1
00:00:32,626 --> 00:00:36,261
Normal People - Stagione 1
Episodio 3 - "Episode 3"
2
00:00:36,271 --> 00:00:39,607
Vuoi unirti a noi? Scrivici a
nospoiler@protonmail.com
3
00:00:56,937 --> 00:00:58,669
- Cosa stai facendo?
- Alan.
4
00:00:59,133 --> 00:01:00,133
Esco.
5
00:01:00,562 --> 00:01:03,433
C'è una raccolta fondi per le
debuttanti. Sono nella commissione.
6
00:01:03,443 --> 00:01:06,019
Nessuno ti chiederà di andare al
ballo delle debuttanti. Perché ci vai?
7
00:01:06,524 --> 00:01:08,148
Forse ci vado da sola.
8
00:01:08,158 --> 00:01:10,021
E cosa vai a fare alla raccolta fondi?
9
00:01:10,762 --> 00:01:13,386
- Vendo i biglietti per la lotteria.
- Troverai un modo per umiliarmi.
10
00:01:13,396 --> 00:01:14,490
Lì mi conoscono.
11
00:01:14,500 --> 00:01:17,197
Sicuramente hai fatto del
tuo meglio, Marianne.
12
00:01:20,879 --> 00:01:22,140
È il mio taxi.
13
00:01:22,150 --> 00:01:24,258
- Ci vediamo dopo.
- A che ora torni a casa?
14
00:01:24,268 --> 00:01:25,408
Non lo so.
15
00:01:25,418 --> 00:01:27,912
Credo che dovrò fermarmi a pulire dopo.
16
00:01:27,922 --> 00:01:29,040
Ciao.
17
00:01:51,105 --> 00:01:52,127
Ehi...
18
00:01:54,340 --> 00:01:56,550
Non ti sei dovuta sforzare
tanto. Sei bellissima.
19
00:01:57,038 --> 00:01:58,980
Sicuramente hai fatto del tuo meglio.
20
00:01:58,990 --> 00:02:00,840
È esattamente ciò che
mi ha detto mia madre.
21
00:02:01,677 --> 00:02:03,274
Qualcuno vuole qualcosa da bere?
22
00:02:03,284 --> 00:02:04,739
Io prendo un coca e vodka.
23
00:02:06,468 --> 00:02:07,468
Grazie.
24
00:02:08,297 --> 00:02:09,472
Dove sono i ragazzi?
25
00:02:09,482 --> 00:02:11,640
Se non si fanno vedere,
questa volta uccido Connell.
26
00:02:19,749 --> 00:02:21,800
Rachel, adoro quel vestito! Ma ciao!
27
00:02:21,810 --> 00:02:23,932
- Ragazzi, era ora.
- Ciao!
28
00:02:26,095 --> 00:02:27,428
Ciao...
29
00:02:27,438 --> 00:02:28,783
Grazie per essere venuti.
30
00:02:30,505 --> 00:02:31,505
Marianne!
31
00:02:31,882 --> 00:02:33,919
- Ma guardati!
- Oh, mio Dio...
32
00:02:34,406 --> 00:02:36,442
Bel vestito. Sei molto sexy.
33
00:02:39,730 --> 00:02:40,875
- Karen?
- Dimmi.
34
00:02:40,885 --> 00:02:42,477
Ti va di ballare un po'?
35
00:02:42,487 --> 00:02:43,487
Certo.
36
00:02:46,401 --> 00:02:48,357
- Posso prenderti qualcosa da bere?
- Sì...
37
00:03:14,662 --> 00:03:16,645
È tutta la sera che ti guarda.
38
00:03:39,389 --> 00:03:41,379
Grazie per averci onorato
della vostra presenza.
39
00:03:41,389 --> 00:03:43,057
Grazie per essere tornate
dalla pista da ballo.
40
00:03:43,067 --> 00:03:45,442
Te ne ho presa una, capo.
L'acqua frizzante.
41
00:03:46,387 --> 00:03:47,843
Dai, divertiti.
42
00:03:48,633 --> 00:03:51,196
Hai intenzione di vendere
qualche biglietto o no?
43
00:03:51,206 --> 00:03:54,081
Sai, questo ragazzo comprerebbe
volentieri dei biglietti da te.
44
00:03:55,587 --> 00:03:56,719
Ragazzi...
45
00:03:56,729 --> 00:03:57,755
Ragazzi!
46
00:03:58,328 --> 00:04:00,684
Signorine, non mi sono
dimenticato di voi, ok?
47
00:04:00,694 --> 00:04:02,455
Ma che classe.
48
00:04:02,465 --> 00:04:04,300
Guarda questo vestito! Rachel...
49
00:04:04,310 --> 00:04:06,016
Guardatelo. Come va?
50
00:04:06,026 --> 00:04:07,193
Hai sonno, eh?
51
00:04:07,203 --> 00:04:09,405
- Chi è la tua amica?
- È Marianne Sheridan.
52
00:04:09,415 --> 00:04:11,229
Conosci suo fratello,
Alan. Alan Sheridan.
53
00:04:11,239 --> 00:04:13,223
Alan? Alan, sì, certo, ho capito.
54
00:04:13,233 --> 00:04:15,456
Pat vorrebbe comprare
dei biglietti da te.
55
00:04:15,466 --> 00:04:17,765
- Dai, Marianne.
- Vendi... vendi i biglietti?
56
00:04:17,775 --> 00:04:20,129
- Sì, li vende.
- Senti, ti compro dieci biglietti...
57
00:04:20,139 --> 00:04:22,724
- Se balli con me.
- Beh, questa è una bella offerta.
58
00:04:23,991 --> 00:04:25,324
Ballerà con me.
59
00:04:25,334 --> 00:04:26,699
Ballerà con me.
60
00:04:26,709 --> 00:04:29,048
- Non voglio ballare con te.
- Sì, ballerà con me!
61
00:04:29,058 --> 00:04:30,762
Non voglio ballare con te, cazzo!
62
00:04:30,772 --> 00:04:32,404
Dai, vedrai che ti piacerà!
63
00:04:32,414 --> 00:04:33,768
Toglimi le mani di dosso.
64
00:04:37,133 --> 00:04:38,627
Sei proprio una testa di cazzo.
65
00:04:40,351 --> 00:04:42,023
Ok, ho capito, niente ballo.
66
00:04:52,365 --> 00:04:53,365
Stai bene?
67
00:04:54,018 --> 00:04:56,916
- Sto bene.
- Ehi, ci stavamo solo divertendo.
68
00:04:57,406 --> 00:04:59,991
Pat è un bravo ragazzo
se lo conosci bene.
69
00:05:00,638 --> 00:05:02,031
Era divertente.
70
00:05:02,041 --> 00:05:05,062
Perché non andate dal vostro
amico Pat se è tanto divertente?
71
00:05:05,072 --> 00:05:07,512
- Stavamo ridendo tutti un minuto fa.
- No, non è vero.
72
00:05:10,266 --> 00:05:11,388
Stai bene?
73
00:05:12,117 --> 00:05:15,201
- Ora vuoi sbaciucchiartela un po', eh?
- Rach, perché non te ne vai a fanculo?
74
00:05:22,317 --> 00:05:23,640
Vuoi andare a casa?
75
00:05:25,178 --> 00:05:27,360
Posso darti un passaggio
a casa se vuoi. Guido io.
76
00:05:28,834 --> 00:05:29,834
Va bene.
77
00:05:32,553 --> 00:05:34,752
- Qui ci sono le sue cose.
- Le prendo io.
78
00:05:36,204 --> 00:05:38,280
Grazie per essere stata
così gentile, Karen.
79
00:05:41,952 --> 00:05:43,115
Cosa c'è?
80
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
Niente.
81
00:05:50,939 --> 00:05:51,939
Karen!
82
00:06:02,789 --> 00:06:03,920
Stai bene?
83
00:06:07,835 --> 00:06:10,562
- Mi sento un'idiota.
- Non hai fatto niente.
84
00:06:18,013 --> 00:06:19,013
Beh...
85
00:06:20,734 --> 00:06:22,718
Puoi venire a casa mia se vuoi.
86
00:06:24,112 --> 00:06:25,520
Solo se ti fa piacere.
87
00:06:27,592 --> 00:06:29,468
Ma Lorraine non è a casa?
88
00:06:29,478 --> 00:06:31,040
Probabilmente sta dormendo.
89
00:06:32,899 --> 00:06:34,489
E se fosse ancora sveglia?
90
00:06:36,039 --> 00:06:39,281
È abbastanza permissiva su queste cose.
Non credo che le importi molto.
91
00:06:42,490 --> 00:06:44,855
Sembra proprio una brava mamma.
92
00:06:44,865 --> 00:06:45,865
Sì...
93
00:06:46,918 --> 00:06:48,162
Lo penso anche io.
94
00:06:51,112 --> 00:06:52,760
Dev'essere fiera di te.
95
00:06:53,919 --> 00:06:55,909
Sei diventato una bella persona.
96
00:06:55,919 --> 00:06:57,596
In che senso "una bella persona"?
97
00:06:58,701 --> 00:07:00,280
Sei una persona gentile.
98
00:07:03,610 --> 00:07:04,837
Hai idea...
99
00:07:06,275 --> 00:07:07,742
Di quanto sia raro?
100
00:07:20,796 --> 00:07:22,812
Sei uscito con Rachel in passato...
101
00:07:23,319 --> 00:07:24,319
Vero?
102
00:07:25,476 --> 00:07:26,576
Non proprio.
103
00:07:28,816 --> 00:07:30,280
Sei andato a letto con lei?
104
00:07:34,085 --> 00:07:35,275
Sì...
105
00:07:35,285 --> 00:07:36,447
Una volta, mi sembra...
106
00:07:36,953 --> 00:07:38,153
L'anno scorso.
107
00:07:39,848 --> 00:07:41,842
Ma non è stata una di quelle cose...
108
00:07:43,422 --> 00:07:45,310
In cui ti senti coinvolto emotivamente.
109
00:07:48,125 --> 00:07:49,414
E con me?
110
00:07:52,883 --> 00:07:54,013
Diresti...
111
00:07:54,892 --> 00:07:56,583
Che sei coinvolto emotivamente?
112
00:07:57,555 --> 00:07:58,738
È ovvio.
113
00:08:01,780 --> 00:08:03,401
Per chi è ovvio?
114
00:08:17,801 --> 00:08:19,417
- Connell...
- Dimmi.
115
00:08:25,615 --> 00:08:28,362
Non picchieresti mai una donna, vero?
116
00:08:30,294 --> 00:08:32,280
Dio, no. Perché me lo chiedi?
117
00:08:33,624 --> 00:08:34,624
Non lo so.
118
00:08:40,816 --> 00:08:42,700
Mio padre picchiava mia madre.
119
00:08:47,711 --> 00:08:49,189
Cristo, mi dispiace.
120
00:08:53,292 --> 00:08:54,887
Ti ha mai picchiata?
121
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
No...
122
00:09:12,011 --> 00:09:14,208
Ehi, io non ti farei mai del male, ok?
123
00:09:17,146 --> 00:09:18,796
Mi rendi felice.
124
00:09:23,505 --> 00:09:24,671
Ti amo.
125
00:09:25,932 --> 00:09:26,932
Davvero.
126
00:09:28,176 --> 00:09:30,451
Marianne, non lo dico tanto
per dire. Ti amo davvero.
127
00:09:59,313 --> 00:10:00,313
Cosa c'è?
128
00:10:00,686 --> 00:10:01,579
Cazzo.
129
00:10:01,589 --> 00:10:04,219
- Cosa c'è?
- Pensavo di aver messo una sveglia.
130
00:10:04,229 --> 00:10:06,200
- Ti accompagno a casa.
- No, conosce la tua macchina.
131
00:10:06,210 --> 00:10:07,367
Prendo un taxi.
132
00:10:07,783 --> 00:10:08,783
Cazzo.
133
00:10:15,062 --> 00:10:16,156
Ciao, tesoro.
134
00:10:16,166 --> 00:10:17,226
Salve.
135
00:10:17,236 --> 00:10:18,512
Scusate, devo...
136
00:10:18,522 --> 00:10:19,738
Adesso vado.
137
00:10:41,771 --> 00:10:43,305
Ok, cosa hai tanto da ridere?
138
00:10:44,159 --> 00:10:45,668
Pensavi che non lo sapessi?
139
00:10:47,291 --> 00:10:48,430
Beh...
140
00:10:48,440 --> 00:10:51,030
Sapevo che di pomeriggio
venisse qualcuno...
141
00:10:51,040 --> 00:10:52,531
E poi io a casa sua ci lavoro.
142
00:10:52,541 --> 00:10:53,544
Già, ma...
143
00:10:54,411 --> 00:10:56,348
Non lo dirai a nessuno, vero?
144
00:10:57,580 --> 00:10:59,268
Perché non dovei dirlo a nessuno?
145
00:10:59,860 --> 00:11:01,200
Perché...
146
00:11:01,210 --> 00:11:03,490
Perché mi porterebbe
un bel po' di seccature.
147
00:11:03,500 --> 00:11:05,623
E... anche a Marianne.
148
00:11:07,010 --> 00:11:08,861
Per caso Marianne è fidanzata?
149
00:11:08,871 --> 00:11:09,872
No.
150
00:11:11,751 --> 00:11:13,598
Oddio, non voglio neanche saperlo.
151
00:11:18,939 --> 00:11:21,720
Non spettegolerò sulla
tua vita sessuale, Connell.
152
00:11:21,730 --> 00:11:23,164
Puoi stare tranquillo.
153
00:11:33,971 --> 00:11:35,034
Eccolo lì.
154
00:11:39,269 --> 00:11:41,399
Mi hai ignorato per tutto
il fottuto fine settimana?
155
00:11:41,839 --> 00:11:44,510
- L'altra sera te la sei fatta o no?
- Certo.
156
00:11:44,520 --> 00:11:47,081
Mi hanno detto che sembravate
molto intimi quando ve ne siete andati.
157
00:11:47,091 --> 00:11:48,949
Tutta la scuola ne parla.
158
00:11:49,765 --> 00:11:51,145
Dai, è successo qualcosa?
159
00:11:51,155 --> 00:11:52,964
- Sii onesto.
- Non fare lo stupido.
160
00:11:53,312 --> 00:11:55,209
Non te ne farei una colpa
se lo avessi fatto.
161
00:11:55,661 --> 00:11:57,361
Non è certo brutta...
162
00:11:57,771 --> 00:12:00,669
Quando ci si mette davvero
d'impegno a non esserlo.
163
00:12:01,161 --> 00:12:04,630
- Già, è solo mentalmente disturbata.
- Quanto siete cattivi.
164
00:12:04,640 --> 00:12:05,909
Che cosa vi ha mai fatto?
165
00:12:06,601 --> 00:12:09,931
Io credo che la vera domanda sia:
che cosa ha fatto a Waldron?
166
00:12:09,941 --> 00:12:11,401
Si nasconde nel suo armadietto.
167
00:12:11,411 --> 00:12:14,149
- Dai, sputa il rospo! Hai limonato con lei!
- No.
168
00:12:14,159 --> 00:12:15,696
A me dispiace per lei.
169
00:12:16,015 --> 00:12:18,129
Sì? Anche a me.
170
00:12:18,139 --> 00:12:19,952
Dovresti sistemare le
cose con lei, Connell.
171
00:12:19,962 --> 00:12:21,414
Tirarla un po' su.
172
00:12:21,424 --> 00:12:23,830
Dovresti invitarla al ballo!
173
00:12:23,840 --> 00:12:25,320
Buona idea.
174
00:12:25,330 --> 00:12:27,239
Forza, vai! Mettiti al lavoro!
175
00:12:51,420 --> 00:12:52,552
- Ciao.
- Tutto ok?
176
00:12:52,895 --> 00:12:53,900
È tornato.
177
00:12:55,540 --> 00:12:57,146
È l'ora di sistemare le cose.
178
00:12:57,679 --> 00:12:59,164
Sta venendo qua.
179
00:13:00,161 --> 00:13:02,074
- Fantastico.
- Posso parlarti?
180
00:13:09,390 --> 00:13:10,436
Senti...
181
00:13:11,902 --> 00:13:13,351
Mi dispiace per l'altra sera.
182
00:13:14,541 --> 00:13:16,231
Quando mi hai mandato a fanculo,
183
00:13:16,241 --> 00:13:17,602
- intendi?
- Sì.
184
00:13:18,719 --> 00:13:20,498
Mi... dispiace.
185
00:13:22,399 --> 00:13:24,284
Sono certa che Marianne
ne fosse contentissima.
186
00:13:24,658 --> 00:13:26,350
È chiaramente innamorata di te.
187
00:13:26,360 --> 00:13:29,585
- Non so. Non c'entra niente con me.
- Vuoi dirmi che non c'è nulla fra di voi?
188
00:13:29,595 --> 00:13:30,598
Sì.
189
00:13:32,166 --> 00:13:33,384
Non sembrava così.
190
00:13:38,779 --> 00:13:40,961
Ti sei comportato come uno schizzato.
191
00:13:40,971 --> 00:13:42,622
Sì... lo so.
192
00:13:46,406 --> 00:13:47,410
Senti...
193
00:13:48,841 --> 00:13:50,148
Posso chiederti una cosa?
194
00:13:51,552 --> 00:13:52,556
Sì.
195
00:14:49,809 --> 00:14:50,886
Allora, io...
196
00:14:51,970 --> 00:14:54,072
Oggi ho invitato Rachel al ballo.
197
00:14:55,461 --> 00:14:59,220
Non è niente di che, ma pensavo
che dovessi saperlo, quindi...
198
00:14:59,230 --> 00:15:00,289
Sì. E...
199
00:15:01,321 --> 00:15:04,060
Volevo che sapessi che dietro non c'è
nulla di romantico. Siamo solo...
200
00:15:04,070 --> 00:15:05,077
Amici.
201
00:15:07,110 --> 00:15:08,620
Come siamo solo amici pure noi?
202
00:15:09,430 --> 00:15:10,433
No, quello...
203
00:15:10,770 --> 00:15:11,895
Quello è diverso.
204
00:15:14,550 --> 00:15:16,450
- Vai a letto con lei?
- No.
205
00:15:18,320 --> 00:15:20,598
- Quando mai ne avrei il tempo?
- Ti piacerebbe?
206
00:15:20,608 --> 00:15:22,906
Non ne ho la minima intenzione.
207
00:15:23,771 --> 00:15:26,888
Non penso di essere così
inappagabile. Ho già te.
208
00:15:29,583 --> 00:15:31,708
- Stavo scherzando, Marianne.
- Certo.
209
00:15:32,970 --> 00:15:34,228
Non mi ha fatto ridere.
210
00:15:36,220 --> 00:15:37,627
Sei incazzata con me.
211
00:15:39,290 --> 00:15:40,766
Non mi interessa molto.
212
00:15:43,760 --> 00:15:47,976
- Se ti piace ancora, dovresti dirmelo.
- Se così fosse, te lo direi, ma non è così.
213
00:15:48,901 --> 00:15:52,766
Hai detto che il problema è questo,
ma non credo che sia il vero problema.
214
00:15:56,210 --> 00:15:57,408
E quale sarebbe?
215
00:16:03,639 --> 00:16:04,920
Dovresti andartene.
216
00:16:07,250 --> 00:16:08,316
Vattene.
217
00:16:10,851 --> 00:16:11,868
Sì.
218
00:17:03,031 --> 00:17:04,671
Ho invitato Rachel al ballo.
219
00:17:05,591 --> 00:17:06,594
Cosa?
220
00:17:06,941 --> 00:17:09,342
Ho chiesto a Rachel Moran
di venire al ballo con me.
221
00:17:10,100 --> 00:17:11,609
- Accosta.
- Cosa?
222
00:17:11,619 --> 00:17:12,839
Accosta qui.
223
00:17:24,591 --> 00:17:25,598
Che succede?
224
00:17:28,186 --> 00:17:29,994
Con chi andrà Marianne al ballo?
225
00:17:30,590 --> 00:17:31,592
Non lo so.
226
00:17:32,490 --> 00:17:34,689
Magari nessuno la inviterà
e finirà per non andarci.
227
00:17:34,699 --> 00:17:35,781
Sì.
228
00:17:35,791 --> 00:17:36,865
Forse, non so.
229
00:17:37,481 --> 00:17:39,650
Non pensi che forse avresti
dovuto invitarla tu
230
00:17:39,660 --> 00:17:42,250
- visto che te la scopi ogni giorno?
- Che linguaggio scurrile.
231
00:17:42,260 --> 00:17:44,724
Sentiti libero di spiegarti
con parole tue, Connell.
232
00:17:45,572 --> 00:17:47,599
Di preciso, com'è che funziona?
233
00:17:48,059 --> 00:17:50,570
Marianne viene a casa
nostra, fai sesso con lei
234
00:17:50,580 --> 00:17:53,551
- e a lei non è permesso dirlo a nessuno?
- "Permesso"? Che cosa intendi?
235
00:17:54,111 --> 00:17:55,879
A scuola parli con lei?
236
00:17:56,320 --> 00:17:58,771
Davanti ai tuoi amici
sei gentile con lei?
237
00:17:58,781 --> 00:17:59,995
Parli con lei?
238
00:18:00,849 --> 00:18:04,100
- Quantomeno la saluti?
- Dubito le interessi che io la saluti.
239
00:18:04,110 --> 00:18:06,101
- Fai sesso con lei!
- Puoi smettere di dirlo?
240
00:18:06,111 --> 00:18:09,055
Fai sesso con lei, ma in pubblico
non la saluti nemmeno.
241
00:18:09,065 --> 00:18:10,985
Non è così. Stai rigirando le cose.
242
00:18:11,510 --> 00:18:13,003
Di che cosa hai paura?
243
00:18:13,410 --> 00:18:16,040
Di quello che penseranno gli altri
se scoprono che lei ti piace?
244
00:18:17,941 --> 00:18:19,423
Posso dirti cosa penso di te?
245
00:18:21,340 --> 00:18:22,798
Penso che tu sia una disgrazia...
246
00:18:23,160 --> 00:18:24,838
- Mi vergogno di te.
- Mamma...
247
00:18:25,341 --> 00:18:26,820
- Dovei vai?
- Torno con l'autobus.
248
00:18:26,830 --> 00:18:28,781
Che dici? Puoi comportarti normalmente?
249
00:18:28,791 --> 00:18:31,391
Se resto in macchina, direi
cose di cui poi mi pentirei.
250
00:18:31,780 --> 00:18:32,780
Mamma!
251
00:18:36,640 --> 00:18:38,045
Ma che cazzo.
252
00:18:40,111 --> 00:18:41,176
Liam Quinn?
253
00:18:41,631 --> 00:18:42,636
Presente.
254
00:18:43,681 --> 00:18:45,450
- Hannah Quigley?
- Presente.
255
00:18:46,273 --> 00:18:47,622
Marianne Sheridan?
256
00:18:48,421 --> 00:18:49,778
Marianne Sheridan?
257
00:18:50,820 --> 00:18:52,807
- Orla Tierney?
- Presente.
258
00:18:52,817 --> 00:18:54,746
- Connell Waldron?
- Presente.
259
00:19:32,267 --> 00:19:34,779
Da Connell:
Dimmi solo se stai bene.
260
00:20:09,601 --> 00:20:10,767
Ciao, tesoro.
261
00:20:14,340 --> 00:20:15,998
Ho saputo che non stai andando a scuola.
262
00:20:16,350 --> 00:20:17,519
Tutto bene?
263
00:20:17,957 --> 00:20:19,070
Sto bene.
264
00:20:19,781 --> 00:20:21,458
Ma per ora non ci torno.
265
00:20:22,481 --> 00:20:25,231
Mi sento come se concludessi molto
di più restando a casa studiare.
266
00:20:25,994 --> 00:20:27,110
Se ti trovi meglio.
267
00:20:27,489 --> 00:20:28,489
Già.
268
00:20:30,061 --> 00:20:32,167
Mia madre non ha avuto
la stessa reazione.
269
00:20:36,115 --> 00:20:39,115
Mio figlio mi ha detto che
ignori i suoi messaggi.
270
00:20:41,435 --> 00:20:42,435
Beh...
271
00:20:43,351 --> 00:20:44,963
Credo di sì.
272
00:20:46,115 --> 00:20:47,335
Buon per te.
273
00:20:48,559 --> 00:20:49,838
Non ti merita.
274
00:20:53,240 --> 00:20:54,956
Non ha fatto niente di male.
275
00:20:56,970 --> 00:20:59,902
Voglio dire, in confronto agli
altri, è stato carino con me.
276
00:21:07,126 --> 00:21:08,126
Grazie.
277
00:21:11,441 --> 00:21:14,224
Allora, B al quadrato meno X al quadrato
278
00:21:14,234 --> 00:21:18,679
è uguale ad A al quadrato meno C al
quadrato meno X al quadrato più 2CX.
279
00:21:19,312 --> 00:21:21,672
Quindi cancelliamo tutto tranne la X...
280
00:22:10,838 --> 00:22:13,155
Quattro possibilità di mettere le mani
281
00:22:13,165 --> 00:22:16,164
- su centomila euro proprio qui.
- E una possibilità...
282
00:22:16,520 --> 00:22:18,004
Hai visto Marianne?
283
00:22:21,119 --> 00:22:22,119
Stava bene?
284
00:22:25,277 --> 00:22:26,841
A volte la vedo.
285
00:22:27,208 --> 00:22:28,208
E?
286
00:22:31,173 --> 00:22:33,014
Hai ferito i suoi sentimenti, Connell.
287
00:22:33,854 --> 00:22:34,854
Sì...
288
00:22:36,070 --> 00:22:38,644
É un po' un esagerazione, non credi?
289
00:22:45,659 --> 00:22:48,008
Marianne è una persona
molto vulnerabile...
290
00:22:49,209 --> 00:22:51,666
E tu ha fatto una cosa
davvero poco carina.
291
00:22:53,307 --> 00:22:54,755
E l'hai ferita.
292
00:22:57,306 --> 00:22:58,839
Beh, sai...
293
00:23:00,661 --> 00:23:02,663
Potresti provare
a stare dalla mia parte.
294
00:23:02,673 --> 00:23:05,022
Questa volta non voglio
stare dalla tua parte.
295
00:23:11,117 --> 00:23:13,405
Non penso sia una brutta cosa
296
00:23:13,415 --> 00:23:15,858
- che ti senti in colpa per questo.
- Va bene.
297
00:23:18,525 --> 00:23:19,525
Connell.
298
00:24:03,911 --> 00:24:06,991
Ok, potete girare il foglio
dell'esame ed iniziare.
299
00:24:28,442 --> 00:24:29,442
Beh...
300
00:24:29,838 --> 00:24:30,838
Divertiti.
301
00:24:32,141 --> 00:24:33,604
Non avvelenarti.
302
00:24:35,971 --> 00:24:37,610
É solo per una notte, tesoro.
303
00:24:38,091 --> 00:24:39,265
Sì.
304
00:24:39,275 --> 00:24:41,078
Ti divertirai una volta che arrivi.
305
00:24:43,435 --> 00:24:45,033
Cosa ti preoccupa?
306
00:24:46,117 --> 00:24:47,668
Non voglio andarci.
307
00:24:49,184 --> 00:24:50,573
Voglio tornare a letto.
308
00:24:52,035 --> 00:24:53,035
É che...
309
00:24:53,779 --> 00:24:55,022
Non voglio andare.
310
00:24:56,522 --> 00:24:57,623
A volte...
311
00:24:58,209 --> 00:25:00,409
Dobbiamo fare cose
che non vogliamo fare.
312
00:25:02,002 --> 00:25:03,187
Starai bene.
313
00:25:04,258 --> 00:25:05,764
Sei così bello.
314
00:25:08,265 --> 00:25:09,837
Va bene, ci vediamo dopo.
315
00:25:12,015 --> 00:25:13,952
- Ti voglio bene.
- Anche io.
316
00:25:39,395 --> 00:25:40,395
Eccoci qui.
317
00:25:41,390 --> 00:25:42,390
Wow.
318
00:25:45,081 --> 00:25:46,105
Stai bene.
319
00:25:47,174 --> 00:25:48,174
Grazie.
320
00:25:49,652 --> 00:25:51,693
- Vale l'attesa.
- Sì.
321
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
Sono per me?
322
00:25:55,512 --> 00:25:56,517
Sì.
323
00:25:56,901 --> 00:25:57,901
Ecco qui.
324
00:25:58,289 --> 00:25:59,602
C'è anche questo.
325
00:26:01,599 --> 00:26:02,599
Bellissimi.
326
00:26:05,515 --> 00:26:07,819
Connell vi ha detto
che andrà al Trinity?
327
00:26:08,313 --> 00:26:09,579
Se ho il punteggio...
328
00:26:09,589 --> 00:26:11,254
- Sì.
- Che bello.
329
00:26:11,264 --> 00:26:12,680
E cosa vai a studiare?
330
00:26:12,690 --> 00:26:13,776
Lettere.
331
00:26:13,786 --> 00:26:15,570
- Sì.
- L'insegnante, vero?
332
00:26:16,814 --> 00:26:18,287
Vuoi insegnare?
333
00:26:18,297 --> 00:26:21,296
Non ci ho ancora pensato bene, quindi...
334
00:26:21,780 --> 00:26:23,176
Penso di sì.
335
00:26:23,716 --> 00:26:25,551
- Giusto.
- Vedrò come vanno le cose.
336
00:26:44,196 --> 00:26:46,172
- Che bello.
- Sì, niente male.
337
00:26:47,105 --> 00:26:48,945
- Come va, ragazzi?
- Waldron.
338
00:26:49,797 --> 00:26:51,186
Sei bellissima.
339
00:26:52,741 --> 00:26:55,191
- I capelli sono stati difficili da fare.
- Sono perfetti.
340
00:26:55,201 --> 00:26:56,385
Come va, amico?
341
00:26:56,395 --> 00:26:58,655
Molto intelligente. Che bello vederti.
342
00:26:59,091 --> 00:27:00,262
Come va, capo?
343
00:27:00,667 --> 00:27:02,082
- Waldron!
- Scusami.
344
00:27:02,092 --> 00:27:05,118
- Sei pronto per la grande serata?
- Sono pronto, sono pronto.
345
00:27:07,914 --> 00:27:09,745
- Dov'è il mio dolce?
- Non lo so...
346
00:27:09,755 --> 00:27:12,315
- Vuoi che glielo chiedo?
- No sto bene così. Davvero.
347
00:27:12,755 --> 00:27:14,712
- Buonissimo.
- Lisa.
348
00:27:15,386 --> 00:27:16,386
No.
349
00:27:17,245 --> 00:27:18,245
Sei un...
350
00:27:19,055 --> 00:27:21,575
Basta così, è più che
sufficiente. Andiamo.
351
00:27:22,342 --> 00:27:24,284
Va bene. Bravo.
352
00:27:24,294 --> 00:27:25,574
Bevilo tutto.
353
00:27:26,583 --> 00:27:30,303
- Beh, salute a tutti quanti.
- Salute!
354
00:27:32,945 --> 00:27:34,347
Vado in bagno.
355
00:27:44,435 --> 00:27:46,122
Rachel non balla male.
356
00:27:48,158 --> 00:27:50,047
Quando si scioglie i capelli sì.
357
00:27:59,588 --> 00:28:00,633
Ragazzi...
358
00:28:00,643 --> 00:28:02,731
Ragazzi, guardate qui. Eric.
359
00:28:05,356 --> 00:28:07,421
Lisa è una brava ragazza.
360
00:28:07,431 --> 00:28:09,110
É in salute la ragazza.
361
00:28:09,912 --> 00:28:10,912
Waldron.
362
00:28:11,712 --> 00:28:14,736
Non pensi sia strano far vedere
le foto della tua ragazza così?
363
00:28:15,520 --> 00:28:16,977
Ti sta salutando da l.
364
00:28:19,487 --> 00:28:22,558
Sei diventato stranissimo con
queste cose ultimamente, amico.
365
00:28:42,402 --> 00:28:43,402
Tutto bene?
366
00:28:44,632 --> 00:28:46,121
Tutto bene, tu?
367
00:28:53,928 --> 00:28:56,448
Un peccato che Marianne
non sia venuta alla fine.
368
00:28:59,882 --> 00:29:01,968
- Che succede?
- Che intendi?
369
00:29:02,778 --> 00:29:05,278
- Tu e lei.
- Non so di che parli.
370
00:29:08,402 --> 00:29:10,497
Pensavi che non sapevamo
che te la facevi?
371
00:29:11,485 --> 00:29:12,965
Certo, lo sanno tutti.
372
00:29:17,146 --> 00:29:18,146
Bene.
373
00:29:20,002 --> 00:29:22,113
- Andava avanti da tanto?
- Sì.
374
00:29:24,906 --> 00:29:26,297
Qual è la storia?
375
00:29:26,307 --> 00:29:28,198
Lo facevi per far ridere o per cosa?
376
00:29:30,148 --> 00:29:31,425
Certo, mi conosci.
377
00:30:15,152 --> 00:30:16,678
Ehi, sono io di nuovo.
378
00:30:18,532 --> 00:30:21,123
So che è tardi per chiamarti
e tutto, e so che tu...
379
00:30:21,696 --> 00:30:24,334
Non vuoi parlarmi e cose così, ma...
380
00:30:26,391 --> 00:30:28,286
Stavo chiamando per dirti che...
381
00:30:29,877 --> 00:30:30,877
Mi manchi.
382
00:30:32,384 --> 00:30:33,384
Vedi...
383
00:30:34,394 --> 00:30:38,377
Non riesco a parlare con nessuno nel modo
in cui parlo con te o cose del genere.
384
00:30:41,313 --> 00:30:42,313
Sì.
385
00:30:43,310 --> 00:30:45,451
Non so cosa dire, se non che...
386
00:30:45,883 --> 00:30:47,952
Se non che mi manchi, e...
387
00:30:51,070 --> 00:30:53,161
Ti amo davvero, Marianne, e...
388
00:30:56,183 --> 00:30:57,647
Sì, mi dispiace.
389
00:31:30,056 --> 00:31:31,149
Cazzo!