1 00:00:06,214 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 ‫مرحباً؟‬ 3 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 ‫هل من أحد هنا؟‬ 4 00:02:48,585 --> 00:02:49,544 ‫مرحباً.‬ 5 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 ‫أتعرفين أين نحن؟‬ 6 00:02:56,342 --> 00:02:57,677 ‫هل نعرف بعضنا؟‬ 7 00:03:02,056 --> 00:03:03,099 ‫ما اسمك؟‬ 8 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 ‫يتعذر عليّ التذكر.‬ 9 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 ‫ما اسمك؟‬ 10 00:03:12,942 --> 00:03:13,776 ‫لا أعلم.‬ 11 00:03:17,238 --> 00:03:19,282 ‫هذا غريب جداً. لا محفظة‬ 12 00:03:19,365 --> 00:03:23,286 ‫ولا بطاقة هوية. لم أجد بجواري حين استيقظت‬ ‫إلّا هذه الصدفة التي وجدتني أمسكها.‬ 13 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 ‫هل وجدت شيئاً؟‬ 14 00:03:30,376 --> 00:03:31,252 ‫ماذا لديك؟‬ 15 00:03:41,095 --> 00:03:43,431 ‫وجدته بجواري على الشاطئ.‬ 16 00:03:43,806 --> 00:03:45,391 ‫مفيد أكثر من هذه الصدفة.‬ 17 00:03:46,059 --> 00:03:48,770 ‫إذاً، لا نعرف هويتنا ولا موقعنا.‬ 18 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 ‫ومعنا غرضان.‬ 19 00:03:52,690 --> 00:03:53,566 ‫لا.‬ 20 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 ‫لديك غرض،‬ 21 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 ‫ولديّ غرض.‬ 22 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 ‫لا أعرف هويتي.‬ 23 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 ‫- ولا أعرفك.‬ ‫- بالضبط.‬ 24 00:04:03,451 --> 00:04:04,369 ‫لا تعرفينني.‬ 25 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 ‫ربما أكون صديقتك.‬ 26 00:04:09,249 --> 00:04:10,458 ‫وربما لا.‬ 27 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 ‫سأنزل هذه الصدفة، اتفقنا؟‬ 28 00:04:14,045 --> 00:04:17,590 ‫لم لا تنزلي السكين، اتفقنا؟‬ ‫من الواضح أنك لا تعرفين كيف تمسكينه.‬ 29 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 ‫أيمكنك إخباري بشيء؟‬ 30 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 ‫كيف تعرفين أمراً كهذا؟‬ 31 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 ‫كيف تعرفين؟‬ 32 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 ‫أعيدي السكين إليّ.‬ 33 00:04:34,440 --> 00:04:36,609 ‫أعيدي هذا السكين إليّ.‬ 34 00:04:36,693 --> 00:04:37,860 ‫مرحباً؟‬ 35 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ‫أعط‬‫ي‬‫ني هذا.‬ 36 00:04:44,742 --> 00:04:46,536 ‫لدينا رفقة. ينبغي ألّا نلوّح...‬ 37 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 ‫مرحباً.‬ 38 00:04:51,082 --> 00:04:51,916 ‫مرحباً.‬ 39 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 ‫بالقرب منّا، هناك آخرون.‬ 40 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 ‫ثمة خطب ما بها.‬ 41 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 ‫اسحبها إلى هنا.‬ 42 00:05:52,352 --> 00:05:53,728 ‫أحسنتم، معاً يا جماعة.‬ 43 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 ‫أحسنتم.‬ 44 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 ‫أنزلوها هنا. اتركوها.‬ 45 00:06:01,569 --> 00:06:03,321 ‫- حسناً.‬ ‫- اسحبيها إلى هنا.‬ 46 00:06:03,946 --> 00:06:05,198 ‫َأجل، هنا تماماً.‬ 47 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 ‫- لنرتح.‬ ‫- إلام نحتاج غير ذلك؟‬ 48 00:06:06,824 --> 00:06:07,742 ‫هذا يكفي.‬ 49 00:06:09,035 --> 00:06:10,411 ‫سأحضر بعض جوز الهند.‬ 50 00:06:16,042 --> 00:06:19,796 ‫خذ رشفة صغيرة مؤقتاً.‬ ‫إنها لا تحتوي على الكثير من الحليب.‬ 51 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 ‫شكراً.‬ 52 00:06:20,797 --> 00:06:24,050 ‫لا يتذكر أي احد أي شيء‬ ‫عن كيفية استيقاظنا هنا؟‬ 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,593 ‫- لا أتذكر شيئاً.‬ ‫- ولا شيء.‬ 54 00:06:26,969 --> 00:06:27,929 ‫لا أتذكر شيئاً.‬ 55 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 ‫لا شيء.‬ 56 00:06:29,597 --> 00:06:31,432 ‫يستحيل أن كلنا نعاني من فقدان ذاكرة.‬ 57 00:06:31,516 --> 00:06:35,186 ‫حسناً، ربما نكون في رحلة عمل‬ ‫أو ما شابه لست متأكدة.‬ 58 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 ‫بما أن كل ملابسنا متشابهة.‬ 59 00:06:38,231 --> 00:06:40,149 ‫لا أظن أن هذا نشاط لتعزيز العمل كفريق.‬ 60 00:06:40,483 --> 00:06:42,860 ‫ما الموضوع إذاً؟ سقطت طائرتنا؟‬ 61 00:06:43,361 --> 00:06:45,321 ‫غرقت سفينتنا؟ فكروا بالأمر.‬ 62 00:06:45,655 --> 00:06:47,407 ‫10 أشخاص ينجون من حادثة كهذه‬ 63 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 ‫من دون أي إصابات؟‬ 64 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 ‫ولا توجد أي أمتعة طافية‬ ‫في أي مكان في المياه.‬ 65 00:06:52,370 --> 00:06:54,580 ‫- ولا جثث ميتة.‬ ‫- الجثث الميتة لا تطفو...‬ 66 00:06:55,998 --> 00:06:56,833 ‫في البداية.‬ 67 00:06:58,251 --> 00:06:59,168 ‫تستغرق وقتاً.‬ 68 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 ‫ما أعنيه ‬‫أن الأمر غير منطقي.‬ 69 00:07:03,131 --> 00:07:04,757 ‫معك حق، غير منطقي.‬ 70 00:07:05,341 --> 00:07:07,009 ‫- لهذا أقول...‬ ‫- "غير منطقي"؟‬ 71 00:07:07,427 --> 00:07:09,011 ‫كرريها. غير منطقي.‬ 72 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 ‫أيشعرك هذا بتحسن؟ غير منطقي.‬ 73 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 ‫أ‬‫نت عدوانية جداً لعلمك.‬ 74 00:07:17,979 --> 00:07:19,647 ‫و‬‫أنت وقحة جداً.‬ 75 00:07:23,067 --> 00:07:24,485 ‫أيمكنني رؤية شيء على قميصك؟‬ 76 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- لا. توقفي.‬ 77 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 ‫- أهي حشرة؟‬ ‫- لا.‬ 78 00:07:28,948 --> 00:07:30,408 ‫أريد تفقد ملصق قميصك فحسب.‬ 79 00:07:30,491 --> 00:07:31,576 ‫"(بلير)"‬ 80 00:07:31,659 --> 00:07:32,493 ‫"بلير".‬ 81 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 ‫أهذا اسمك؟‬ 82 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 ‫لا أعلم.‬ 83 00:07:38,082 --> 00:07:39,167 ‫- تفقدي خاصتي.‬ ‫- حسناً.‬ 84 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 ‫- تفقد خاصتي.‬ ‫- حاضر.‬ 85 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‫"تايلور".‬ 86 00:07:44,589 --> 00:07:45,965 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 87 00:07:46,174 --> 00:07:49,427 ‫دعيني أرى. مكتوب "كاي سي".‬ 88 00:07:49,844 --> 00:07:51,179 ‫- "كاي سي"؟‬ ‫- أجل.‬ 89 00:07:57,310 --> 00:07:59,061 ‫- "موسى".‬ ‫- من هذا؟‬ 90 00:08:00,605 --> 00:08:01,481 ‫"دونوفان".‬ 91 00:08:02,064 --> 00:08:03,608 ‫لعلها أسماء مصممين فحسب.‬ 92 00:08:03,941 --> 00:08:06,444 ‫غير معقول، أنرتدي جميعاً الملصق ذاته؟‬ ‫بالاسم ذاته؟‬ 93 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 ‫اسمي "كوبر". لا أتذكر ذلك.‬ 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 ‫"تشايس". ولا أنا.‬ 95 00:08:15,786 --> 00:08:17,997 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "بلير".‬ 96 00:08:18,915 --> 00:08:19,790 ‫"برودي".‬ 97 00:08:22,168 --> 00:08:23,002 ‫ساير الوضع.‬ 98 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 ‫إنه اسم جميل.‬ 99 00:08:25,880 --> 00:08:26,756 ‫شكراً.‬ 100 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 ‫اسمعوا.‬ 101 00:08:53,324 --> 00:08:55,326 ‫أيريد أحدكم الذهاب معي؟‬ 102 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 ‫- إلى أين؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 103 00:08:58,079 --> 00:08:59,789 ‫أريد معرفة أبعاد موقفنا.‬ 104 00:08:59,872 --> 00:09:01,040 ‫م‬‫اذا هناك لتعرفيه؟‬ 105 00:09:01,457 --> 00:09:04,669 ‫أين نحن؟ من نكون؟ تفاصيل بسيطة كهذه.‬ 106 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 ‫عرفنا أسماءنا للتو.‬ 107 00:09:06,671 --> 00:09:08,130 ‫هذه معلومات كافية ليوم واحد.‬ 108 00:09:08,214 --> 00:09:09,924 ‫م‬‫عرفتنا أسماءنا أمر مشكوك فيه.‬ 109 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 ‫أي أحد؟‬ 110 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 ‫أي أحد؟‬ 111 00:09:22,144 --> 00:09:23,521 ‫لا أظن ذلك يا "تشايس".‬ 112 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 ‫أتعرفين يا "كاي سي"؟‬ 113 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 ‫ربما عرفت أسماءنا.‬ 114 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 ‫هنيئاً لك. لكنني اخترت اسماً لك بالفعل.‬ 115 00:09:30,278 --> 00:09:32,154 ‫متأكدة أنه الاسم عينه الذي اخترته لك.‬ 116 00:09:32,238 --> 00:09:33,155 ‫أتعرفين؟‬ 117 00:09:34,740 --> 00:09:36,659 ‫سآتي معك. لأعرف ماذا يجري.‬ 118 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 ‫وأنا كذلك.‬ 119 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 ‫هل من أحد آخر؟‬ 120 00:09:42,790 --> 00:09:43,874 ‫أظن أنني سأبقى.‬ 121 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 ‫- سأتدبر أمر الطعام.‬ ‫- حسناً.‬ 122 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 ‫أظن أنني سأراكم لاحقاً.‬ 123 00:10:13,946 --> 00:10:15,573 ‫تباً. تجدين غرضاً كلما حفرت.‬ 124 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 ‫أعلم.‬ 125 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 ‫عثرنا على غرض في كل مكان‬ ‫كان يستلقي فيه أحدنا.‬ 126 00:10:20,286 --> 00:10:22,913 ‫أجل. حمداً للرب أننا جئنا في الوقت المناسب.‬ 127 00:10:22,997 --> 00:10:26,000 ‫- لو تأخرنا قليلاً، لكان جرفها المد.‬ ‫- هذه ليست صدفة.‬ 128 00:10:26,083 --> 00:10:27,084 ‫حدّث ولا حرج.‬ 129 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 ‫ماذا نفعل هنا أصلاً؟‬ 130 00:10:29,420 --> 00:10:30,713 ‫لعلّنا موتى وهذه الجنة.‬ 131 00:10:33,758 --> 00:10:34,634 ‫أجل، صحيح.‬ 132 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 ‫آن أوان الاستعراض. يا لها من مفاجأة‬‫!‬ 133 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 ‫ربما علينا...‬ 134 00:10:42,058 --> 00:10:44,101 ‫العثور على بعض المياه العذبة ومأوى.‬ 135 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 ‫أجل، لنفعل هذا.‬ 136 00:10:46,312 --> 00:10:49,273 ‫في الحقيقة، لا أظن أن بإمكاني التعامل‬ ‫مع هذه الشابة مجدداً.‬ 137 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 ‫سأعود وأبقى مع الآخرين. الجو حار جداً عليّ.‬ 138 00:10:56,155 --> 00:10:57,406 ‫أجل. هذه فكرة طيبة.‬ 139 00:11:04,038 --> 00:11:06,123 ‫عضو في جمعية النسر الكشفية،‬ ‫لا يمكنني الكذب.‬ 140 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 ‫شكراً على عدم إجباري على فعل المثل.‬ 141 00:11:14,256 --> 00:11:16,425 ‫- إلى أين تريد الذهاب؟‬ ‫- ل‬‫نسلك هذا الاتجاه.‬ 142 00:11:25,559 --> 00:11:26,477 ‫كل ما أقوله...‬ 143 00:11:27,645 --> 00:11:30,648 ‫أننا لا نعلم أن الفضائيين لم يلقوا بنا هنا‬ ‫لأخذ أعضائنا.‬ 144 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 ‫هذه نظرية ممكنة.‬ 145 00:11:39,657 --> 00:11:42,159 ‫هل لدى أحدكم إصابة مرئية أو يشعر بألم؟‬ 146 00:11:45,079 --> 00:11:47,873 ‫- لا.‬ ‫- حسناً، ليست صدمة سببت فقدان ذاكرة إذاً.‬ 147 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 ‫يا "كاي سي"،‬ 148 00:11:52,545 --> 00:11:53,629 ‫أتريدين الجلوس معنا؟‬ 149 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 ‫أنا مرتاحة هنا، شكراً.‬ 150 00:12:00,469 --> 00:12:01,971 ‫هل يتذكر أي أحد أي شيء؟‬ 151 00:12:03,305 --> 00:12:06,392 ‫أتذكر بشكل غامض‬ ‫نفوري الشديد من المتفائلين.‬ 152 00:12:07,518 --> 00:12:08,769 ‫ما رأيكم أن أقول كلمة،‬ 153 00:12:08,853 --> 00:12:10,813 ‫وتقولون أول ما يخطر على بالكم؟‬ 154 00:12:10,896 --> 00:12:12,231 ‫ربما سيكشف هذا عن شيء ما.‬ 155 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 ‫حسناً.‬ 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,234 ‫طعام.‬ 157 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ‫خضراوات.‬ 158 00:12:17,945 --> 00:12:19,155 ‫الجوع في نهاية المطاف.‬ 159 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 ‫شطائر.‬ 160 00:12:21,949 --> 00:12:22,825 ‫ديار.‬ 161 00:12:23,367 --> 00:12:24,285 ‫منزل.‬ 162 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 ‫عالق.‬ 163 00:12:26,495 --> 00:12:27,455 ‫شطائر.‬ 164 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 ‫وظائف.‬ 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,167 ‫عمل.‬ 166 00:12:33,169 --> 00:12:34,378 ‫ماذا عن "أم"؟‬ 167 00:12:34,795 --> 00:12:36,464 ‫- أب.‬ ‫- أطفال.‬ 168 00:12:38,257 --> 00:12:39,133 ‫مرحباً.‬ 169 00:12:42,011 --> 00:12:43,304 ‫أجل، شكراً لك.‬ 170 00:12:43,387 --> 00:12:44,930 ‫يبدو أن اسمي "هايدن".‬ 171 00:12:46,515 --> 00:12:47,975 ‫يبدو أن اسمي "ميسون".‬ 172 00:12:48,934 --> 00:12:50,269 ‫ف‬‫ي التعاون قوة.‬ 173 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 ‫بالله عليك! لم ذكرت الطعام؟‬ ‫أتضور جوعاً.‬ 174 00:12:53,355 --> 00:12:56,442 ‫- لنفتح بعض جوز الهند من هناك، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا. شكراً لك.‬ 175 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 ‫ما رأيك في كل هؤلاء الناس؟‬ 176 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 ‫بصراحة، عاديون نوعاً ما.‬ 177 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 ‫ماذا تعنين؟‬ 178 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 ‫يتفقدون واحدهم الآخر في محاولة للمزاملة‬ ‫بناءً على الانجذاب الجنسي.‬ 179 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 ‫وأنا،‬ 180 00:13:17,296 --> 00:13:20,549 ‫أحكم عليهم بشكل عقلاني في صمت.‬ 181 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 ‫تقولين أموراً ‬‫غريبة ‬‫نوعاً ما.‬ 182 00:13:29,433 --> 00:13:31,352 ‫وأنت لا تقول أي شيء نوعاً ما.‬ 183 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 ‫لا بأس.‬ 184 00:13:49,036 --> 00:13:52,164 ‫أجل. ها نحن ذا. هكذا.‬ 185 00:14:16,814 --> 00:14:22,444 ‫"النجدة"‬ 186 00:14:40,212 --> 00:14:43,382 ‫علينا توخي الحذر من قضاء وقت طويل‬ ‫تحت أشعة الشمس.‬ 187 00:14:44,258 --> 00:14:45,134 ‫شكراً يا أمي.‬ 188 00:14:45,759 --> 00:14:47,344 ‫سرطان الجلد ليس مرضاً هيّناً.‬ 189 00:14:47,428 --> 00:14:48,804 ‫إ‬‫نّك تحجبين الضوء عني.‬ 190 00:14:52,850 --> 00:14:53,767 ‫سأذهب لمساعدتهما.‬ 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,105 ‫حسناً يا حبيبتي.‬ 192 00:14:58,689 --> 00:15:01,191 ‫لم أر ولا طائرة واحدة منذ استيقظنا هنا،‬ 193 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 ‫- لذا بالتوفيق في هذا.‬ ‫- ماذا؟‬ 194 00:15:02,818 --> 00:15:03,861 ‫أليس علينا المحاولة؟‬ 195 00:15:04,445 --> 00:15:08,115 ‫أريد قضاء باقي أيامي‬ ‫على هذه الجزيرة المهجورة في سلام،‬ 196 00:15:08,324 --> 00:15:09,366 ‫إن كنت لا تمانعين.‬ 197 00:15:10,034 --> 00:15:10,951 ‫قومي بهذا.‬ 198 00:15:24,256 --> 00:15:27,092 ‫"الجزيرة الغامضة"‬ 199 00:15:27,801 --> 00:15:28,969 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 200 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 ‫أين الآخرون؟‬ 201 00:15:55,454 --> 00:15:57,748 ‫يتسك‬‫ع‬‫ون مع بعضهم في مكان ما. من يبالي؟‬ 202 00:15:59,583 --> 00:16:00,584 ‫أتريدين السباحة؟‬ 203 00:16:01,919 --> 00:16:02,795 ‫لا.‬ 204 00:16:03,128 --> 00:16:04,171 ‫طبعاً لا تريدين.‬ 205 00:16:09,051 --> 00:16:10,219 ‫يكفي كآبة.‬ 206 00:16:10,469 --> 00:16:12,638 ‫- لنذهب للسباحة.‬ ‫- لست مكتئبة بل أسمّر بشرتي.‬ 207 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 ‫- توقف وانصرف رجاءً!‬ ‫- مرحباً.‬ 208 00:16:16,308 --> 00:16:18,978 ‫جئت لمساعدتكما يا جماعة. كيف أساعد؟‬ 209 00:16:19,061 --> 00:16:21,814 ‫- انظروا من عادت.‬ ‫- هيا أيها الفشلة، لنسبح!‬ 210 00:16:22,731 --> 00:16:23,607 ‫هيا!‬ 211 00:16:24,483 --> 00:16:25,526 ‫ما المشكلة؟‬ 212 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 ‫نحن في جنة. لنعش قليلاً.‬ 213 00:16:29,613 --> 00:16:30,739 ‫ألا تسبحين؟‬ 214 00:16:30,823 --> 00:16:31,907 ‫بل أسبح.‬ 215 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 ‫أعلينا فعلها؟‬ 216 00:16:35,452 --> 00:16:37,913 ‫أتعرف؟ الطقس حار.‬ 217 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 ‫تباً!‬ 218 00:16:39,748 --> 00:16:42,751 ‫احترسي، سأنال منك! أجل!‬ 219 00:16:43,711 --> 00:16:46,797 ‫سأبقى هنا وأنهي هذا حسبما أظن.‬ ‫لا أعرف إن كان بإمكاني السباحة.‬ 220 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 ‫- حسناً.‬ ‫- استمتع.‬ 221 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 ‫هيا!‬ 222 00:17:02,271 --> 00:17:04,273 ‫"الجزيرة الغامضة، تأليف (جول فيرن)"‬ 223 00:17:19,121 --> 00:17:20,289 ‫أعطني يدك.‬ 224 00:17:33,469 --> 00:17:35,262 ‫أقلها لدينا مياه عذبة الآن.‬ 225 00:17:35,888 --> 00:17:38,557 ‫- أجل وطعام.‬ ‫- ممتاز.‬ 226 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 ‫- يمكننا العيش هنا إن اضطررنا إلى ذلك.‬ ‫- أجل، يمكننا.‬ 227 00:18:01,497 --> 00:18:03,791 ‫ربما ليس علينا إخبار الآخرين عن هذا.‬ 228 00:18:04,083 --> 00:18:05,292 ‫أتمزح أم ماذا؟‬ 229 00:18:07,127 --> 00:18:09,755 ‫أظن أنه ينبغي أن يكون سراً بيننا مؤقتاً.‬ 230 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 ‫- حقاً؟ أهذا صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 231 00:18:12,758 --> 00:18:13,842 ‫ولماذا؟‬ 232 00:18:15,010 --> 00:18:18,514 ‫ي‬‫تشابه تفكير الأذكياء.‬ ‫فضلاً عن جهلن‬‫ا‬‫ بأبعاد الموضوع.‬ 233 00:18:19,515 --> 00:18:20,682 ‫حسناً، فهمت.‬ 234 00:18:20,766 --> 00:18:23,352 ‫يتعلق الأمر بالبقاء للأصلح إذاً، صحيح؟‬ 235 00:18:23,644 --> 00:18:25,354 ‫أعني، إنك صالحة في نظري.‬ 236 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 ‫شكراً لك. وأنت كذلك.‬ 237 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 ‫- أتظنين هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 238 00:18:42,746 --> 00:18:44,164 ‫على رسلك يا عزيزي.‬ 239 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 ‫هذا كافٍ ليوم واحد.‬ 240 00:18:46,500 --> 00:18:47,459 ‫هيا.‬ 241 00:18:48,168 --> 00:18:49,920 ‫حسبك! قلت لا.‬ 242 00:18:50,003 --> 00:18:50,879 ‫قلت توقف!‬ 243 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 ‫ابتعد عني!‬ 244 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 ‫اتركني!‬ 245 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 ‫كنت أعبث فحسب.‬ 246 00:19:27,457 --> 00:19:29,251 ‫ليس عليكما فعل هذا!‬ 247 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 ‫- توقف!‬ ‫- رباه!‬ 248 00:19:31,962 --> 00:19:33,755 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- هيا يا جماعة!‬ 249 00:19:33,839 --> 00:19:35,090 ‫هذا ليس مضحكاً!‬ 250 00:19:35,966 --> 00:19:37,092 ‫هيا يا جماعة!‬ 251 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 ‫يا جماعة!‬ 252 00:19:41,346 --> 00:19:42,639 ‫هذا رائع!‬ 253 00:19:52,024 --> 00:19:53,525 ‫هذا رائع!‬ 254 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 ‫قرش!‬ 255 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 ‫ماذا؟‬ 256 00:19:59,406 --> 00:20:00,616 ‫- ماذا؟‬ ‫- قرش.‬ 257 00:20:00,699 --> 00:20:01,909 ‫- "بلير"!‬ ‫- تباً!‬ 258 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 ‫ماذا؟ النجدة! لينجدني أحدكم!‬ 259 00:20:03,535 --> 00:20:04,745 ‫- اخرجوا يا جماعة!‬ ‫- النجدة!‬ 260 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 ‫- "بلير"!‬ ‫- أين...‬ 261 00:20:08,957 --> 00:20:10,500 ‫"بلير"!‬ 262 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 ‫رباه!‬ 263 00:20:16,465 --> 00:20:17,382 ‫رباه!‬ 264 00:20:17,466 --> 00:20:18,383 ‫أنجدوني!‬ 265 00:20:18,467 --> 00:20:20,594 ‫- أنجدوني أرجوكم!‬ ‫- ماذا؟‬ 266 00:20:21,803 --> 00:20:23,305 ‫أنجدوها، إنها مذعورة!‬ 267 00:20:23,388 --> 00:20:24,348 ‫- النجدة!‬ ‫- لا!‬ 268 00:20:24,431 --> 00:20:25,349 ‫- اخرجي!‬ ‫- لا!‬ 269 00:20:25,432 --> 00:20:27,226 ‫- "دونوفان"!‬ ‫- مهلاً!‬ 270 00:20:31,396 --> 00:20:32,231 ‫لا!‬ 271 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 ‫- هيا! أحتاج إلى مساعدة!‬ ‫- ساعدها!‬ 272 00:20:35,525 --> 00:20:36,568 ‫النجدة!‬ 273 00:20:37,027 --> 00:20:38,695 ‫- النجدة!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 274 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 ‫"دونوفان"!‬ 275 00:20:41,073 --> 00:20:42,783 ‫- أين هو؟‬ ‫-"دونوفان"!‬ 276 00:20:45,702 --> 00:20:48,163 ‫- اللعنة!‬ ‫- عودوا إلى الشاطئ.‬ 277 00:20:53,293 --> 00:20:54,795 ‫"ميسون"!‬ 278 00:20:55,462 --> 00:20:56,505 ‫ما كان ذلك؟‬ 279 00:20:56,797 --> 00:20:57,673 ‫"ميسون"!‬ 280 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 ‫لا بد أن نخرجه!‬ 281 00:20:59,132 --> 00:21:00,008 ‫- لا.‬ ‫- إلى أين ذهب؟‬ 282 00:21:00,092 --> 00:21:00,968 ‫لا، ابقي.‬ 283 00:21:01,051 --> 00:21:02,261 ‫"ميسون"، هل أنت بخير؟‬ 284 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 ‫"دونوفان"!‬ 285 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 ‫- ساعدوها.‬ ‫- "موسى"!‬ 286 00:21:09,851 --> 00:21:11,061 ‫من أين أتت؟‬ 287 00:21:11,603 --> 00:21:13,105 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- ما كان ذلك؟‬ 288 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 ‫ماذا حدث؟‬ 289 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 ‫هل رأيت أي شيء؟‬ 290 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 ‫أي شيء؟‬ 291 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 ‫هل أنت بخير؟ ماذا حدث بحق السماء؟‬ 292 00:21:23,782 --> 00:21:24,866 ‫هيا يا "بلير".‬ 293 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 ‫أين "دونوفان"؟‬ 294 00:21:29,288 --> 00:21:30,247 ‫أين هو؟‬ 295 00:21:34,751 --> 00:21:35,711 ‫تعالي.‬ 296 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 ‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬ 297 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 ‫لا بأس.‬ 298 00:22:04,823 --> 00:22:07,242 ‫مرحباً. انظروا ماذا وجدنا.‬ 299 00:22:19,254 --> 00:22:20,172 ‫ماذا هناك؟‬ 300 00:22:20,255 --> 00:22:21,631 ‫لم يلزم الجميع الهدوء؟‬ 301 00:22:22,049 --> 00:22:23,091 ‫مات شاب.‬ 302 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 ‫- في المحيط.‬ ‫- من مات؟‬ 303 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 ‫الشاب الذي كنت معه.‬ 304 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 ‫الشاب صاحب الشعر الطويل.‬ 305 00:22:28,472 --> 00:22:30,265 ‫ذهب للسباحة، لذا انضممنا إليه،‬ 306 00:22:30,349 --> 00:22:31,808 ‫من باب الاستمتاع فحسب.‬ 307 00:22:32,559 --> 00:22:34,186 ‫- تعرّض لهجوم.‬ ‫- من قِبل ماذا؟‬ 308 00:22:34,269 --> 00:22:36,313 ‫قرش أو أياً كانت طبيعته.‬ 309 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 ‫شيء ما.‬ 310 00:22:38,357 --> 00:22:39,941 ‫لا يهم، مات الشاب.‬ 311 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 ‫كاد ينال من "بلير" كذلك.‬ 312 00:22:42,778 --> 00:22:43,695 ‫هذا صحيح.‬ 313 00:22:45,447 --> 00:22:46,990 ‫من أين لك بكل هذه الأغراض؟‬ 314 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 ‫وجدتها تلك العاهرة؟‬ 315 00:22:49,451 --> 00:22:50,285 ‫لعلمك،‬ 316 00:22:51,203 --> 00:22:52,829 ‫"تشايس" ليست عاهرة. ما هي إلّا...‬ 317 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 ‫بحقك.‬ 318 00:22:54,373 --> 00:22:56,750 ‫وجدت كل أغراض النجاة هذه صدفة؟‬ 319 00:22:57,042 --> 00:22:58,210 ‫عم تتحدثين؟‬ 320 00:22:58,752 --> 00:23:00,337 ‫تعرفون جميعاً ما أتحدث عنه.‬ 321 00:23:00,420 --> 00:23:03,882 ‫بدأت تحفر في الرمال، حيث استيقظنا جميعاً؟‬ 322 00:23:03,965 --> 00:23:05,384 ‫"انظروا، يوجد صدفة.‬ 323 00:23:05,759 --> 00:23:07,552 ‫رائع. يوجد حقيبة إسعافات أولية."‬ 324 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 ‫- لا تحدث الغرائب صدفة.‬ ‫- ما رأيك إذاً؟‬ 325 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 ‫لم يحدث هذا الأمر الغريب بالصدفة.‬ 326 00:23:14,059 --> 00:23:15,102 ‫ثمة خطب ما بها.‬ 327 00:23:15,644 --> 00:23:17,062 ‫أين هي بالمناسبة؟‬ 328 00:23:18,230 --> 00:23:19,064 ‫لا أعلم.‬ 329 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 ‫افترقنا، للبحث عن أغراض،‬ 330 00:23:21,942 --> 00:23:24,736 ‫كالطعام وما إلى آخره.‬ ‫حسبت أنها ستعود قبلي.‬ 331 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 ‫لم لا نتحرك إلى هناك، خلف الصخور؟‬ 332 00:23:29,741 --> 00:23:32,202 ‫ثمة رياح أقل ويمكننا إشعال نيران جيدة.‬ 333 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 ‫يمكن أن يشكّل الدخان إشارة للناس.‬ 334 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 ‫- لقارب أو طائرة أو ما شابه.‬ ‫- من؟‬ 335 00:23:36,540 --> 00:23:37,958 ‫أتمزح؟ بجدية؟‬ 336 00:23:38,417 --> 00:23:39,918 ‫اجمعوا أغراضكم ولنذهب.‬ 337 00:23:41,461 --> 00:23:42,379 ‫هيا، لنذهب!‬ 338 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 ‫هيا بنا!‬ 339 00:23:45,924 --> 00:23:48,009 ‫لماذا؟ من قال إنه القائد؟‬ 340 00:23:48,385 --> 00:23:49,511 ‫هيا يا جماعة.‬ 341 00:23:50,011 --> 00:23:51,263 ‫علينا الذهاب إلى مأوى.‬ 342 00:24:06,778 --> 00:24:07,612 ‫"موسى"؟‬ 343 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 ‫- صحيح؟ "موسى"،‬ ‫- أجل.‬ 344 00:24:08,822 --> 00:24:10,949 ‫اجمع جوز الهند، اتفقنا؟‬ 345 00:24:11,032 --> 00:24:12,617 ‫اجمعها معاً و...‬ 346 00:24:14,536 --> 00:24:15,662 ‫- "كوبر".‬ ‫- "كوبر".‬ 347 00:24:16,413 --> 00:24:19,666 ‫تبدو بارعاً في استخدام البلطة.‬ ‫ربما يمكننا الاستفادة من هذا...‬ 348 00:24:20,917 --> 00:24:22,919 ‫لتقطيع هذه.‬ 349 00:24:23,753 --> 00:24:27,132 ‫أنتما، إن واصلتما جمع الحطب...‬ 350 00:24:29,509 --> 00:24:32,679 ‫- أرى أنه من الأفضل أن تعملا معاً كفريق.‬ ‫- حاضر.‬ 351 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 ‫طعام.‬ 352 00:24:47,027 --> 00:24:48,820 ‫إيّاك أن تلمسني مجدداً!‬ 353 00:24:48,904 --> 00:24:51,156 ‫أتسمعني؟ إيّاك...‬ 354 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 ‫- أيها الوغد!‬ ‫- مهلاً!‬ 355 00:24:53,241 --> 00:24:57,204 ‫إيّاك أن تلمسني مجدداً أو أي أحد آخر هنا،‬ ‫أتسمعني؟ وإلّا سأقتلك!‬ 356 00:24:57,287 --> 00:24:59,372 ‫- إنك مجنونة.‬ ‫- حقاً؟‬ 357 00:25:00,081 --> 00:25:03,293 ‫اتركاني. هل أخبرتهم عن شلال المياه؟‬ 358 00:25:03,376 --> 00:25:05,378 ‫- أي شلال مياه؟‬ ‫- وكل ما وجدنا؟‬ 359 00:25:06,129 --> 00:25:08,048 ‫أفعلت؟ هل أخبركم؟‬ 360 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 ‫تبيّنت أنك لن تفعل.‬ 361 00:25:13,136 --> 00:25:14,179 ‫مياه عذبة.‬ 362 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 ‫ومكان للعيش.‬ 363 00:25:15,680 --> 00:25:17,807 ‫لكن أراد أن يبقيه سراً بيننا.‬ 364 00:25:17,974 --> 00:25:20,227 ‫هذا ما قاله قبل مهاجمتي على الأقل.‬ 365 00:25:21,478 --> 00:25:23,647 ‫- مهاجمتك؟‬ ‫- أجل، مهاجمتي أيها الكاذب!‬ 366 00:25:24,564 --> 00:25:25,440 ‫عجباً.‬ 367 00:25:27,692 --> 00:25:29,361 ‫إنها من تحرّشت بي.‬ 368 00:25:30,028 --> 00:25:30,904 ‫قبلتني!‬ 369 00:25:30,987 --> 00:25:31,947 ‫أيها اللعين...‬ 370 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 ‫اتركاني!‬ 371 00:25:34,783 --> 00:25:36,368 ‫بالمناسبة، مات "دونوفان".‬ 372 00:25:36,618 --> 00:25:38,745 ‫لذا ربما عليك التفكير بالمهم هنا.‬ 373 00:25:38,828 --> 00:25:40,121 ‫مات في المحيط.‬ 374 00:25:40,914 --> 00:25:41,831 ‫قرش.‬ 375 00:25:44,084 --> 00:25:46,002 ‫هيا. فكروا بالأمر.‬ 376 00:25:47,128 --> 00:25:48,171 ‫إن هاجمك أحدهم،‬ 377 00:25:48,255 --> 00:25:51,424 ‫فهل كنت لتتوقف وتجمع الفاكهة للجميع بعدها؟‬ 378 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 ‫أم أنك...‬ 379 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 ‫ستعود إلى موقع الحادثة وتتصرف حيال الأمر؟‬ 380 00:25:55,470 --> 00:25:56,680 ‫ماذا كنتم لتفعلوا؟‬ 381 00:25:58,181 --> 00:26:00,559 ‫"مرحباً، أحضرت بعض الموز والمانجو،‬ 382 00:26:00,642 --> 00:26:03,228 ‫وبالمناسبة، هذا الرجل هاجمني."‬ 383 00:26:03,311 --> 00:26:06,189 ‫- هذا كلام غير معقول!‬ ‫- لقد هاجمتني!‬ 384 00:26:06,731 --> 00:26:09,025 ‫لا يلمسني أحد منكم!‬ 385 00:26:09,651 --> 00:26:10,986 ‫اتركوني وشأني!‬ 386 00:26:15,115 --> 00:26:16,283 ‫هلّا نتوقف عن الشجار؟‬ 387 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 ‫ماذا حدث هناك؟‬ 388 00:26:25,166 --> 00:26:27,168 ‫لا شيء. تبادلنا القبلات ولا شيء أكثر.‬ 389 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 390 00:26:38,805 --> 00:26:39,848 ‫أنا بخير.‬ 391 00:26:40,974 --> 00:26:42,017 ‫الحقيقة...‬ 392 00:26:42,892 --> 00:26:44,311 ‫أنها مجنونة.‬ 393 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 ‫هل أنت بخير يا رجل؟‬ 394 00:26:56,031 --> 00:26:58,617 ‫هذا جنوني، صحيح؟ كل هذا؟‬ 395 00:26:59,618 --> 00:27:02,871 ‫لا أعلم. يراودني شعور سيئ حيال هذا.‬ 396 00:27:10,462 --> 00:27:11,630 ‫أحتاج إلى ‬‫الانفراد بنفسي‬‫.‬ 397 00:27:46,164 --> 00:27:47,332 ‫أرجوك.‬ 398 00:27:49,000 --> 00:27:50,377 ‫أترّجاك!‬ 399 00:27:57,592 --> 00:27:58,510 ‫اللعنة.‬ 400 00:28:43,722 --> 00:28:44,973 ‫يا للهول!‬ 401 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 ‫أتسمعني؟‬ 402 00:28:53,940 --> 00:28:54,899 ‫أنجدوني.‬ 403 00:28:54,983 --> 00:28:56,067 ‫- رباه.‬ ‫- أنجدوني.‬ 404 00:28:56,651 --> 00:28:57,569 ‫النجدة.‬ 405 00:29:04,325 --> 00:29:05,452 ‫يا جماعة!‬ 406 00:29:08,288 --> 00:29:09,164 ‫النجدة.‬ 407 00:29:10,248 --> 00:29:11,124 ‫حسناً.‬ 408 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 ‫أتسمعني؟‬ 409 00:29:13,877 --> 00:29:15,044 ‫ابق مستيقظاً، اتفقنا؟‬ 410 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 ‫إنه "دونوفان"!‬ 411 00:29:18,715 --> 00:29:20,091 ‫- "دونوفان"، أتسمعني؟‬ ‫- تباً!‬ 412 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 ‫- ابق مستيقظاً، اتفقنا؟‬ ‫- هذا غير ممكن!‬ 413 00:29:22,177 --> 00:29:23,011 ‫رباه.‬ 414 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 ‫- أهو حي؟‬ ‫- ‬‫أ‬‫جل.‬ 415 00:29:25,221 --> 00:29:27,432 ‫أمسك بي للتو. هيا.‬ 416 00:29:27,515 --> 00:29:29,225 ‫- أتسمعني؟‬ ‫- أصابه القرش إصابة بالغة.‬ 417 00:29:29,309 --> 00:29:31,895 ‫يلزم أن نحضر حقيبة الإسعافات الأولية.‬ ‫ليحضرها أحدكم فوراً.‬ 418 00:29:31,978 --> 00:29:32,854 ‫أتمازحيني؟‬ 419 00:29:32,937 --> 00:29:35,482 ‫لعل فيها لاصقات طبية لن تفيد بشيء.‬ 420 00:29:36,357 --> 00:29:37,942 ‫سأساعدك في تضميد ساقه.‬ 421 00:29:39,319 --> 00:29:41,696 ‫- سأذهب. سأحضر الحقيبة.‬ ‫- يلزم أن أوقف نزيف ساقه بشيء.‬ 422 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 ‫- دعيني أساعدك في تضميد ساقه.‬ ‫- أليس من دفعك أمام القرش؟‬ 423 00:29:44,574 --> 00:29:45,825 ‫لا يهم. حسناً.‬ 424 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 ‫- ماذا نفعل؟ لا أعرف.‬ ‫- يلزم أن نعيده فوراً، اتفقنا؟‬ 425 00:29:50,622 --> 00:29:52,832 ‫لذا أريد أن يضع الجميع يديه تحته.‬ 426 00:29:53,333 --> 00:29:56,544 ‫رجاءً، أيمكن لشخص آخر...‬ ‫"تايلور"، أيمكنك القدوم إلى هنا رجاءً؟‬ 427 00:29:56,961 --> 00:29:58,630 ‫قرّبوه من النار حتى يبقى دافئاً.‬ 428 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 ‫اهدؤوا. خذوا نفساً عميقاً.‬ 429 00:30:00,131 --> 00:30:02,091 ‫سأخبركم متى سنرفعه.‬ 430 00:30:02,175 --> 00:30:04,344 ‫- يلزم أن نُبقي الجرح مرفوعاً.‬ ‫- حاضر.‬ 431 00:30:04,427 --> 00:30:05,970 ‫- حاضر.‬ ‫- 1...‬ 432 00:30:07,472 --> 00:30:11,267 ‫2، ارفعوه ببطء شديد وبثبات، مفهوم؟‬ 433 00:30:11,351 --> 00:30:13,561 ‫و3!‬ 434 00:30:14,229 --> 00:30:15,355 ‫اللعنة!‬ 435 00:30:15,438 --> 00:30:16,356 ‫حسناً.‬ 436 00:30:18,525 --> 00:30:20,985 ‫لا بأس. كل شيء على ما يرام.‬ ‫ل‬‫م يبق الكثير‬‫.‬ 437 00:30:21,069 --> 00:30:23,863 ‫هيا. تحركوا يا جماعة!‬ 438 00:30:37,252 --> 00:30:39,128 ‫أتيت للاعتذار.‬ 439 00:30:40,129 --> 00:30:41,005 ‫أنا آسف.‬ 440 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 ‫تعتذر عن ماذا تحديداً؟‬ 441 00:30:44,759 --> 00:30:46,344 ‫عمّا فعلته أم كذبك بشأنه؟‬ 442 00:30:47,679 --> 00:30:49,013 ‫تعرفين، كان مجرد...‬ 443 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 ‫اعتذار عام.‬ 444 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 ‫أعني، لا يهم، لكن سيقوم الناس...‬ 445 00:30:58,481 --> 00:31:01,317 ‫ستزداد الأوضاع سوءاً هنا قبل تحسنها.‬ 446 00:31:02,068 --> 00:31:04,028 ‫إنك ذكية، أعرف أن بوسعك تبين ذلك.‬ 447 00:31:05,530 --> 00:31:06,990 ‫لا نعرف ما يجري حتى.‬ 448 00:31:07,073 --> 00:31:09,284 ‫ولا فكرة لدينا عن كيفية استيقاظنا هنا.‬ 449 00:31:09,826 --> 00:31:11,744 ‫أرى ‬‫فحسب أن الناس في حاجة...‬ 450 00:31:11,953 --> 00:31:14,497 ‫إلى تسوية الأمور مع بعضهم البعض‬ ‫قبل فوات الأوان.‬ 451 00:31:14,789 --> 00:31:17,000 ‫قبل أن تسوء الأمور أو تخرج عن السيطرة.‬ 452 00:31:18,001 --> 00:31:18,918 ‫فهمت.‬ 453 00:31:19,836 --> 00:31:21,629 ‫اسمعي، هذا كل ما أردت قوله.‬ 454 00:31:21,921 --> 00:31:26,175 ‫أتريد مني نسيان مهاجمتك لي‬ ‫وتثبيتي أرضاً وكل ذلك؟‬ 455 00:31:26,467 --> 00:31:28,720 ‫لماذا؟ لأن الوضع سيزداد سوءاً بالنسبة لي؟‬ 456 00:31:29,637 --> 00:31:32,807 ‫إلى أي مدى سيسوء أكثر من ذلك؟‬ ‫ينتابني الفضول فحسب.‬ 457 00:31:33,182 --> 00:31:34,142 ‫اسمعي...‬ 458 00:31:35,351 --> 00:31:36,728 ‫بقيتهم، إنهم...‬ 459 00:31:38,479 --> 00:31:39,898 ‫يريدون عقد اجتماع.‬ 460 00:31:40,231 --> 00:31:42,817 ‫لذا أخبرتهم أنني سآتي إلى هنا وأعلمك.‬ 461 00:31:42,901 --> 00:31:44,444 ‫آمل أن تستطيعي الانضمام إلينا.‬ 462 00:31:45,236 --> 00:31:47,155 ‫- سنرى.‬ ‫- آمل ذلك.‬ 463 00:31:47,238 --> 00:31:48,656 ‫يمكنني الاستفادة من تصويتك.‬ 464 00:31:50,074 --> 00:31:50,950 ‫تصويتي؟‬ 465 00:31:51,117 --> 00:31:52,827 ‫أجل، لدي‬‫ّ‬‫ بضع‬‫ة‬‫ أفكار.‬ 466 00:31:53,286 --> 00:31:54,370 ‫هذا كل شيء.‬ 467 00:31:55,997 --> 00:31:58,583 ‫متأكد أنهم سيريدون التصويت‬ ‫على القرارات في مرحلة ما.‬ 468 00:32:00,126 --> 00:32:01,336 ‫لا تنتظر مني مساندتك.‬ 469 00:32:02,462 --> 00:32:03,922 ‫لا أحتاج إليك لعلمك.‬ 470 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 ‫تعرفين هذا، صحيح؟ أتصرف بلطف فحسب.‬ 471 00:32:09,636 --> 00:32:11,846 ‫وكلهم قلقون نوعاً ما بشأن هذه...‬ 472 00:32:13,264 --> 00:32:15,016 ‫أجل، هذه البلطة والسكين.‬ 473 00:32:15,099 --> 00:32:18,227 ‫لم لا تخبرهم أنني أحملهما‬ ‫وقاية منك أيها الحقير؟‬ 474 00:32:19,646 --> 00:32:20,855 ‫ما أنا إلّا مبعوث برسالة.‬ 475 00:32:20,939 --> 00:32:23,066 ‫ونعرف جميعاً ما يحدث لعينته دوماً، صحيح؟‬ 476 00:32:24,859 --> 00:32:26,945 ‫و... بالمناسبة،‬ 477 00:32:29,864 --> 00:32:31,324 ‫لم أكن أحاول اغتصابك.‬ 478 00:32:31,407 --> 00:32:34,619 ‫- لم تكن؟ حقاً؟‬ ‫- لا يوجد أمر كهذا في مكان كهذا.‬ 479 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 ‫هناك ممارسة جنس وعدم ممارسته.‬ 480 00:32:37,455 --> 00:32:38,748 ‫ولم نمارس أي جنس.‬ 481 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 ‫هذا كل مقصدي.‬ 482 00:33:27,422 --> 00:33:29,924 ‫أعرف أن في الأمر مخاطرة،‬ ‫لكن أظن أنها مخاطرة تستحق.‬ 483 00:33:30,008 --> 00:33:32,343 ‫خصوصاً لأن لدينا شخصاً مصاباً.‬ 484 00:33:32,427 --> 00:33:33,678 ‫لا أظن أن علينا نقله.‬ 485 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 ‫أعتذر عن تأخري.‬ 486 00:33:37,932 --> 00:33:40,685 ‫لم أعلم إن كان عليّ القدوم أم لا‬ ‫لكن بعدها فكرت،‬ 487 00:33:41,352 --> 00:33:44,480 ‫ليس لي غيركم.‬ ‫لذا، ليبدأ اجتماع المجلس الكبير.‬ 488 00:33:47,483 --> 00:33:49,152 ‫يسعدني انضمامك إلينا.‬ 489 00:33:49,527 --> 00:33:50,570 ‫نحن هنا.‬ 490 00:33:51,112 --> 00:33:54,240 ‫لا نعرف السبب ولا الطريقة، لكن هذا حقيقي.‬ 491 00:33:54,323 --> 00:33:57,201 ‫يمكن أن تحرقنا الشمس‬ ‫أو يقتلنا الشيء الموجود في المياه.‬ 492 00:33:57,285 --> 00:33:59,245 ‫وسنجوع ونعطش.‬ 493 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 ‫وأقترح أن نصوّت،‬ 494 00:34:02,206 --> 00:34:04,500 ‫لترك الشاطئ والانتقال إلى منطقة داخلية،‬ 495 00:34:04,584 --> 00:34:08,004 ‫حيث تتوفر لنا المياه العذبة‬ ‫ومأوى ونكون محميين.‬ 496 00:34:09,005 --> 00:34:09,839 ‫هذا كل شيء.‬ 497 00:34:09,922 --> 00:34:11,799 ‫وإلى حيث لا يعرف أحد بوجودنا.‬ 498 00:34:11,883 --> 00:34:13,051 ‫رباه.‬ 499 00:34:14,469 --> 00:34:15,762 ‫لا يعرف أحد بوجودنا أصلاً.‬ 500 00:34:16,095 --> 00:34:17,013 ‫لا أحد قادم.‬ 501 00:34:17,722 --> 00:34:19,724 ‫واجهوا الحقائق، نحن هنا بمفردنا.‬ 502 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 ‫هذا غير مؤكد.‬ 503 00:34:22,185 --> 00:34:23,978 ‫علينا أن نتمسك بالأمل، صحيح؟‬ 504 00:34:26,647 --> 00:34:27,774 ‫سنموت هنا،‬ 505 00:34:27,857 --> 00:34:30,651 ‫من دون مأوى، في العراء.‬ 506 00:34:31,277 --> 00:34:34,322 ‫طقس قاس، حيوانات، عدوى.‬ 507 00:34:35,406 --> 00:34:39,494 ‫م‬‫ا ‬‫أ‬‫نا متأكد منه أننا ‬‫لم نر‬ ‫نصف مصائب هذه الجزيرة.‬ 508 00:34:39,577 --> 00:34:41,662 ‫هذه حقيقة. علينا أن نستعد.‬ 509 00:34:41,746 --> 00:34:42,580 ‫أجل، صحيح.‬ 510 00:34:43,456 --> 00:34:44,499 ‫لكن على الشاطئ.‬ 511 00:34:45,041 --> 00:34:47,001 ‫- عجباً.‬ ‫- يلزم إبقاء هذه النيران مشتعلة.‬ 512 00:34:47,293 --> 00:34:49,879 ‫وال‬‫تناوب‬‫ على‬‫ البحث‬ ‫عن الطعام وإحضار المياه،‬ 513 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 ‫وبناء كوخ أو اثنين،‬ 514 00:34:51,672 --> 00:34:52,590 ‫وننجو.‬ 515 00:34:53,883 --> 00:34:56,219 ‫- هذا رأيي.‬ ‫- أو نحاول الخروج من هنا.‬ 516 00:34:56,302 --> 00:34:57,595 ‫كيف ستبنين قارباً؟‬ 517 00:34:58,679 --> 00:35:00,098 ‫بحقيبة المعدات الأولية أم...‬ 518 00:35:00,181 --> 00:35:01,808 ‫ربما هذا السكين اللطيف في حزامك؟‬ 519 00:35:02,183 --> 00:35:03,392 ‫هذا طريف يا "كاي سي".‬ 520 00:35:03,476 --> 00:35:05,394 ‫لم لا تحاولين الاستماع إلى غيرك لمرة؟‬ 521 00:35:07,438 --> 00:35:09,816 ‫أتعرفين شيئاً لا نعرفه؟‬ 522 00:35:10,858 --> 00:35:13,194 ‫لم عساك تقولين، "نخرج من هنا"؟‬ 523 00:35:14,946 --> 00:35:15,780 ‫كيف؟‬ 524 00:35:20,076 --> 00:35:20,910 ‫اسمعوا.‬ 525 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 ‫أتعرفون هذين الشخصين؟‬ 526 00:35:25,998 --> 00:35:27,667 ‫هذا الشاب وهذه الفتاة؟‬ 527 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 ‫"تايلور"؟‬ 528 00:35:29,669 --> 00:35:30,545 ‫"موسى"؟‬ 529 00:35:32,255 --> 00:35:34,048 ‫هذا "ميسون" وهذه "هايدن".‬ 530 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 ‫رأيتهما سابقاً،‬ 531 00:35:35,883 --> 00:35:38,261 ‫يتحركان بطول الشاطئ بطريقة غريبة،‬ 532 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 ‫وكأنهما يعدّان الخطوات أو ما شابه.‬ 533 00:35:42,723 --> 00:35:45,184 ‫- ثمة ‬‫تفسير للأمر‬‫، صحيح؟‬ ‫- مجرد أمر أخرق، دعك منه.‬ 534 00:35:45,268 --> 00:35:46,435 ‫أخبرانا به رجاءً.‬ 535 00:35:49,147 --> 00:35:50,064 ‫كان نمطاً.‬ 536 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 ‫كانت هناك خطوات محددة...‬ 537 00:35:53,151 --> 00:35:54,944 ‫بين كل منا. هذا ما لاحظناه.‬ 538 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 ‫كانت كلها متساوية.‬ 539 00:35:57,363 --> 00:35:59,615 ‫عندما واصلت إيجاد أغراض مدفونة في الرمال،‬ 540 00:35:59,949 --> 00:36:02,034 ‫هذه أولاً وكان هناك غيرها،‬ 541 00:36:02,118 --> 00:36:03,327 ‫أعني، خمّنت مكان الباقي،‬ 542 00:36:03,411 --> 00:36:04,787 ‫لكن كانت كلها موجودة.‬ 543 00:36:04,871 --> 00:36:07,456 ‫كان هناك 39 خطوة بين كل منّا،‬ 544 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 ‫بمنتهى الدقة.‬ 545 00:36:09,375 --> 00:36:11,377 ‫39 خطوة بناءً على خطوتي.‬ 546 00:36:12,086 --> 00:36:13,796 ‫حاولت أن أكون دقيقاً قدر الإمكان‬ 547 00:36:13,880 --> 00:36:17,091 ‫لأنها ليست وحدة قياس محددة، لكن...‬ 548 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 ‫كان هذا كل ما لدي.‬ 549 00:36:18,885 --> 00:36:21,053 ‫أليس هذا فيلماً أو ما شابه؟ 39 خطوة؟‬ 550 00:36:21,137 --> 00:36:23,139 ‫ربما لا يتعلق الأمر بهذا إطلاقاً.‬ 551 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 ‫من يدري؟ صحيح؟‬ 552 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 ‫لكن هذا هو المغزى.‬ 553 00:36:26,767 --> 00:36:29,061 ‫علينا الانفتاح إلى ما حولنا.‬ 554 00:36:29,478 --> 00:36:31,272 ‫محاولة تذكر أشياء عن حياتنا‬ 555 00:36:31,355 --> 00:36:34,275 ‫تساعدنا لمعرفة معنى كل هذا.‬ 556 00:36:35,276 --> 00:36:36,194 ‫39 خطوة،‬ 557 00:36:37,278 --> 00:36:38,154 ‫هذا كل شيء.‬ 558 00:36:38,988 --> 00:36:39,864 ‫ولا شيء أكثر.‬ 559 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 ‫لا نعلم هذا بعد.‬ 560 00:36:41,824 --> 00:36:43,659 ‫ق‬‫د يكون لذلك أهمية أو لا.‬ 561 00:36:43,910 --> 00:36:44,911 ‫لكنها بداية.‬ 562 00:36:45,328 --> 00:36:49,790 ‫حسبنا عدد الخطوات التي أحصيناها‬ ‫وضربناها في عدد الأشخاص الموجودين هنا.‬ 563 00:36:49,874 --> 00:36:51,334 ‫وبعدها تبعنا هذا الرقم.‬ 564 00:36:51,417 --> 00:36:53,211 ‫- حسناً، لا أفهم.‬ ‫- أجل،‬ 565 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 ‫منذ متى أصبحت هذه مشكلة حسابية؟‬ 566 00:36:55,171 --> 00:36:56,797 ‫ثمة رجل يموت هناك.‬ 567 00:36:56,881 --> 00:36:59,634 ‫أيمكننا التصويت رجاءً؟‬ 568 00:37:01,135 --> 00:37:02,053 ‫أيمكنكم الإنصات؟‬ 569 00:37:04,430 --> 00:37:05,306 ‫حسناً...‬ 570 00:37:06,557 --> 00:37:09,227 ‫إذاً... باستبعاد المحيط،‬ 571 00:37:09,310 --> 00:37:11,854 ‫لأنه سيكون مستحيلاً الذهاب إلى هناك‬ ‫وحساب الخطوات‬ 572 00:37:11,938 --> 00:37:13,522 ‫بطريقة سليمة أثناء السباحة و...‬ 573 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 ‫- وبعيداً عن القرش.‬ ‫- أجل.‬ 574 00:37:15,233 --> 00:37:16,817 ‫وبعيداً عن القرش.‬ 575 00:37:16,984 --> 00:37:19,111 ‫بدأت بأخذ مجموعة عينات عشوائية‬ 576 00:37:19,195 --> 00:37:23,699 ‫من الغابة وكلا اتجاهين الشاطئ‬ ‫آخذاً في الاعتبار فرق الحجم‬ 577 00:37:24,033 --> 00:37:26,077 ‫بناءً على أضخمنا وأصغرنا،‬ 578 00:37:26,160 --> 00:37:28,871 ‫و‬‫توصلنا إلى نتيجة.‬ 579 00:37:28,955 --> 00:37:29,956 ‫بمعنى؟‬ 580 00:37:31,165 --> 00:37:32,750 ‫بمعنى أننا وجدنا شيئاً.‬ 581 00:37:40,883 --> 00:37:42,426 ‫2، 3...‬ 582 00:37:43,135 --> 00:37:44,428 ‫5، 6...‬ 583 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 ‫8. أريد التأكد فحسب.‬ 584 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 ‫أنا أعدّ كذلك.‬ 585 00:37:48,891 --> 00:37:53,980 ‫12، 13، 14، 15، 16، 17، 18...‬ 586 00:37:56,190 --> 00:37:58,901 ‫لست متأكدة إن كان تركه فكرة صائبة.‬ 587 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 ‫لن ينجو على أ‬‫ي ‬‫حال.‬ 588 00:38:11,247 --> 00:38:12,456 ‫هذه هي.‬ 589 00:38:13,874 --> 00:38:16,043 ‫أتيت إلى هذا الشاطئ سابقاً، ولم أرها حتى.‬ 590 00:38:16,127 --> 00:38:19,839 ‫أعني، ليس وكأنني كنت أبحث عنها،‬ ‫لكن ها هي بلغة إنجليزية واضحة.‬ 591 00:38:19,922 --> 00:38:21,882 ‫"جدوا طريق عودتكم"‬ 592 00:38:22,633 --> 00:38:23,801 ‫حسناً، إنها لافتة إذاً.‬ 593 00:38:23,884 --> 00:38:29,515 ‫أجل، إنها لافتة. على بعد المسافة عينها‬ ‫التي كانت بين من استيقظوا على هذه الجزيرة.‬ 594 00:38:29,974 --> 00:38:31,600 ‫مكتوب عليها، "جدوا طريق عودتكم."‬ 595 00:38:31,684 --> 00:38:33,394 ‫أجل. مكتوبة أمامنا.‬ 596 00:38:33,728 --> 00:38:34,854 ‫أجل، يمكننا القراءة.‬ 597 00:38:36,814 --> 00:38:38,566 ‫هذه أخبار سيئة في الحقيقة‬ 598 00:38:39,483 --> 00:38:43,988 ‫لأنه أياً كان من أعدّ هذه اللافتة فقد رحل،‬ ‫لذا إمّا يتبينون حلاً...‬ 599 00:38:44,572 --> 00:38:45,698 ‫أو يموتون.‬ 600 00:38:46,365 --> 00:38:47,199 ‫أجل.‬ 601 00:38:47,450 --> 00:38:50,161 ‫لا يتعلق الأمر بالسحر ولا بالحساب.‬ 602 00:38:50,745 --> 00:38:52,621 ‫قاما بالسير على الشاطئ ووجداها.‬ 603 00:38:52,705 --> 00:38:54,790 ‫إن لم يجداها، لكان وجدها غيرهما.‬ 604 00:38:54,874 --> 00:38:58,878 ‫هذا رائع. ليس متجر بقالة أو مثلجات.‬ 605 00:38:58,961 --> 00:39:02,673 ‫نحن جوعى، وليست خريطة حتى‬‫ ‬‫تخبرنا أين نحن.‬ 606 00:39:02,757 --> 00:39:04,967 ‫وما يدريك أنها ليست كذلك؟‬ 607 00:39:05,426 --> 00:39:08,054 ‫- لا، صدقاً، ما يدريك؟‬ ‫- ليست كذلك. انظري، إنها لافتة.‬ 608 00:39:08,137 --> 00:39:09,555 ‫هذا أول دليل نجده.‬ 609 00:39:10,222 --> 00:39:11,766 ‫هذا المهم هنا يا جماعة!‬ 610 00:39:11,849 --> 00:39:14,310 ‫إنه طرف خيط. أعرف ذلك.‬ 611 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 ‫سأخبرك بشيء.‬ 612 00:39:20,900 --> 00:39:21,734 ‫أنا عائدة.‬ 613 00:39:22,401 --> 00:39:23,319 ‫سأنضم إليك.‬ 614 00:39:26,614 --> 00:39:28,824 ‫عليّ الذهاب لتفقد حال "دونوفان".‬ 615 00:39:28,908 --> 00:39:29,742 ‫بحقكم!‬ 616 00:39:33,871 --> 00:39:37,792 ‫أمكتوب عليها "جدوا طريقك إلى المنزل"؟‬ ‫بل مكتوب جدوا طريقكم دون تحديد وجهة.‬ 617 00:39:38,459 --> 00:39:40,753 ‫- لا أعرف أين هذه الوجهة فحسب.‬ ‫- من يدري؟‬ 618 00:39:41,003 --> 00:39:42,546 ‫ربما معهم حق ولا تعني شيء.‬ 619 00:39:42,880 --> 00:39:44,215 ‫لكن الأرقام صحيحة.‬ 620 00:39:44,298 --> 00:39:45,216 ‫ما المشكلة في هذا؟‬ 621 00:39:46,342 --> 00:39:47,927 ‫قد تكون مجرد لافتة.‬ 622 00:39:48,010 --> 00:39:50,805 ‫لافتة عادية، تركها أحدهم منذ وقت طويل‬ 623 00:39:50,888 --> 00:39:52,556 ‫للدلالة على شيء لا معنى له.‬ 624 00:39:52,640 --> 00:39:54,141 ‫أتظنين أن الأرقام مجرد صدفة؟‬ 625 00:39:54,850 --> 00:39:55,851 ‫لا أعلم.‬ 626 00:39:58,187 --> 00:39:59,313 ‫لا أعرف فعلاً.‬ 627 00:40:14,328 --> 00:40:18,207 ‫"ملكية للأرض 1"‬ 628 00:40:21,502 --> 00:40:23,504 ‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"‬