1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 ‫הלו?‬ 3 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 ‫יש כאן מישהו?‬ 4 00:02:48,585 --> 00:02:49,544 ‫היי.‬ 5 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 ‫את יודעת איפה אנחנו?‬ 6 00:02:56,342 --> 00:02:57,677 ‫אנחנו מכירות?‬ 7 00:03:02,056 --> 00:03:03,099 ‫איך קוראים לך?‬ 8 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 ‫אני לא מצליחה להיזכר.‬ 9 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 ‫איך קוראים לך?‬ 10 00:03:12,901 --> 00:03:13,735 ‫אני לא יודעת.‬ 11 00:03:17,238 --> 00:03:19,282 ‫זה כל כך מוזר, אין לי ארנק,‬ 12 00:03:19,365 --> 00:03:23,286 ‫אין תעודת זהות. אין עליי שום דבר‬ ‫חוץ מהקונכייה שהחזקתי כשהתעוררתי.‬ 13 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 ‫מצאת משהו?‬ 14 00:03:30,376 --> 00:03:31,252 ‫מה יש לך שם?‬ 15 00:03:41,095 --> 00:03:43,431 ‫מצאתי את זה לידי על החוף.‬ 16 00:03:43,806 --> 00:03:45,391 ‫הרבה יותר שימושי מקונכייה.‬ 17 00:03:46,059 --> 00:03:48,853 ‫אז אנחנו לא יודעות מי אנחנו או איפה אנחנו‬ 18 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 ‫ויש לנו שני חפצים.‬ 19 00:03:52,690 --> 00:03:53,566 ‫לא.‬ 20 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 ‫לך יש חפץ‬ 21 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 ‫ולי יש חפץ.‬ 22 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 ‫אני לא מכירה את עצמי‬ 23 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 ‫ואני לא מכירה אותך.‬ ‫-בדיוק.‬ 24 00:04:03,451 --> 00:04:04,452 ‫את לא מכירה אותי.‬ 25 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 ‫אולי אני ידידותית.‬ 26 00:04:09,249 --> 00:04:10,333 ‫ואולי לא.‬ 27 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 ‫תקשיבי, אני אניח את הקונכייה.‬ 28 00:04:14,045 --> 00:04:17,590 ‫אולי תניחי את הסכין?‬ ‫רואים שאת לא יודעת איך מחזיקים אותה.‬ 29 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 ‫תגידי לי משהו,‬ 30 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 ‫איך את יודעת דבר כזה?‬ 31 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 ‫איך את יודעת?‬ 32 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 ‫תחזירי לי את הסכין.‬ 33 00:04:34,440 --> 00:04:36,609 ‫תחזירי לי את הסכין.‬ 34 00:04:36,693 --> 00:04:37,860 ‫הלו?‬ 35 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ‫תני לי את זה.‬ 36 00:04:44,742 --> 00:04:46,828 ‫אנחנו לא לבד, לא כדאי שננופף...‬ 37 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 ‫היי.‬ 38 00:04:51,082 --> 00:04:51,916 ‫היי.‬ 39 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 ‫יש עוד אנשים מאחורי העיקול.‬ 40 00:05:15,064 --> 00:05:16,441 ‫משהו לא בסדר אצלה.‬ 41 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 ‫תביאי לכאן.‬ 42 00:05:52,185 --> 00:05:53,728 ‫טוב, כולם יחד.‬ 43 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 ‫בסדר.‬ 44 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 ‫תורידו את זה ותניחו.‬ 45 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 ‫טוב.‬ ‫-תביאו את זה לכאן.‬ 46 00:06:03,946 --> 00:06:05,198 ‫כן, לשם.‬ 47 00:06:05,281 --> 00:06:06,616 ‫תנוחו.‬ ‫-מה עוד צריך?‬ 48 00:06:06,699 --> 00:06:07,742 ‫כן, זה טוב.‬ 49 00:06:09,035 --> 00:06:10,286 ‫אני אביא אגוזי קוקוס.‬ 50 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 ‫קח רק שלוק קטן.‬ 51 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 ‫אין בזה הרבה נוזל.‬ ‫-תודה.‬ 52 00:06:20,797 --> 00:06:24,050 ‫אף אחד לא זוכר שום דבר‬ ‫מלפני שהתעוררנו כאן?‬ 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,593 ‫אני לא זוכר כלום.‬ ‫-כלום.‬ 54 00:06:26,969 --> 00:06:27,929 ‫גם אני לא.‬ 55 00:06:28,429 --> 00:06:29,514 ‫כלום.‬ 56 00:06:29,597 --> 00:06:31,265 ‫לא ייתכן שלכולנו יש אמנזיה.‬ 57 00:06:31,849 --> 00:06:33,601 ‫אולי יצאנו לאיזה...‬ 58 00:06:33,684 --> 00:06:35,186 ‫טיול מטעם העבודה או משהו?‬ 59 00:06:35,978 --> 00:06:37,730 ‫כי הבגדים שלנו זהים זה לזה.‬ 60 00:06:38,231 --> 00:06:39,941 ‫אני לא חושבת שזה יום גיבוש.‬ 61 00:06:40,483 --> 00:06:42,860 ‫אז מה זה? המטוס שלנו התרסק?‬ 62 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 ‫הספינה שלנו? תחשבו על זה.‬ 63 00:06:45,655 --> 00:06:47,407 ‫עשרה אנשים ניצלים מדבר כזה‬ 64 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 ‫בלי אף פציעה?‬ 65 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 ‫לא ראינו מזוודות שצפות במים.‬ 66 00:06:52,370 --> 00:06:54,580 ‫אין גופות.‬ ‫-גופות לא צפות...‬ 67 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 ‫בהתחלה.‬ 68 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 ‫זה לוקח זמן.‬ 69 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 ‫אני רק אומרת שזה לא מסתדר.‬ 70 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 ‫את צודקת, זה לא מסתדר.‬ 71 00:07:05,341 --> 00:07:06,926 ‫לכן אני אומרת...‬ ‫-לא מסתדר?‬ 72 00:07:07,427 --> 00:07:09,011 ‫תגידי את זה שוב, לא מסתדר.‬ 73 00:07:10,847 --> 00:07:14,934 ‫זה גורם לך להרגיש יותר טוב? לא מסתדר.‬ 74 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 ‫את יודעת, את ממש עוינת.‬ 75 00:07:17,979 --> 00:07:19,480 ‫ואת ממש כלבה.‬ 76 00:07:23,067 --> 00:07:24,861 ‫אפשר להסתכל על החולצה שלך?‬ ‫-מה?‬ 77 00:07:24,944 --> 00:07:26,070 ‫אל תזוזי.‬ 78 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 ‫מה זה, חרק?‬ 79 00:07:28,072 --> 00:07:30,408 ‫לא, אני רוצה לבדוק את התגית.‬ 80 00:07:30,491 --> 00:07:31,576 ‫- בלייר -‬ 81 00:07:31,659 --> 00:07:32,493 ‫בלייר.‬ 82 00:07:33,369 --> 00:07:34,495 ‫זה השם שלך?‬ 83 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 ‫אני לא יודעת.‬ 84 00:07:38,082 --> 00:07:39,208 ‫תבדקי את שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 85 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 ‫תבדוק את שלי.‬ ‫-אין בעיה.‬ 86 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‫טיילור.‬ 87 00:07:44,589 --> 00:07:45,965 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 88 00:07:46,174 --> 00:07:49,427 ‫תראי לי.‬ ‫-כתוב קיי-סי.‬ 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 ‫קיי-סי?‬ ‫-כן.‬ 90 00:07:57,310 --> 00:07:59,061 ‫מוזס.‬ ‫-מי זה?‬ 91 00:08:00,605 --> 00:08:01,481 ‫דונובן.‬ 92 00:08:02,064 --> 00:08:03,441 ‫אולי אלה מעצבים.‬ 93 00:08:03,941 --> 00:08:06,444 ‫בחייך, לכולנו אותה תגית? אותו מותג?‬ 94 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 ‫שמי קופר. אני לא זוכר את זה בכלל.‬ 95 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 ‫צ'ייס. גם אני לא.‬ 96 00:08:15,786 --> 00:08:17,997 ‫מה שמך?‬ ‫-בלייר.‬ 97 00:08:18,748 --> 00:08:19,790 ‫ברודי.‬ 98 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 ‫תזרום עם זה.‬ 99 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 ‫זה שם יפה.‬ 100 00:08:25,880 --> 00:08:26,756 ‫תודה.‬ 101 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 ‫היי.‬ 102 00:08:53,324 --> 00:08:55,326 ‫מישהו רוצה לצאת איתי לסיבוב?‬ 103 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 ‫לאן?‬ ‫-אני לא יודעת,‬ 104 00:08:58,079 --> 00:08:59,789 ‫אני רוצה להבין מה קורה כאן.‬ 105 00:08:59,872 --> 00:09:01,040 ‫מה יש להבין?‬ 106 00:09:01,666 --> 00:09:04,835 ‫איפה אנחנו, מי אנחנו,‬ ‫את יודעת, פרטים קטנים כאלה.‬ 107 00:09:04,919 --> 00:09:06,462 ‫הרגע גילינו את השמות שלנו.‬ 108 00:09:06,671 --> 00:09:07,755 ‫זה מספיק ליום אחד.‬ 109 00:09:08,214 --> 00:09:09,924 ‫אולי גילינו את השמות שלנו.‬ 110 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 ‫עוד מישהו?‬ 111 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 ‫עוד מישהו?‬ 112 00:09:22,144 --> 00:09:23,521 ‫נראה שלא, צ'ייס.‬ 113 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 ‫יודעת מה, קיי-סי?‬ 114 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 ‫אולי גילית את השמות שלנו,‬ 115 00:09:27,483 --> 00:09:30,236 ‫כל הכבוד לך,‬ ‫אבל אני כבר בחרתי שם בשבילך.‬ 116 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 ‫זה בטח אותו שם שבחרתי בשבילך.‬ 117 00:09:32,238 --> 00:09:33,155 ‫את יודעת מה?‬ 118 00:09:34,907 --> 00:09:36,576 ‫אני אבוא איתך לבדוק את השטח.‬ 119 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 ‫כן, גם אני.‬ 120 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 ‫עוד מישהו?‬ 121 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 ‫נראה לי שאשאר כאן.‬ 122 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 ‫אני אמצא אוכל.‬ ‫-בסדר.‬ 123 00:09:45,585 --> 00:09:47,336 ‫נתראה אחר כך.‬ 124 00:10:13,946 --> 00:10:15,573 ‫לעזאזל, זה קורה כל פעם.‬ 125 00:10:16,115 --> 00:10:16,949 ‫לא.‬ 126 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 ‫מצאת חפץ בכל מקום שמישהו שכב בו.‬ 127 00:10:20,286 --> 00:10:22,913 ‫כן, מזל שבאנו בזמן.‬ 128 00:10:22,997 --> 00:10:24,373 ‫אחר כך תהיה גאות.‬ 129 00:10:24,999 --> 00:10:27,084 ‫זה לא צירוף מקרים.‬ ‫-‬‫בהחלט לא.‬ 130 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 ‫מה אנחנו עושים כאן בכלל?‬ 131 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 ‫אולי מתנו וזה גן העדן.‬ 132 00:10:33,758 --> 00:10:34,634 ‫כן, בטח.‬ 133 00:10:37,345 --> 00:10:39,055 ‫איזו הפתעה, הוא חושף שרירים.‬ 134 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 ‫אולי כדאי ש...‬ 135 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 ‫נחפש מים מתוקים ומקום מחסה.‬ 136 00:10:44,477 --> 00:10:45,686 ‫כן, בואו נעשה את זה.‬ 137 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 ‫בעצם...‬ 138 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 ‫אין לי כוח לבחורה ההיא.‬ 139 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 ‫אני חוזר לאחרים. חם לי מדי.‬ 140 00:10:56,155 --> 00:10:57,198 ‫כן, זה רעיון טוב.‬ 141 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 ‫חניך מצטיין בצופים לא משקר.‬ 142 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 ‫תודה שאתה לא מכריח גם אותי.‬ 143 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 ‫לאן אתה רוצה ללכת?‬ ‫-בואי נלך לשם.‬ 144 00:11:25,559 --> 00:11:26,477 ‫אני רק אומר...‬ 145 00:11:27,645 --> 00:11:30,648 ‫שאולי חוצנים הנחיתו אותנו כאן‬ ‫כדי לקצור את איברינו.‬ 146 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 ‫טוב, זו תיאוריה אחת.‬ 147 00:11:39,657 --> 00:11:42,159 ‫מישהו סובל מפציעות שניתן לראות או מכאבים?‬ 148 00:11:45,079 --> 00:11:47,873 ‫לא.‬ ‫-זה אומר שהאמנזיה לא נגרמה מפגיעה.‬ 149 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 ‫היי, קיי-סי,‬ 150 00:11:52,545 --> 00:11:53,754 ‫את רוצה לשבת איתנו?‬ 151 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 ‫טוב לי כאן, תודה.‬ 152 00:12:00,469 --> 00:12:01,971 ‫מישהו זוכר משהו?‬ 153 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 ‫אני זוכרת במעורפל‬ ‫שאני ממש שונאת אופטימיסטים.‬ 154 00:12:07,518 --> 00:12:08,769 ‫אולי אומר מילה,‬ 155 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 ‫ותגידו את הדבר הראשון שעולה לכם?‬ 156 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 ‫אולי זה יחשוף משהו.‬ 157 00:12:13,232 --> 00:12:14,316 ‫טוב.‬ 158 00:12:14,400 --> 00:12:15,234 ‫אוכל.‬ 159 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ‫ירק.‬ 160 00:12:17,945 --> 00:12:19,155 ‫גוויעה ברעב.‬ 161 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 ‫כריכים.‬ 162 00:12:21,949 --> 00:12:22,825 ‫בית.‬ 163 00:12:23,367 --> 00:12:24,285 ‫מבנה.‬ 164 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 ‫נטושים.‬ 165 00:12:26,495 --> 00:12:27,455 ‫כריכים.‬ 166 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 ‫משרות.‬ 167 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 ‫עבודה.‬ 168 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 ‫מה עם "אימא"?‬ 169 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 ‫אבא.‬ ‫-ילדים.‬ 170 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 ‫היי.‬ 171 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 ‫כן, תודה.‬ 172 00:12:43,387 --> 00:12:44,930 ‫מסתבר ששמי היידן.‬ 173 00:12:46,515 --> 00:12:47,975 ‫מסתבר ששמי מייסון.‬ 174 00:12:49,059 --> 00:12:50,269 ‫שניים חזקים מאחד.‬ 175 00:12:51,145 --> 00:12:53,147 ‫למה התחלת עם אוכל? אני מת מרעב.‬ 176 00:12:53,230 --> 00:12:54,732 ‫בוא נפתח כמה אגוזי קוקוס.‬ 177 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 ‫בסדר, תודה.‬ 178 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 ‫מה את חושבת על כל האנשים האלה?‬ 179 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 ‫בכנות, הם לא מתוחכמים.‬ 180 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 ‫מה זאת אומרת?‬ 181 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 ‫הם לוטשים עיניים זה בזה‬ ‫ומסתמכים על משיכה מינית.‬ 182 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 ‫אני...‬ 183 00:13:17,296 --> 00:13:20,674 ‫שופטת אותם בשקט ובצורה אינטלקטואלית.‬ 184 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 ‫את מדברת מצחיק.‬ 185 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 ‫אתה לא מדבר בכלל.‬ 186 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 ‫זה בסדר.‬ 187 00:13:49,036 --> 00:13:52,164 ‫כן, אש. זה מצליח.‬ 188 00:14:16,814 --> 00:14:22,444 ‫- הצילו -‬ 189 00:14:40,212 --> 00:14:43,299 ‫צריך להיזהר מחשיפה ארוכה לשמש.‬ 190 00:14:44,341 --> 00:14:45,217 ‫תודה, אימא.‬ 191 00:14:45,759 --> 00:14:47,344 ‫מלנומה זה דבר רציני.‬ 192 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 ‫את חוסמת את האור.‬ 193 00:14:52,850 --> 00:14:53,767 ‫אני אעזור להם.‬ 194 00:14:57,229 --> 00:14:58,105 ‫בסדר, מותק.‬ 195 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 ‫לא ראיתי אף מטוס מאז שהתעוררנו כאן,‬ 196 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 ‫אז בהצלחה עם זה.‬ ‫-מה,‬ 197 00:15:02,818 --> 00:15:03,861 ‫אין טעם לנסות?‬ 198 00:15:04,445 --> 00:15:08,115 ‫אני רק רוצה לבלות את שארית חיי‬ ‫על האי הבודד הזה בשלווה,‬ 199 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 ‫אם לא אכפת לך.‬ 200 00:15:10,284 --> 00:15:11,201 ‫לכי על זה.‬ 201 00:15:24,256 --> 00:15:27,092 ‫- "אי התעלומות" -‬ 202 00:15:27,801 --> 00:15:28,969 ‫מה לעזאזל?‬ 203 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 ‫איפה האחרים?‬ 204 00:15:55,454 --> 00:15:57,748 ‫מפלרטטים זה עם זה איפשהו. למי אכפת?‬ 205 00:15:59,583 --> 00:16:00,584 ‫רוצה להיכנס למים?‬ 206 00:16:01,835 --> 00:16:02,670 ‫לא.‬ 207 00:16:03,128 --> 00:16:04,171 ‫מובן שלא.‬ 208 00:16:09,051 --> 00:16:10,219 ‫תפסיקי לייבב.‬ 209 00:16:10,803 --> 00:16:12,638 ‫בואי לשחות.‬ ‫-אני לא, אני משתזפת.‬ 210 00:16:13,847 --> 00:16:15,808 ‫חדל ממעשיך!‬ ‫-היי.‬ 211 00:16:16,308 --> 00:16:18,978 ‫באתי לעזור לכם. מה אפשר לעשות?‬ 212 00:16:19,061 --> 00:16:21,814 ‫תראו מי חזרה.‬ ‫-קדימה, לוזרים, בואו למים!‬ 213 00:16:22,731 --> 00:16:23,607 ‫קדימה!‬ 214 00:16:24,483 --> 00:16:25,526 ‫מה הבעיה?‬ 215 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 ‫אנחנו בגן עדן, בואו ניהנה קצת.‬ 216 00:16:29,613 --> 00:16:30,739 ‫את לא יודעת לשחות?‬ 217 00:16:30,823 --> 00:16:31,907 ‫היא יודעת לשחות.‬ 218 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 ‫כדאי?‬ 219 00:16:35,452 --> 00:16:37,913 ‫אתה יודע מה? חם כאן.‬ 220 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 ‫לעזאזל!‬ 221 00:16:39,748 --> 00:16:42,751 ‫זהירות, אני אתפוס אותך! כן!‬ 222 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 ‫אשאר כאן ואסיים את זה.‬ 223 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 ‫אולי אני לא יודע לשחות.‬ 224 00:16:48,507 --> 00:16:49,341 ‫טוב.‬ 225 00:16:50,217 --> 00:16:51,260 ‫תיהנו.‬ 226 00:16:56,473 --> 00:16:57,516 ‫בואו!‬ 227 00:17:02,271 --> 00:17:04,273 ‫- "אי התעלומות", ז'ול ורן -‬ 228 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 ‫תני לי יד.‬ 229 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 ‫לפחות מצאנו מים מתוקים.‬ 230 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 ‫כן, ואוכל.‬ ‫-מושלם.‬ 231 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 ‫נוכל לחיות כאן אם נהיה חייבים.‬ ‫-נכון.‬ 232 00:18:01,497 --> 00:18:03,791 ‫אולי כדאי להסתיר את זה מהאחרים.‬ 233 00:18:04,083 --> 00:18:05,292 ‫אתה צוחק עליי?‬ 234 00:18:07,127 --> 00:18:09,755 ‫זה יכול להיות הסוד הקטן שלנו כרגע.‬ 235 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 ‫כן, באמת?‬ ‫-כן.‬ 236 00:18:12,758 --> 00:18:13,842 ‫למה?‬ 237 00:18:15,010 --> 00:18:18,514 ‫את יודעת, "מוחות גדולים" וכו'.‬ ‫חוץ מזה, אי אפשר לדעת.‬ 238 00:18:19,515 --> 00:18:20,682 ‫טוב, הבנתי.‬ 239 00:18:20,766 --> 00:18:23,352 ‫זה קטע של "החזק שורד"?‬ 240 00:18:23,644 --> 00:18:25,354 ‫טוב, את די בכושר.‬ 241 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 ‫תודה, גם אתה.‬ 242 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 ‫את חושבת?‬ ‫-כן.‬ 243 00:18:42,746 --> 00:18:44,164 ‫טוב, חמוד,‬ 244 00:18:44,748 --> 00:18:46,416 ‫מספיק ליום אחד.‬ 245 00:18:46,500 --> 00:18:47,459 ‫בחייך.‬ 246 00:18:48,168 --> 00:18:49,920 ‫היי! אמרתי לא.‬ 247 00:18:50,003 --> 00:18:50,963 ‫אמרתי לך להפסיק!‬ 248 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 ‫רד ממני!‬ 249 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 ‫עזוב אותי!‬ 250 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 ‫סתם התלוצצתי.‬ 251 00:19:27,457 --> 00:19:30,294 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 252 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 ‫תפסיק!‬ 253 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 ‫מה?‬ ‫-חבר'ה, בואו!‬ 254 00:19:33,839 --> 00:19:35,090 ‫זה לא מצחיק!‬ 255 00:19:35,966 --> 00:19:37,092 ‫חבר'ה, בואו!‬ 256 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 ‫כולם להקשיב!‬ 257 00:19:41,555 --> 00:19:42,639 ‫זה נהדר!‬ 258 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 ‫זה אדיר!‬ 259 00:19:55,861 --> 00:19:57,571 ‫כריש!‬ 260 00:19:59,406 --> 00:20:00,616 ‫מה?‬ ‫-כריש!‬ 261 00:20:00,699 --> 00:20:01,909 ‫בלייר!‬ ‫-לעזאזל!‬ 262 00:20:02,034 --> 00:20:03,493 ‫מה? ‬ ‫-הצילו!‬ 263 00:20:03,577 --> 00:20:04,745 ‫צאו מהמים!‬ ‫-הצילו!‬ 264 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 ‫בלייר!‬ ‫-לאן...‬ 265 00:20:08,957 --> 00:20:10,500 ‫בלייר!‬ 266 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 ‫אלוהים אדירים!‬ 267 00:20:16,298 --> 00:20:17,382 ‫אלוהים אדירים!‬ 268 00:20:17,466 --> 00:20:18,383 ‫הצילו!‬ 269 00:20:18,467 --> 00:20:20,594 ‫הצילו, בבקשה!‬ ‫-מה?‬ 270 00:20:21,803 --> 00:20:23,305 ‫תעזרו לה, היא בחרדה!‬ 271 00:20:23,388 --> 00:20:24,348 ‫הצילו!‬ ‫-לא!‬ 272 00:20:24,431 --> 00:20:25,349 ‫צאי מהמים!‬ ‫-לא!‬ 273 00:20:25,432 --> 00:20:27,226 ‫דונובן!‬ ‫-היי!‬ 274 00:20:31,396 --> 00:20:32,231 ‫לא!‬ 275 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 ‫אנחנו צריכים עזרה!‬ ‫-תעזרו לה!‬ 276 00:20:35,525 --> 00:20:36,568 ‫הצילו!‬ 277 00:20:37,152 --> 00:20:38,695 ‫הצילו!‬ ‫-מה קרה?‬ 278 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 ‫דונובן!‬ 279 00:20:41,073 --> 00:20:42,783 ‫איפה הוא?‬ ‫-דונובן, היי!‬ 280 00:20:45,702 --> 00:20:48,163 ‫לעזאזל!‬ ‫-תחזרו לחוף!‬ 281 00:20:53,293 --> 00:20:54,795 ‫מייסון!‬ 282 00:20:55,462 --> 00:20:56,713 ‫מה זה היה?‬ 283 00:20:56,797 --> 00:20:57,673 ‫מייסון!‬ 284 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 ‫חייבים להציל אותו!‬ 285 00:20:59,132 --> 00:21:00,008 ‫לא.‬ ‫-הוא נעלם.‬ 286 00:21:00,092 --> 00:21:00,968 ‫לא, תישאר.‬ 287 00:21:01,051 --> 00:21:02,261 ‫מייסון, אתה בסדר?‬ 288 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 ‫דונובן!‬ 289 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 ‫תעזרו לה לקום.‬ ‫-מוזס!‬ 290 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 ‫מאיפה הוא הגיע?‬ 291 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 ‫מה זה היה?‬ 292 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 ‫מה קרה?‬ 293 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 ‫ראיתם משהו?‬ 294 00:21:17,526 --> 00:21:18,568 ‫כל דבר?‬ 295 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 ‫אתם בסדר? מה קרה, לעזאזל?‬ 296 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 ‫בלייר, בואי.‬ 297 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 ‫איפה דונובן?‬ 298 00:21:29,288 --> 00:21:30,247 ‫איפה הוא?‬ 299 00:21:34,751 --> 00:21:35,711 ‫בואי.‬ 300 00:21:39,715 --> 00:21:40,674 ‫את צריכה עזרה?‬ 301 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 ‫זה בסדר.‬ 302 00:22:04,823 --> 00:22:07,242 ‫היי, תראו מה מצאנו.‬ 303 00:22:19,254 --> 00:22:20,172 ‫מה קורה?‬ 304 00:22:20,255 --> 00:22:21,506 ‫למה כולם כל כך שקטים?‬ 305 00:22:22,049 --> 00:22:23,091 ‫אחד הבחורים מת.‬ 306 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 ‫במים.‬ ‫-מי מת?‬ 307 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 ‫הבחור שהיית איתו.‬ 308 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 ‫עם השיער הארוך.‬ 309 00:22:28,472 --> 00:22:30,265 ‫הוא נכנס למים והצטרפנו אליו,‬ 310 00:22:30,349 --> 00:22:31,808 ‫אתה יודע, בשביל הכיף.‬ 311 00:22:32,559 --> 00:22:34,186 ‫הוא הותקף.‬ ‫-מה תקף אותו?‬ 312 00:22:34,269 --> 00:22:36,313 ‫כריש או משהו לא ברור אחר.‬ 313 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 ‫משהו.‬ 314 00:22:38,357 --> 00:22:39,941 ‫זה לא משנה, הוא מת.‬ 315 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 ‫גם בלייר כמעט מתה.‬ 316 00:22:42,778 --> 00:22:43,695 ‫נכון.‬ 317 00:22:45,447 --> 00:22:46,990 ‫איפה מצאת את כל זה?‬ 318 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 ‫הכלבה מצאה את זה?‬ 319 00:22:49,451 --> 00:22:50,285 ‫את יודעת,‬ 320 00:22:51,328 --> 00:22:52,829 ‫צ'ייס היא לא כלבה, היא...‬ 321 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 ‫בחייך.‬ 322 00:22:54,373 --> 00:22:56,541 ‫היא מצאה את ציוד ההישרדות במקרה?‬ 323 00:22:57,042 --> 00:22:58,210 ‫על מה את מדברת?‬ 324 00:22:58,752 --> 00:23:00,337 ‫אתם יודעים על מה.‬ 325 00:23:00,420 --> 00:23:03,882 ‫היא סתם התחילה לחפור בחול,‬ ‫במקום שהתעוררנו בו?‬ 326 00:23:03,965 --> 00:23:05,384 ‫"תראו, הנה קונכייה.‬ 327 00:23:05,967 --> 00:23:07,552 ‫מגניב, ערכת עזרה ראשונה."‬ 328 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 ‫דברים כאלה לא קורים סתם.‬ ‫-מה את רומזת?‬ 329 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 ‫שזה לא קורה סתם.‬ 330 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 ‫משהו בה מוזר.‬ 331 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 ‫איפה היא, דרך אגב?‬ 332 00:23:18,355 --> 00:23:19,189 ‫אני לא יודע.‬ 333 00:23:20,440 --> 00:23:21,858 ‫התפצלנו כשחיפשנו דברים,‬ 334 00:23:21,942 --> 00:23:24,736 ‫כמו אוכל וכו'.‬ ‫חשבתי שהיא תחזור לפניי.‬ 335 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 ‫אולי נעבור לאזור ההוא, מאחורי הסלעים?‬ 336 00:23:29,741 --> 00:23:32,202 ‫יש שם פחות רוח,‬ ‫נוכל להבעיר שם מדורה.‬ 337 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 ‫העשן יכול לסמן שאנחנו תקועים כאן‬ 338 00:23:34,788 --> 00:23:36,331 ‫לסירות או מטוסים.‬ ‫-למי?‬ 339 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 ‫אתה צוחק? ברצינות?‬ 340 00:23:38,417 --> 00:23:39,918 ‫קחו את הדברים האלה ונלך.‬ 341 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 ‫קדימה, הולכים!‬ 342 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 ‫בואו!‬ 343 00:23:45,924 --> 00:23:48,009 ‫למה? מי אמר שהוא המנהיג?‬ 344 00:23:48,593 --> 00:23:49,511 ‫בואו.‬ 345 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 ‫צריך למצוא מחסה.‬ 346 00:24:06,778 --> 00:24:07,612 ‫מוזס,‬ 347 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 ‫נכון? מוזס.‬ ‫-כן.‬ 348 00:24:08,822 --> 00:24:10,949 ‫אתה תאסוף את אגוזי הקוקוס, בסדר?‬ 349 00:24:11,032 --> 00:24:12,492 ‫תקבץ אותם יחד ו...‬ 350 00:24:14,536 --> 00:24:15,662 ‫קופר.‬ ‫-קופר.‬ 351 00:24:16,413 --> 00:24:19,666 ‫נראה שאתה יודע להשתמש בגרזן,‬ ‫אולי אפשר להשתמש בו ל...‬ 352 00:24:20,917 --> 00:24:22,919 ‫אתה יודע, להפריד ביניהם.‬ 353 00:24:23,753 --> 00:24:27,132 ‫שניכם, תמשיכו לאסוף עצים למדורה...‬ 354 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 ‫אני רק.... חושב שעדיף לעבוד יחד כקבוצה.‬ ‫-בסדר.‬ 355 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 ‫אוכל.‬ 356 00:24:47,027 --> 00:24:48,820 ‫בחיים אל תיגע בי שוב!‬ 357 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 ‫שמעת? אל תיגע בי...‬ 358 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 ‫בן זונה!‬ ‫-היי!‬ 359 00:24:53,241 --> 00:24:55,118 ‫שלא תיגע בי או באף אחת אחרת,‬ 360 00:24:55,202 --> 00:24:57,204 ‫שמעת אותי? אחרת אני אהרוג אותך!‬ 361 00:24:57,287 --> 00:24:59,372 ‫את משוגעת.‬ ‫-באמת?‬ 362 00:24:59,915 --> 00:25:00,874 ‫תעזבו אותי. ‬ 363 00:25:02,000 --> 00:25:03,293 ‫סיפרת להם על המפל?‬ 364 00:25:03,376 --> 00:25:05,378 ‫איזה מפל?‬ ‫-על כל הדברים שמצאנו?‬ 365 00:25:06,129 --> 00:25:08,048 ‫כן? הוא סיפר לכם?‬ 366 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 ‫ידעתי שלא תספר.‬ 367 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 ‫מים מתוקים,‬ 368 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 ‫מקום לחיות בו.‬ 369 00:25:15,680 --> 00:25:17,807 ‫אבל הוא רצה שזה יהיה הסוד הקטן שלנו.‬ 370 00:25:17,974 --> 00:25:20,227 ‫זה מה שהוא אמר‬ ‫לפני שהוא תקף אותי.‬ 371 00:25:21,478 --> 00:25:23,647 ‫תקפתי אותך?‬ ‫-כן, תקפת אותי, שקרן!‬ 372 00:25:24,564 --> 00:25:25,440 ‫וואו.‬ 373 00:25:27,692 --> 00:25:29,361 ‫היא התחילה איתי.‬ 374 00:25:30,028 --> 00:25:30,904 ‫נישקת אותי!‬ 375 00:25:30,987 --> 00:25:31,947 ‫חתיכת...‬ 376 00:25:34,783 --> 00:25:36,368 ‫דרך אגב, דונובן מת.‬ 377 00:25:36,618 --> 00:25:38,745 ‫אולי כדאי שתזכרי מה חשוב כאן באמת.‬ 378 00:25:38,828 --> 00:25:40,121 ‫הוא מת באוקיינוס.‬ 379 00:25:40,914 --> 00:25:41,831 ‫כריש.‬ 380 00:25:44,084 --> 00:25:46,002 ‫בחייכם, תחשבו על זה.‬ 381 00:25:47,087 --> 00:25:51,424 ‫אם מישהו היה תוקף אתכם,‬ ‫הייתם עוצרים לקטוף פירות מיד אחר כך?‬ 382 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 ‫או שהייתם...‬ 383 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 ‫חוזרים ועושים משהו בקשר לזה?‬ 384 00:25:55,470 --> 00:25:56,429 ‫מה הייתם עושים?‬ 385 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 ‫"היי, קטפתי בננות ומנגו,‬ 386 00:26:00,642 --> 00:26:03,228 ‫ודרך אגב, הבחור הזה תקף אותי."‬ 387 00:26:03,311 --> 00:26:06,189 ‫זה טירוף!‬ ‫-אתה תקפת אותי, לעזאזל!‬ 388 00:26:06,731 --> 00:26:09,025 ‫אל תיגעו בי, אף אחד מכם!‬ 389 00:26:09,651 --> 00:26:10,986 ‫תעזבו אותי בשקט!‬ 390 00:26:15,115 --> 00:26:16,283 ‫אולי נפסיק לריב?‬ 391 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 ‫מה קרה שם?‬ 392 00:26:25,166 --> 00:26:27,168 ‫שום דבר. התנשקנו, זה הכול.‬ 393 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 394 00:26:38,805 --> 00:26:39,848 ‫אני בסדר.‬ 395 00:26:41,141 --> 00:26:42,017 ‫האמת היא...‬ 396 00:26:42,892 --> 00:26:44,311 ‫שהיא מטורפת לגמרי.‬ 397 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 ‫אתה בסדר?‬ 398 00:26:56,031 --> 00:26:58,617 ‫זה מטורף, נכון? כל זה.‬ 399 00:26:59,618 --> 00:27:02,871 ‫אני לא יודעת.‬ ‫יש לי הרגשה לא טובה בקשר לזה.‬ 400 00:27:10,462 --> 00:27:11,630 ‫אני צריכה רגע לבד.‬ 401 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 ‫בבקשה.‬ 402 00:27:49,000 --> 00:27:50,460 ‫אני מתחננת בפנייך!‬ 403 00:27:57,592 --> 00:27:58,510 ‫לעזאזל.‬ 404 00:28:43,722 --> 00:28:44,973 ‫אני לא מאמינה!‬ 405 00:28:50,645 --> 00:28:51,646 ‫אתה שומע אותי?‬ 406 00:28:53,940 --> 00:28:54,899 ‫תעזרי לי.‬ 407 00:28:54,983 --> 00:28:56,067 ‫אלוהים.‬ ‫-תעזרי לי.‬ 408 00:28:56,776 --> 00:28:57,694 ‫תעזרי לי.‬ 409 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 ‫היי!‬ 410 00:29:08,413 --> 00:29:09,289 ‫הצילו.‬ 411 00:29:10,331 --> 00:29:11,332 ‫טוב...‬ 412 00:29:11,916 --> 00:29:13,334 ‫אתה שומע אותי? היי?‬ 413 00:29:13,877 --> 00:29:15,211 ‫אל תאבד הכרה, טוב?‬ 414 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 ‫זה דונובן!‬ 415 00:29:18,715 --> 00:29:20,091 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫-לעזאזל,‬ 416 00:29:20,175 --> 00:29:21,760 ‫לא ייאמן.‬ ‫-אל תאבד הכרה.‬ 417 00:29:21,843 --> 00:29:23,011 ‫אלוהים אדירים!‬ 418 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 ‫הוא בחיים?‬ ‫-כן.‬ 419 00:29:25,221 --> 00:29:27,432 ‫הוא תפס אותי. בואו.‬ 420 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫-הכריש כיסח אותו.‬ 421 00:29:29,559 --> 00:29:32,854 ‫מישהו צריך להביא ערכת עזרה ראשונה, עכשיו.‬ ‫-את צוחקת?‬ 422 00:29:32,937 --> 00:29:35,482 ‫בטח יש שם פלסטרים מצוירים,‬ ‫זה לא יעזור לנו.‬ 423 00:29:36,357 --> 00:29:37,942 ‫אעזור לך עם הרגל שלו.‬ 424 00:29:39,569 --> 00:29:41,696 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫-אלך להביא את הערכה.‬ 425 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 ‫אעזור לך.‬ ‫-הוא לא דחף אותך‬ 426 00:29:43,531 --> 00:29:45,825 ‫אל הכריש?‬ ‫-זה לא משנה. טוב...‬ 427 00:29:47,994 --> 00:29:50,538 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ ‫-חייבים לקחת אותו מיד.‬ 428 00:29:50,622 --> 00:29:52,832 ‫כולם צריכים להחזיק אותו מלמטה.‬ 429 00:29:53,333 --> 00:29:56,544 ‫מישהו אחר יכול... טיילור, בואי לכאן בבקשה.‬ 430 00:29:57,128 --> 00:30:00,048 ‫נביא אותו למדורה כדי לחמם אותו.‬ ‫-תנשום עמוק.‬ 431 00:30:00,131 --> 00:30:02,091 ‫מיד אומר לכם מתי להרים אותו.‬ 432 00:30:02,175 --> 00:30:04,344 ‫צריך להרים את האזור הפצוע.‬ ‫-טוב.‬ 433 00:30:04,427 --> 00:30:05,970 ‫בסדר.‬ ‫-אחת...‬ 434 00:30:07,472 --> 00:30:10,016 ‫שתיים, תרימו אותו ממש לאט‬ 435 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 ‫ובאופן יציב, טוב?‬ 436 00:30:11,351 --> 00:30:13,561 ‫ו... שלוש!‬ 437 00:30:14,229 --> 00:30:15,355 ‫לעזאזל!‬ 438 00:30:15,438 --> 00:30:16,356 ‫בסדר.‬ 439 00:30:18,525 --> 00:30:20,985 ‫הכול בסדר, כבר מגיעים.‬ 440 00:30:21,069 --> 00:30:23,863 ‫קדימה, מהר יותר!‬ 441 00:30:37,252 --> 00:30:39,128 ‫באתי להתנצל.‬ 442 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 ‫אני מצטער.‬ 443 00:30:42,340 --> 00:30:43,341 ‫על מה בדיוק?‬ 444 00:30:44,759 --> 00:30:46,344 ‫על מה שעשית או על ששיקרת?‬ 445 00:30:47,679 --> 00:30:49,264 ‫טוב, את יודעת, זה היה...‬ 446 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 ‫התנצלות כללית שכזאת.‬ 447 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 ‫כלומר, זה לא משנה, אבל אנשים...‬ 448 00:30:58,481 --> 00:31:01,317 ‫המצב כאן יהיה הרבה יותר גרוע‬ ‫לפני שיתחיל להשתפר.‬ 449 00:31:02,068 --> 00:31:03,862 ‫את חכמה, את מבינה את זה.‬ 450 00:31:05,530 --> 00:31:06,990 ‫אנחנו לא יודעים מה קורה.‬ 451 00:31:07,073 --> 00:31:09,284 ‫אין לנו מושג איך התעוררנו כאן.‬ 452 00:31:09,826 --> 00:31:11,744 ‫אני חושב שאנשים צריכים...‬ 453 00:31:11,953 --> 00:31:14,497 ‫להסתדר זה עם זה לפני שיהיה מאוחר מדי,‬ 454 00:31:14,581 --> 00:31:17,000 ‫לפני שהכול יתרסק ויתפורר.‬ 455 00:31:18,001 --> 00:31:18,918 ‫הבנתי.‬ 456 00:31:19,836 --> 00:31:21,629 ‫זה כל מה שרציתי לומר.‬ 457 00:31:21,713 --> 00:31:24,757 ‫אתה רוצה שפשוט אשכח את העובדה‬ ‫שהתנפלת עליי,‬ 458 00:31:24,841 --> 00:31:26,259 ‫הצמדת אותי לרצפה וכל זה?‬ 459 00:31:26,467 --> 00:31:28,720 ‫למה? כי יהיה לי יותר גרוע?‬ 460 00:31:29,637 --> 00:31:32,724 ‫כמה גרוע יהיה לי? אני סתם סקרנית.‬ 461 00:31:33,182 --> 00:31:34,142 ‫תראי...‬ 462 00:31:35,351 --> 00:31:36,728 ‫כל השאר, הם...‬ 463 00:31:38,479 --> 00:31:39,898 ‫רוצים לקיים ישיבה.‬ 464 00:31:40,231 --> 00:31:42,817 ‫אמרתי להם שאבוא להגיד לך.‬ 465 00:31:42,901 --> 00:31:44,235 ‫אני מקווה שתצטרפי.‬ 466 00:31:45,236 --> 00:31:47,155 ‫נראה.‬ ‫-אני מקווה שכן,‬ 467 00:31:47,238 --> 00:31:48,323 ‫אני זקוק לקול שלך.‬ 468 00:31:49,908 --> 00:31:50,950 ‫לקול שלי?‬ 469 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 ‫כן, יש לי כמה רעיונות.‬ 470 00:31:53,453 --> 00:31:54,370 ‫זה הכול.‬ 471 00:31:55,997 --> 00:31:56,998 ‫אני בטוח שהם ירצו‬ 472 00:31:57,081 --> 00:31:58,583 ‫להעלות דברים להצבעה.‬ 473 00:32:00,126 --> 00:32:01,336 ‫אל תסתמך עליי.‬ 474 00:32:02,462 --> 00:32:03,922 ‫אני לא באמת צריך אותך,‬ 475 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ ‫רק ניסיתי להיות נחמד.‬ 476 00:32:09,636 --> 00:32:11,638 ‫הם גם קצת מודאגים מה...‬ 477 00:32:13,264 --> 00:32:15,016 ‫הגרזן והסכין.‬ 478 00:32:15,099 --> 00:32:16,476 ‫תמסור שאני מחזיקה בהם‬ 479 00:32:16,559 --> 00:32:18,227 ‫למקרה שתנסה לאנוס אותי שוב, זבל.‬ 480 00:32:19,771 --> 00:32:20,855 ‫אני רק השליח.‬ 481 00:32:20,939 --> 00:32:23,066 ‫וכולנו יודעים מה קורה לשליח, נכון?‬ 482 00:32:24,859 --> 00:32:26,945 ‫דרך אגב...‬ 483 00:32:29,864 --> 00:32:31,324 ‫לא ניסיתי לאנוס אותך.‬ 484 00:32:31,407 --> 00:32:34,619 ‫לא ניסית? באמת?‬ ‫-כלומר, אין דבר כזה במקום כזה.‬ 485 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 ‫יש רק סקס או לא סקס.‬ 486 00:32:37,455 --> 00:32:38,831 ‫לא עשינו סקס.‬ 487 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 ‫זה כל מה שאני אומר.‬ 488 00:33:27,422 --> 00:33:29,924 ‫אני יודע שזה סיכון,‬ ‫אבל שווה לקחת אותו,‬ 489 00:33:30,008 --> 00:33:32,343 ‫במיוחד בגלל הפצוע שלנו.‬ 490 00:33:32,427 --> 00:33:33,678 ‫לא כדאי להזיז אותו.‬ 491 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 ‫סליחה על האיחור.‬ 492 00:33:37,932 --> 00:33:40,560 ‫לא ידעתי אם אני אמורה להיות כאן ואז הבנתי‬ 493 00:33:41,352 --> 00:33:44,480 ‫שאתם כל מה שיש לי.‬ ‫בואו נתחיל בישיבה הגדולה.‬ 494 00:33:47,567 --> 00:33:48,901 ‫אני שמח שהצטרפת.‬ 495 00:33:49,527 --> 00:33:50,570 ‫אנחנו כאן.‬ 496 00:33:51,154 --> 00:33:54,240 ‫אנחנו לא יודעים למה או איך,‬ ‫אבל זה אמיתי.‬ 497 00:33:54,323 --> 00:33:57,201 ‫אנחנו יכולים להישרף מהשמש‬ ‫או להיהרג במים,‬ 498 00:33:57,285 --> 00:33:59,245 ‫ואנחנו נהיה רעבים וצמאים.‬ 499 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 ‫אני רק מציע שכולנו נצביע‬ 500 00:34:02,206 --> 00:34:04,500 ‫לטובת עזיבת החוף לאזור פנימי יותר‬ 501 00:34:04,584 --> 00:34:05,960 ‫שבו יש מים מתוקים,‬ 502 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 ‫מחסה והגנה.‬ 503 00:34:09,005 --> 00:34:09,839 ‫זה הכול.‬ 504 00:34:09,922 --> 00:34:11,799 ‫איש לא ידע איפה אנחנו.‬ 505 00:34:11,883 --> 00:34:13,051 ‫אלוהים אדירים.‬ 506 00:34:14,469 --> 00:34:15,595 ‫גם ככה איש לא יודע.‬ 507 00:34:16,095 --> 00:34:17,013 ‫אף אחד לא יבוא.‬ 508 00:34:17,722 --> 00:34:19,724 ‫תכיר בעובדות, אנחנו לבד.‬ 509 00:34:20,391 --> 00:34:21,225 ‫זה לא ודאי.‬ 510 00:34:22,185 --> 00:34:23,978 ‫חייבים לקוות, נכון?‬ 511 00:34:26,647 --> 00:34:27,774 ‫אנחנו נמות כאן‬ 512 00:34:27,857 --> 00:34:30,651 ‫בלי מחסה, בשטח הפתוח.‬ 513 00:34:31,277 --> 00:34:34,322 ‫פגעי מזג אוויר, בעלי חיים, זיהומים.‬ 514 00:34:35,406 --> 00:34:37,116 ‫אני מבטיח לכם דבר אחד,‬ 515 00:34:37,200 --> 00:34:39,535 ‫עוד לא ראינו מה האי הזה יכול לעולל לנו.‬ 516 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 ‫זו עובדה, אנחנו צריכים להתכונן.‬ 517 00:34:41,746 --> 00:34:42,580 ‫אנחנו צריכים,‬ 518 00:34:43,456 --> 00:34:44,499 ‫אבל על החוף.‬ 519 00:34:45,124 --> 00:34:47,001 ‫וואו.‬ ‫-צריך להמשיך להבעיר אש.‬ 520 00:34:47,585 --> 00:34:49,879 ‫לצאת בתורות לחפש אוכל, להביא מים,‬ 521 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 ‫לבנות בקתה או שתיים,‬ 522 00:34:51,547 --> 00:34:52,590 ‫וכך נשרוד.‬ 523 00:34:53,966 --> 00:34:56,219 ‫זו דעתי.‬ ‫-או שננסה לצאת מכאן.‬ 524 00:34:56,302 --> 00:34:57,595 ‫ממה תבני סירה?‬ 525 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 ‫מערכת העזרה הראשונה או...‬ 526 00:35:00,181 --> 00:35:01,808 ‫מהסכין החמודה שבחגורה שלך?‬ 527 00:35:02,350 --> 00:35:03,392 ‫מצחיק, קיי-סי.‬ 528 00:35:03,476 --> 00:35:05,394 ‫אולי תנסי להקשיב לשם שינוי?‬ 529 00:35:07,438 --> 00:35:09,816 ‫יש לך מידע שלנו אין?‬ 530 00:35:10,858 --> 00:35:13,194 ‫למה אמרת "לצאת מכאן"?‬ 531 00:35:14,946 --> 00:35:15,780 ‫איך?‬ 532 00:35:20,076 --> 00:35:20,910 ‫טוב, תראו,‬ 533 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 ‫מכירים את הצמד הזה?‬ 534 00:35:26,040 --> 00:35:27,667 ‫את הבחור והבחורה האלה?‬ 535 00:35:27,750 --> 00:35:28,793 ‫טיילור?‬ 536 00:35:29,669 --> 00:35:30,545 ‫מוזס?‬ 537 00:35:32,255 --> 00:35:34,048 ‫זה מייסון וזו היידן.‬ 538 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 ‫ראיתי אותם קודם,‬ 539 00:35:35,716 --> 00:35:38,344 ‫מתהלכים בחוף בצורה מוזרה,‬ 540 00:35:38,678 --> 00:35:40,763 ‫כאילו הם סופרים צעדים או משהו כזה.‬ 541 00:35:42,723 --> 00:35:44,892 ‫יותר מזה, נכון?‬ ‫-זה טיפשי, תשכחו מזה.‬ 542 00:35:44,976 --> 00:35:46,477 ‫דברי, בבקשה.‬ 543 00:35:49,147 --> 00:35:50,064 ‫זו הייתה תבנית.‬ 544 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 ‫זה היה מספר הצעדים...‬ 545 00:35:53,151 --> 00:35:54,986 ‫בין כל אחד מאיתנו. שמנו לב לזה.‬ 546 00:35:55,069 --> 00:35:57,029 ‫המרחק בין כולנו היה זהה.‬ 547 00:35:57,113 --> 00:35:59,323 ‫כשמצאתי חפצים בחול,‬ 548 00:36:00,032 --> 00:36:02,034 ‫בהתחלה מצאתי אחד ואז עוד אחד...‬ 549 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 ‫את השאר ניחשתי,‬ 550 00:36:03,411 --> 00:36:04,787 ‫אבל כולם היו שם.‬ 551 00:36:04,871 --> 00:36:07,456 ‫היו 39 צעדים בין כל אחד מאיתנו,‬ 552 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 ‫בלי יוצא מהכלל.‬ 553 00:36:09,375 --> 00:36:11,377 ‫שלושים ותשעה צעדים שלי.‬ 554 00:36:12,086 --> 00:36:13,796 ‫צעדתי בצורה שווה ככל האפשר‬ 555 00:36:13,880 --> 00:36:17,091 ‫כי זו לא יחידת מידה מדויקת, אבל...‬ 556 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 ‫זה כל מה שהיה לי.‬ 557 00:36:18,885 --> 00:36:21,053 ‫אין סרט כזה? "39 המדרגות"?‬ 558 00:36:21,137 --> 00:36:23,139 ‫הוא כנראה לא קשור לזה.‬ 559 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 ‫מי יודע?‬ 560 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 ‫אבל הנקודה היא‬ 561 00:36:26,767 --> 00:36:29,103 ‫שאנחנו צריכים להיות פתוחים למה שסביבנו.‬ 562 00:36:29,478 --> 00:36:31,272 ‫נסו להיזכר בדברים מחייכם‬ 563 00:36:31,355 --> 00:36:34,275 ‫שיעזרו לנו לפענח את המשמעות של כל זה.‬ 564 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 ‫שלושים ותשעה צעדים,‬ 565 00:36:37,278 --> 00:36:38,154 ‫זה הכול.‬ 566 00:36:38,988 --> 00:36:39,864 ‫לא יותר מזה.‬ 567 00:36:40,323 --> 00:36:41,741 ‫אנחנו עוד לא יודעים.‬ 568 00:36:42,033 --> 00:36:43,659 ‫אולי זה חשוב, אולי זה לא,‬ 569 00:36:43,743 --> 00:36:44,827 ‫אבל זו התחלה.‬ 570 00:36:45,328 --> 00:36:47,496 ‫כפלנו את מספר הצעדים‬ 571 00:36:47,580 --> 00:36:49,790 ‫במספר האנשים שנמצאים כאן,‬ 572 00:36:49,874 --> 00:36:51,334 ‫ועקבנו אחר המספר הזה.‬ 573 00:36:51,417 --> 00:36:53,211 ‫התבלבלתי לגמרי.‬ ‫-כן,‬ 574 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 ‫ממתי זה הפך לתרגיל במתמטיקה?‬ 575 00:36:55,171 --> 00:36:56,797 ‫יש כאן בחור גוסס.‬ 576 00:36:56,881 --> 00:36:59,634 ‫אפשר להצביע, בבקשה?‬ 577 00:37:01,135 --> 00:37:02,053 ‫תקשיבו בבקשה.‬ 578 00:37:04,430 --> 00:37:05,306 ‫טוב...‬ 579 00:37:06,349 --> 00:37:09,227 ‫בלי להחשיב את האוקיינוס,‬ 580 00:37:09,310 --> 00:37:11,938 ‫מכיוון שאי אפשר לספור בו צעדים‬ 581 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 ‫במדויק בזמן השחייה...‬ 582 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 ‫ובלי לספור את הכריש.‬ ‫-נכון.‬ 583 00:37:15,233 --> 00:37:16,817 ‫ובלי לספור את הכריש.‬ 584 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 ‫התחלנו למדוד באקראי‬ 585 00:37:19,195 --> 00:37:21,989 ‫את הג'ונגל ואת שני כיווני החוף‬ 586 00:37:22,073 --> 00:37:23,699 ‫והבאנו בחשבון את פערי הגובה‬ 587 00:37:23,783 --> 00:37:26,077 ‫בין הגדול לקטן שבינינו,‬ 588 00:37:26,160 --> 00:37:28,871 ‫ו... בינגו.‬ 589 00:37:28,955 --> 00:37:29,956 ‫מה זאת אומרת?‬ 590 00:37:31,165 --> 00:37:32,750 ‫זאת אומרת, מצאנו משהו.‬ 591 00:37:40,883 --> 00:37:42,426 ‫...שתיים, שלוש...‬ 592 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 ‫חמש, שש...‬ 593 00:37:45,179 --> 00:37:47,807 ‫שמונה. אני רק רוצה להיות בטוח.‬ ‫-גם אני סופרת.‬ 594 00:37:48,891 --> 00:37:53,980 ‫שתים עשרה, 13, 14, 15, 16, 17, 18...‬ 595 00:37:56,190 --> 00:37:58,901 ‫אני לא בטוחה שהיה כדאי להשאיר אותו מאחור.‬ 596 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 ‫הוא לא ישרוד בכל מקרה.‬ 597 00:38:11,247 --> 00:38:12,456 ‫זה המקום.‬ 598 00:38:13,874 --> 00:38:16,043 ‫הייתי קודם בחוף הזה‬ ‫ולא ראיתי את זה.‬ 599 00:38:16,127 --> 00:38:19,839 ‫כלומר, לא חיפשתי את זה,‬ ‫אבל הנה זה, באנגלית ברורה.‬ 600 00:38:19,922 --> 00:38:21,882 ‫- מצאו את הדרך חזרה -‬ 601 00:38:22,633 --> 00:38:23,801 ‫טוב, אז זה שלט.‬ 602 00:38:23,884 --> 00:38:27,305 ‫כן, זה שלט במרחק מספר הצעדים המדויק‬ 603 00:38:27,388 --> 00:38:29,515 ‫שהיה בין האנשים שהתעוררו על האי.‬ 604 00:38:30,099 --> 00:38:31,600 ‫כתוב "מצאו את הדרך חזרה".‬ 605 00:38:31,684 --> 00:38:33,394 ‫כן, ממש כאן.‬ 606 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 ‫אנחנו יודעים לקרוא.‬ 607 00:38:36,814 --> 00:38:38,566 ‫אלה בעצם חדשות רעות‬ 608 00:38:39,442 --> 00:38:41,235 ‫כי מי שהציב את השלט כבר איננו,‬ 609 00:38:41,319 --> 00:38:43,988 ‫אז או שהוא גילה משהו או ש...‬ 610 00:38:44,572 --> 00:38:45,781 ‫או שהוא מת.‬ 611 00:38:46,365 --> 00:38:47,366 ‫כן.‬ 612 00:38:47,450 --> 00:38:50,161 ‫זה לא קסם או משהו כזה,‬ ‫זה אפילו לא מתמטי.‬ 613 00:38:50,745 --> 00:38:52,621 ‫הם פשוט הלכו בחוף ומצאו את זה.‬ 614 00:38:52,705 --> 00:38:54,790 ‫אם לא הם, מישהו אחר היה מוצא.‬ 615 00:38:54,874 --> 00:38:58,878 ‫זה נחמד, אבל זה לא מכולת או גלידה.‬ 616 00:38:58,961 --> 00:39:02,673 ‫אנחנו רעבים, וזו אפילו לא מפה‬ ‫שמראה לנו איפה אנחנו נמצאים.‬ 617 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 ‫איך אתה יודע שזה לא?‬ 618 00:39:05,593 --> 00:39:08,054 ‫לא, ברצינות, איך?‬ ‫-זה לא, תסתכלי, זה שלט.‬ 619 00:39:08,137 --> 00:39:09,555 ‫זה הרמז הראשון שלנו.‬ 620 00:39:10,306 --> 00:39:11,766 ‫זו הנקודה, אנשים!‬ 621 00:39:11,849 --> 00:39:14,310 ‫זה משהו, אני יודעת שכן.‬ 622 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 623 00:39:20,900 --> 00:39:21,734 ‫אני חוזרת.‬ 624 00:39:22,401 --> 00:39:23,319 ‫אני מצטרף.‬ 625 00:39:26,447 --> 00:39:28,824 ‫אני הולכת לבדוק מה שלום דונובן.‬ 626 00:39:28,908 --> 00:39:29,742 ‫בחייכם!‬ 627 00:39:33,871 --> 00:39:35,247 ‫כתוב "מצאו את הדרך הביתה"?‬ 628 00:39:35,331 --> 00:39:37,875 ‫כתוב "חזרה". בחזרה לאנשהו.‬ 629 00:39:38,459 --> 00:39:40,753 ‫אני פשוט לא יודעת לאן.‬ ‫-מי יודע?‬ 630 00:39:40,836 --> 00:39:42,546 ‫אולי זה באמת חסר משמעות.‬ 631 00:39:42,630 --> 00:39:44,215 ‫אבל המספרים נכונים.‬ 632 00:39:44,298 --> 00:39:45,216 ‫אז מה?‬ 633 00:39:46,342 --> 00:39:47,927 ‫אולי זה סתם שלט.‬ 634 00:39:48,010 --> 00:39:50,805 ‫שלט אמיתי שמישהו השאיר כאן מזמן‬ 635 00:39:50,888 --> 00:39:52,473 ‫על משהו חסר משמעות.‬ 636 00:39:52,556 --> 00:39:54,141 ‫את חושבת שהמספרים אקראיים?‬ 637 00:39:54,850 --> 00:39:55,851 ‫אני לא יודעת.‬ 638 00:39:58,187 --> 00:39:59,313 ‫אני ממש לא יודעת.‬ 639 00:40:14,328 --> 00:40:18,207 ‫- רכוש של אי מציאות -‬ 640 00:41:43,584 --> 00:41:45,503 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬