 00:24:05,277 ‫حسبت أنني أخبرتك أن تراقبي النيران.‬ 245 00:24:06,027 --> 00:24:08,321 ‫لهذا أحضرت هذا. مزيد من الوقود.‬ 246 00:24:10,490 --> 00:24:13,493 ‫وتوجب عليّ التبول، لكن... كان هذا خصوصياً.‬ 247 00:24:53,366 --> 00:24:54,701 ‫يا له من جرح.‬ 248 00:25:08,215 --> 00:25:10,675 ‫مذهل! منظرها جميل، صحيح؟‬ 249 00:25:12,552 --> 00:25:14,513 ‫- عمّ تتحدثين؟‬ ‫- المياه.‬ 250 00:25:16,681 --> 00:25:17,516 ‫بهذا الشكل.‬ 251 00:25:20,185 --> 00:25:21,394 ‫عليك تجربة السباحة فيها.‬ 252 00:25:33,823 --> 00:25:34,699 ‫هل أنت بخير؟‬ 253 00:25:36,034 --> 00:25:36,952 ‫أنا بخير.‬ 254 00:25:38,411 --> 00:25:40,580 ‫لا يبدو هذا صحيحاً.‬ 255 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 ‫متأكدة أنك بخير؟‬ 256 00:25:45,794 --> 00:25:49,256 ‫كنت أراقبك منذ عدت وأنا...‬ 257 00:25:49,339 --> 00:25:50,298 ‫ارحلي.‬ 258 00:25:50,590 --> 00:25:51,424 ‫لماذا؟‬ 259 00:25:52,592 --> 00:25:53,552 ‫ماذا فعلت لك؟‬ 260 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 ‫لا أحتاج إليك.‬ 261 00:25:57,889 --> 00:26:00,433 ‫لا أحتاج إليك ولا أحتاج إلى مراقبتك لي،‬ 262 00:26:00,517 --> 00:26:01,518 ‫أو التجسس عليّ،‬ 263 00:26:02,394 --> 00:26:03,353 ‫أو محاولة المساعدة.‬ 264 00:26:05,981 --> 00:26:07,274 ‫ابتعدي عني بحق السماء.‬ 265 00:26:07,983 --> 00:26:08,858 ‫حسناً.‬ 266 00:26:13,822 --> 00:26:16,449 ‫أعرف أنه حدث شيء هناك يا "كاي سي".‬ ‫هذا واضح.‬ 267 00:26:18,118 --> 00:26:20,537 ‫اصرخي فيّ إن أردت،‬ ‫لكن أعرف أن "برودي" فعل شيئاً لك‬ 268 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ‫كما فعل لـ"تشايس"،‬ ‫لذا جئت لتفقد حالك، هذا كل شيء.‬ 269 00:26:25,500 --> 00:26:27,586 ‫لا تكرهيني بسبب ما فعل.‬ 270 00:26:43,560 --> 00:26:44,436 ‫الغلطة غلطتي،‬ 271 00:26:47,272 --> 00:26:49,357 ‫ما جرى هناك بيني وبينه.‬ 272 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 ‫- لا يمكنني لوم إلّا نفسي.‬ ‫- لا.‬ 273 00:26:57,365 --> 00:26:59,242 ‫لا. هذا غير صحيح.‬ 274 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 ‫واصلت الضغط.‬ 275 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 ‫واصلت الضغط عليه ليكون معي.‬ 276 00:27:16,843 --> 00:27:18,428 ‫لأبرهن أنه أُعجب بي أكثر.‬ 277 00:27:23,099 --> 00:27:24,476 ‫لذا استفرد بي و...‬ 278 00:27:27,771 --> 00:27:29,481 ‫وفعل ما يحاول الرجال فعله دوماً.‬ 279 00:27:37,864 --> 00:27:39,115 ‫أتريدين معرفة شيء؟‬ 280 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 ‫لا أكرههم...‬ 281 00:27:46,665 --> 00:27:47,582 ‫معشر الرجال.‬ 282 00:27:51,211 --> 00:27:52,337 ‫أكره النساء.‬ 283 00:27:56,257 --> 00:27:57,300 ‫الفتيات الأخريات.‬ 284 00:28:02,180 --> 00:28:03,139 ‫لا أعلم...‬ 285 00:28:05,225 --> 00:28:06,101 ‫السبب.‬ 286 00:28:08,186 --> 00:28:09,187 ‫لطالما كرهتهن.‬ 287 00:28:18,029 --> 00:28:18,947 ‫السبب...‬ 288 00:28:21,825 --> 00:28:23,118 ‫السبب تلك الغصّة،‬ 289 00:28:25,203 --> 00:28:26,579 ‫الموجودة في داخلي.‬ 290 00:28:28,957 --> 00:28:29,916 ‫هذه الرغبة.‬ 291 00:28:37,799 --> 00:28:39,008 ‫والآن حدث ذلك.‬ 292 00:28:42,887 --> 00:28:43,763 ‫والغلطة غلطتي.‬ 293 00:28:46,015 --> 00:28:47,642 ‫لا تقولي هذا.‬ 294 00:28:51,855 --> 00:28:53,231 ‫هاجمك، صحيح؟‬ 295 00:28:56,359 --> 00:28:57,318 ‫صحيح؟‬ 296 00:29:00,905 --> 00:29:03,366 ‫- صحيح.‬ ‫- هذا ما حدث إذاً.‬ 297 00:29:33,480 --> 00:29:34,731 ‫أخبرتك أن تراقبيه.‬ 298 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 ‫آسفة.‬ 299 00:29:38,985 --> 00:29:40,028 ‫أجل.‬ 300 00:29:43,656 --> 00:29:45,241 ‫ما رأيكما يا جماعة؟‬ 301 00:29:45,784 --> 00:29:46,701 ‫انظرا.‬ 302 00:29:46,951 --> 00:29:47,994 ‫أهذه قبعة؟‬ 303 00:29:48,328 --> 00:29:49,871 ‫أجل. أتعجبك؟‬ 304 00:29:50,079 --> 00:29:51,748 ‫أجل، هذا رائع.‬ 305 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 ‫الشمس حارقة هنا.‬ 306 00:29:57,462 --> 00:29:58,421 ‫أتريدها؟‬ 307 00:29:58,922 --> 00:29:59,923 ‫أتريد واحدة؟‬ 308 00:30:00,089 --> 00:30:01,174 ‫أجل، سآخذ واحدة.‬ 309 00:30:01,508 --> 00:30:03,551 ‫سأقايضها بأحد الرماح.‬ 310 00:30:09,724 --> 00:30:11,476 ‫- ما أخبارك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 311 00:30:12,477 --> 00:30:15,104 ‫لست متأكداً إن كان ينبغي للجميع‬ ‫الاستعداد للحرب.‬ 312 00:30:17,649 --> 00:30:19,317 ‫أشحذ شفرتي فحسب.‬ 313 00:30:20,527 --> 00:30:21,402 ‫طبعاً.‬ 314 00:30:26,699 --> 00:30:27,951 ‫دعني أسألك سؤالاً.‬ 315 00:30:28,785 --> 00:30:29,744 ‫أتريد...‬ 316 00:30:30,328 --> 00:30:32,038 ‫أتريد الذهاب إلى المنحدرات اليوم؟‬ 317 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 ‫- أريد استكشاف المكان.‬ ‫- المكان خطير.‬ 318 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 ‫و؟‬ 319 00:30:40,797 --> 00:30:41,714 ‫لماذا؟‬ 320 00:30:43,049 --> 00:30:43,925 ‫لتفقد الأرجاء.‬ 321 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 ‫وإحصاء عدد التلال الموجودة.‬ 322 00:30:47,095 --> 00:30:50,056 ‫ربما نتسلق أحدها‬ ‫ونرى إن كان بوسعنا رصد أي شيء.‬ 323 00:30:51,641 --> 00:30:53,685 ‫ماذا؟ ألديك شيء آخر لتفعله اليوم؟‬ 324 00:30:54,769 --> 00:30:56,521 ‫يلزم أن تطوري جانبك اللطيف.‬ 325 00:30:57,856 --> 00:31:00,817 ‫- أرجوك علّمني.‬ ‫- وماذا سأستفيد من ذلك؟‬ 326 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 ‫ابتسامتي.‬ 327 00:31:04,654 --> 00:31:05,613 ‫إنها كل ما أملك.‬ 328 00:31:09,617 --> 00:31:10,493 ‫أجل، حسناً.‬ 329 00:31:11,369 --> 00:31:12,662 ‫ابتسامتك جميلة.‬ 330 00:32:23,232 --> 00:32:24,400 ‫يا له من أمر مثير،‬ 331 00:32:25,360 --> 00:32:27,487 ‫- الصعود إلى هذا الحد من دون السقوط.‬ ‫- أجل.‬ 332 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 ‫يسرني ذلك الجزء.‬ 333 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 ‫أين نحن بحق السماء؟‬ 334 00:33:01,980 --> 00:33:03,898 ‫لا تحاولين تسلق الجبال اليوم، صحيح؟‬ 335 00:33:03,982 --> 00:33:05,483 ‫ربما أفعلها. قطعت نصف الطريق.‬ 336 00:33:05,566 --> 00:33:08,736 ‫لا، ربع الطريق على الأكثر.‬ ‫لن تستطيعي التسلق والعودة قبل الظلام.‬ 337 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 ‫- سأحاول.‬ ‫- مهلاً، لا...‬ 338 00:33:10,196 --> 00:33:11,489 ‫إيّاك أن تلمسني!‬ 339 00:33:12,991 --> 00:33:13,866 ‫آسف.‬ 340 00:33:14,283 --> 00:33:16,536 ‫- لا بأس. الأمر وما فيه...‬ ‫- لا، الغلطة غلطتي.‬ 341 00:33:16,744 --> 00:33:18,037 ‫كنت أحاول إبقاءك...‬ 342 00:33:19,372 --> 00:33:20,957 ‫أتعرفين؟ افعلي ما تريدين.‬ 343 00:33:22,333 --> 00:33:24,210 ‫- شكراً.‬ ‫- لكن لو كنت مكانك،‬ 344 00:33:25,003 --> 00:33:26,754 ‫لعدت إلى هنا ومعي...‬ 345 00:33:27,714 --> 00:33:29,007 ‫أياً كان من تثقين به.‬ 346 00:33:29,882 --> 00:33:31,509 ‫وتبدئي باكراً لتعودي باكراً.‬ 347 00:33:32,093 --> 00:33:34,262 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- قبل حلول الظلام.‬ 348 00:33:35,013 --> 00:33:36,723 ‫هذا ما كان ليفعله العاقل.‬ 349 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 ‫فكرة سديدة.‬ 350 00:33:47,316 --> 00:33:48,609 ‫أظن أن يومنا انتهى.‬ 351 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 ‫"تايلور"!‬ 352 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 ‫اصطدت سمكة!‬ 353 00:34:25,605 --> 00:34:26,689 ‫تدينين لي بقبعة!‬ 354 00:34:27,648 --> 00:34:29,150 ‫رباه!‬ 355 00:34:29,692 --> 00:34:31,944 ‫رباه! هذا مذهل!‬ 356 00:34:35,573 --> 00:34:36,949 ‫أهذا الطريق الذي أتينا منه؟‬ 357 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 ‫يبدو الطريق الصحيح.‬ 358 00:34:39,577 --> 00:34:40,912 ‫أنواصل السير إذاً؟‬ 359 00:34:52,465 --> 00:34:53,883 ‫غير معقول.‬ 360 00:35:04,060 --> 00:35:05,937 ‫ماذا أتى بهذا المبنى إلى هنا؟‬ 361 00:35:06,938 --> 00:35:07,855 ‫لا فكرة لدي.‬ 362 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 ‫إنه منتجع قديم أو ما شابه. فندق.‬ 363 00:35:12,860 --> 00:35:14,737 ‫في مكان بعيد كهذا!‬ 364 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 ‫لماذا؟‬ 365 00:35:17,532 --> 00:35:19,075 ‫هذا سؤال وجيه.‬ 366 00:35:22,328 --> 00:35:25,039 ‫- ربما يمكننا العيش هنا.‬ ‫- كنت أفكر في الأمر عينه.‬ 367 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 ‫أتساءل إن كانت هناك مياه.‬ 368 00:35:31,462 --> 00:35:34,298 ‫حسناً، هذا يجيب عن سؤالك.‬ 369 00:36:02,994 --> 00:36:03,953 ‫استرح فحسب.‬ 370 00:36:05,037 --> 00:36:06,247 ‫ماذا حدث؟‬ 371 00:36:08,207 --> 00:36:09,125 ‫حسناً،‬ 372 00:36:10,209 --> 00:36:12,295 ‫دفعتني نحو قرش.‬ 373 00:36:13,629 --> 00:36:15,339 ‫لكنني قررت مسامحتك.‬ 374 00:36:18,467 --> 00:36:19,969 ‫- لا.‬ ‫- يا لي من محظوظ.‬ 375 00:36:20,386 --> 00:36:22,430 ‫أجل، محظوظ صفة تناسبك فعلاً.‬ 376 00:36:23,055 --> 00:36:24,849 ‫لكن يلزم أن ترتاح قليلاً، اتفقنا؟‬ 377 00:36:24,932 --> 00:36:26,475 ‫- لا مزيد من التحدث.‬ ‫- حاضر.‬ 378 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 ‫أغلق عينيك فحسب. سأعتني بك.‬ 379 00:36:38,487 --> 00:36:39,363 ‫أتريدين أي طعام؟‬ 380 00:36:39,780 --> 00:36:41,073 ‫لا، لا أريد. شكراً.‬ 381 00:36:48,289 --> 00:36:49,582 ‫هل تخطى مرحلة الخطر بعد؟‬ 382 00:36:51,626 --> 00:36:55,004 ‫زالت الحمى، وهذه إشارة طيبة فعلاً.‬ 383 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 ‫وإن استطعت منع تلوث جرحه،‬ 384 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 ‫عندها ربما يكون على ما يرام.‬ 385 00:37:04,472 --> 00:37:06,182 ‫كيف تعرفين كل هذه الأمور؟‬ 386 00:37:07,725 --> 00:37:08,809 ‫لا فكرة لدي.‬ 387 00:37:12,563 --> 00:37:13,731 ‫انظروا من عاد.‬ 388 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 ‫مرحباً.‬ 389 00:37:15,441 --> 00:37:16,400 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- مرحباً.‬ 390 00:37:16,484 --> 00:37:19,487 ‫- انظروا من جاء على العشاء.‬ ‫- أرى أنكم تدبرتم أمر العشاء.‬ 391 00:37:19,570 --> 00:37:20,404 ‫أتريدان البعض؟‬ 392 00:37:20,488 --> 00:37:21,530 ‫- لا أريد.‬ ‫- انظر.‬ 393 00:37:22,323 --> 00:37:23,741 ‫رمحي أكبر من رمحك. أترى؟‬ 394 00:37:24,784 --> 00:37:28,120 ‫وأجل، هذه تورية تشير إلى قضيبه،‬ 395 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 ‫تحسباً إن كنتم تتسائلون.‬ 396 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 ‫أين كنت؟‬ 397 00:37:32,166 --> 00:37:35,670 ‫أردت أخذ أحدهم إلى الأدغال‬ ‫وأرى إن كان سيهاجمني.‬ 398 00:37:36,337 --> 00:37:39,131 ‫سار الأمر على نحو طيب.‬ ‫لذا لمعلوماتكم يا سيدات،‬ 399 00:37:39,215 --> 00:37:41,217 ‫"كوبر" قادر على تمالك نفسه.‬ 400 00:37:42,301 --> 00:37:45,096 ‫في الحقيقة، تسلّقنا المنحدر‬ ‫لرؤية المنظر بشكل أوضح.‬ 401 00:37:45,179 --> 00:37:47,974 ‫عثرنا على بضعة مبانٍ قديمة.‬ ‫فندق قديم أو ما شابه.‬ 402 00:37:48,474 --> 00:37:51,102 ‫- فيه أسرّة ومياه وكل شيء.‬ ‫- أسرّة؟‬ 403 00:37:51,477 --> 00:37:52,561 ‫- أسرّة.‬ ‫- عجباً.‬ 404 00:37:52,645 --> 00:37:53,479 ‫- أجل.‬ ‫- حقاً؟‬ 405 00:37:53,562 --> 00:37:56,315 ‫يمكننا صناعة أسرّة هنا،‬ ‫ولسنا مضطرين إلى تسلق منحدر.‬ 406 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 ‫ما المشكلة في هذا أصلاً؟‬ 407 00:38:01,529 --> 00:38:03,698 ‫أنني وجدت المكان؟ أهذا ما يزعجك كثيراً؟‬ 408 00:38:04,115 --> 00:38:07,535 ‫لا بل محاولتك اغتصابي‬ ‫ما تجعلني لا أشعر بارتياح في المكان.‬ 409 00:38:07,618 --> 00:38:09,745 ‫- يا جماعة!‬ ‫- توقفي عن قول هذا!‬ 410 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 ‫لم أغتصب أي أحد.‬ 411 00:38:11,205 --> 00:38:12,456 ‫متأكد من هذا؟‬ 412 00:38:13,165 --> 00:38:15,167 ‫لم لا نسأل "كاي سي"؟ "كاي سي"؟‬ 413 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 ‫كيف حالك؟ هل من شيء تريدين إخبارنا به؟‬ 414 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 ‫أنزل الرمح اللعين يا "برودي".‬ 415 00:38:19,088 --> 00:38:20,172 ‫أطبق فمك اللعين.‬ 416 00:38:21,757 --> 00:38:23,426 ‫تحبين إحداث دراما، صحيح؟‬ 417 00:38:24,635 --> 00:38:26,721 ‫كنا مرتاحين حتى عدّت.‬ 418 00:38:31,726 --> 00:38:33,144 ‫لكن أعدك بالتالي،‬ 419 00:38:34,228 --> 00:38:35,479 ‫سأنال منك.‬ 420 00:38:41,027 --> 00:38:42,820 ‫عُد إلى شلالك واهدأ يا رجل.‬ 421 00:38:43,404 --> 00:38:46,073 ‫- من يريد الانضمام إليه، فليتفضل الآن.‬ ‫- "برودي".‬ 422 00:38:51,620 --> 00:38:52,705 ‫أتصدقون هذا الرجل؟‬ 423 00:38:54,957 --> 00:38:57,376 ‫- ماذا؟ أتريدون مني الذهاب كذلك؟‬ ‫- أجل، أتمانعين؟‬ 424 00:38:58,669 --> 00:39:01,005 ‫- غادري.‬ ‫- رأيتموه يهاجمني، صحيح؟‬ 425 00:39:01,088 --> 00:39:02,340 ‫- تتشاجرين معه دوماً.‬ ‫- رأينا الكثير.‬ 426 00:39:02,423 --> 00:39:03,299 ‫هاجمني أولاً!‬ 427 00:39:03,382 --> 00:39:04,884 ‫- لن أنحاز إلى أحد مجدداً.‬ ‫- "تشايس"،‬ 428 00:39:04,967 --> 00:39:07,428 ‫هددته وهددك. هذا لا يتوقف،‬ 429 00:39:07,511 --> 00:39:09,388 ‫- وهذا مرهق!‬ ‫- ماذا يعني هذا؟‬ 430 00:39:09,472 --> 00:39:11,474 ‫لن نبقى هنا أكثر. تجهّزوا للرحيل.‬ 431 00:39:11,557 --> 00:39:13,100 ‫- لا أصدقكم.‬ ‫- مهلاً!‬ 432 00:39:27,823 --> 00:39:28,949 ‫ارحلي فحسب.‬ 433 00:39:55,935 --> 00:39:57,144 ‫"تشايس"،‬ 434 00:40:00,356 --> 00:40:01,565 ‫لا تفعلي هذا.‬ 435 00:40:04,902 --> 00:40:06,320 ‫أترجّاك.‬ 436 00:40:07,822 --> 00:40:09,490 ‫أترجّاك. رجاءً.‬ 437 00:40:12,284 --> 00:40:13,911 ‫رجاءً...‬ 438 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 ‫- ماذا تفعلون؟‬ ‫- هيا!‬ 439 00:40:35,641 --> 00:40:37,935 ‫- توقفوا يا جماعة! قلت توقفوا!‬ ‫- لم فعلت هذا؟‬ 440 00:40:38,018 --> 00:40:39,061 ‫انظري إلى هذا!‬ 441 00:40:39,687 --> 00:40:41,647 ‫لا يمكنك قتل الناس ببساطة!‬ 442 00:40:43,023 --> 00:40:45,276 ‫لم أقتل أحداً. لم أفعل هذا!‬ 443 00:40:45,651 --> 00:40:47,862 ‫- أيتها العاهرة اللعينة.‬ ‫- لم أكن الفاعلة!‬ 444 00:40:48,195 --> 00:40:49,905 ‫- يا لك من كاذبة لعينة!‬ ‫- لا أكذب!‬ 445 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- هذا مبالغ فيه!‬ 446 00:40:52,116 --> 00:40:53,993 ‫- لم عساك تفعلين هذا يا "تشايس"؟‬ ‫- لم أفعلها!‬ 447 00:40:54,076 --> 00:40:55,453 ‫- "تشايس"!‬ ‫- لم أكن الفاعلة!‬ 448 00:40:56,162 --> 00:40:57,746 ‫توقفي يا "تشايس"!‬ 449 00:40:58,456 --> 00:40:59,582 ‫بحقك!‬ 450 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 ‫توقفي!‬ 451 00:41:08,549 --> 00:41:09,842 ‫رباه.‬ 452 00:41:24,440 --> 00:41:25,524 ‫أين أنا بحق السماء؟‬ 453 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 ‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬