1
00:00:30,280 --> 00:00:32,640
Nos vemos.
2
00:00:38,920 --> 00:00:40,840
Qué vista.
3
00:00:42,280 --> 00:00:44,360
Eso es realmente lindo.
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,479
Una carrera hasta la cima.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,280
- ¿Eh?
- Sí. Vamos.
6
00:00:57,320 --> 00:00:59,159
Adelante.
7
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Eres demasiado lento.
8
00:01:09,360 --> 00:01:10,519
Cielos.
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
¿Crees que tendremos
cuartos separados?
10
00:01:24,840 --> 00:01:27,160
- ¿Llegamos temprano?
- Estoy seguro de que llegamos tarde.
11
00:01:31,280 --> 00:01:33,079
¡Llegaron los mochileros!
12
00:01:33,080 --> 00:01:35,200
¡Eey!
13
00:01:37,040 --> 00:01:38,080
Pasen.
14
00:01:39,520 --> 00:01:41,519
- Qué gusto verlos.
- Igualmente.
15
00:01:41,520 --> 00:01:43,559
¡Diablos, qué sitio!
16
00:01:43,560 --> 00:01:45,039
No está mal, ¿no? Hola.
17
00:01:45,040 --> 00:01:46,359
- ¿Qué tal, Peggy?
- Impresionante.
18
00:01:46,360 --> 00:01:48,319
Pasen adentro. Todos están atrás.
19
00:01:48,320 --> 00:01:49,880
Grazie.
20
00:01:50,400 --> 00:01:51,960
Qué bonito.
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,479
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
22
00:02:09,480 --> 00:02:12,160
Un vaso de agua
sería genial. Gracias.
23
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
Es un lindo sitio.
24
00:02:42,440 --> 00:02:44,000
Es muy tranquilo.
25
00:02:47,680 --> 00:02:48,960
Hola.
26
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Hola.
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,680
Ahí está ella. Hola.
28
00:02:55,160 --> 00:02:56,839
Hola. Qué gusto verte.
29
00:02:56,840 --> 00:02:58,799
A ti también. Mil gracias por recibirnos.
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,399
Este sitio es increíble.
31
00:03:01,400 --> 00:03:03,319
¿Qué tal el viaje? Deben estar cansados.
32
00:03:03,320 --> 00:03:05,679
No. Para nada.
Dormimos todo el camino.
33
00:03:05,680 --> 00:03:07,760
- ¿De verdad?
- No, Niall durmió todo el camino.
34
00:03:09,000 --> 00:03:10,840
- Vamos a preparar la cena.
- Estupendo.
35
00:03:10,883 --> 00:03:12,639
Cocinaré yo, así que debes
estar muy emocionado.
36
00:03:12,640 --> 00:03:14,159
Sin duda lo estoy.
37
00:03:14,160 --> 00:03:15,759
Les mostraré dónde dormirán.
38
00:03:15,760 --> 00:03:18,119
Después podrán beber algo,
o dar un paseo,
39
00:03:18,120 --> 00:03:19,400
o... darse un baño.
40
00:03:19,680 --> 00:03:22,279
Sí, es cierto. Disculpen por eso.
41
00:03:22,280 --> 00:03:24,000
Lo que ustedes quieran.
42
00:03:43,800 --> 00:03:46,159
Connell, llegaste.
43
00:03:46,160 --> 00:03:47,840
¿Estás bien, Jamie?
44
00:03:48,400 --> 00:03:50,120
Sí, nada mal, gracias.
45
00:03:51,120 --> 00:03:52,839
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
Una cerveza, si tienes.
47
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
¿Buen verano?
48
00:03:59,960 --> 00:04:01,720
Sí, estuvo bien. ¿Y tú?
49
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
Sí, estuvo bien, gracias.
50
00:04:10,080 --> 00:04:11,280
Gracias.
51
00:04:12,160 --> 00:04:15,199
Marianne, ¿hay algún
código de wifi que pueda usar?
52
00:04:15,200 --> 00:04:18,119
Claro. Está en esa cosa.
La caja en el pasillo.
53
00:04:18,120 --> 00:04:19,319
Gracias.
54
00:04:19,320 --> 00:04:21,199
No es la gran cosa.
55
00:04:21,200 --> 00:04:23,079
- ¿Quieres hacer una llamada, o...?
- Sí, Helen.
56
00:04:23,080 --> 00:04:25,359
Sí, dije que lo haría
al llegar aquí, así que...
57
00:04:25,360 --> 00:04:27,239
Dudo que puedas hacer funcionar Skype.
58
00:04:27,240 --> 00:04:29,799
Hay mejor señal para el teléfono
afuera en el jardín, junto a la piscina.
59
00:04:29,800 --> 00:04:31,079
Gracias.
60
00:04:31,080 --> 00:04:33,719
Eh, ¿quieres que te ayude
con la cena, o...?
61
00:04:33,720 --> 00:04:35,520
No, gracias.
62
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
¿Es agradable allí?
63
00:04:56,880 --> 00:04:59,919
¿Es enorme? ¿Acaso ella tiene
una mansión en cada país?
64
00:04:59,920 --> 00:05:03,919
No la llamaría una mansión.
Es...
65
00:05:03,920 --> 00:05:06,559
sin duda una mejora a los hostales.
66
00:05:06,560 --> 00:05:08,519
¿Y cuál es el plan?
67
00:05:08,520 --> 00:05:10,559
Saldrán de fiesta al pueblo local.
68
00:05:10,560 --> 00:05:12,039
No lo creo.
69
00:05:12,040 --> 00:05:14,119
Creo que solo cenaremos aquí.
70
00:05:14,120 --> 00:05:16,000
¿Y qué van a cenar?
71
00:05:16,680 --> 00:05:18,599
No lo sé. Yo...
72
00:05:18,600 --> 00:05:20,159
Vi unos higos.
73
00:05:20,160 --> 00:05:23,279
Eso es clásico de Marianne.
74
00:05:23,280 --> 00:05:28,079
Higos. Por supuesto que servirá higos
en su mansión italiana.
75
00:05:28,080 --> 00:05:31,320
- ¿Hay alcachofas también?
- Ajá. Eso creo.
76
00:05:33,760 --> 00:05:35,400
Espero que te diviertas.
77
00:05:36,400 --> 00:05:38,040
Te extraño.
78
00:05:38,840 --> 00:05:40,320
Yo también te extraño, Helen.
79
00:05:41,840 --> 00:05:43,160
Adiós.
80
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
Adiós.
81
00:06:01,440 --> 00:06:03,079
¿Cómo está Helen?
82
00:06:03,080 --> 00:06:05,080
Bien. Sí. Bien.
83
00:06:06,880 --> 00:06:08,279
Dice "hola'.
84
00:06:08,280 --> 00:06:09,960
Ah... Hola.
85
00:06:11,240 --> 00:06:12,360
¿Y Jamie?
86
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
¿Qué hay con él?
¿Quieres un hola de Jamie?
87
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
Está durmiendo.
88
00:06:20,880 --> 00:06:22,560
¿Te doy una mano?
89
00:06:24,640 --> 00:06:27,039
Listo.
Descascarillé cada unos de estos malditos.
90
00:06:27,040 --> 00:06:28,800
Felicitaciones.
91
00:06:32,240 --> 00:06:35,359
Iba a ir en bicicleta a la tienda
por algunas cosas. ¿Quieres venir?
92
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
Sí, bueno,
si puedo tomar prestada una bicicleta.
93
00:06:38,200 --> 00:06:40,119
Puedes usar la de Jamie.
94
00:06:40,120 --> 00:06:42,920
Yo, subiré un poco el asiento.
95
00:06:43,680 --> 00:06:45,800
Mucho.
96
00:06:50,640 --> 00:06:53,480
Vamos, vamos, vamos.
97
00:06:53,960 --> 00:06:55,920
- Esto es increíble.
- ¿Qué? ¡Yuu!
98
00:07:18,600 --> 00:07:20,360
No seas idiota, Connell.
99
00:07:31,800 --> 00:07:33,679
¿Necesitas una bolsa, querida?
100
00:07:33,680 --> 00:07:35,519
No. Trajimos la nuestra.
101
00:07:35,520 --> 00:07:37,519
Espero que él lo lleve.
102
00:07:37,520 --> 00:07:40,599
Su madre lo educó bien.
103
00:07:40,600 --> 00:07:42,840
Estoy segura que lo hará.
104
00:07:45,040 --> 00:07:47,999
Míralo. Bien hecho, muchacho.
Muy bien.
105
00:07:48,000 --> 00:07:49,479
Grazie.
106
00:07:49,480 --> 00:07:50,639
Grazie mille.
107
00:07:50,640 --> 00:07:52,279
- Arrivederci. Arrivederci.
- Grazie. Ciao.
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,440
- Ciao.
- Ciao.
109
00:08:03,280 --> 00:08:05,879
Siento que todo es distinto
desde las becas.
110
00:08:05,880 --> 00:08:07,319
¿Qué quieres decir?
111
00:08:07,320 --> 00:08:09,520
No lo sé. Solo... todo esto.
112
00:08:10,280 --> 00:08:11,480
Es real.
113
00:08:13,040 --> 00:08:14,960
Ya sabes,
las ciudades extranjeras son reales.
114
00:08:15,320 --> 00:08:16,880
Obras de arte famosas.
115
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
Los restos del Muro de Berlín.
116
00:08:21,640 --> 00:08:24,600
Comer helado en pequeñas
plazas italianas contigo.
117
00:08:27,400 --> 00:08:28,960
Es el dinero, ¿no?
118
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
La sustancia que vuelve real al mundo.
119
00:08:33,160 --> 00:08:34,839
Sí.
120
00:08:34,840 --> 00:08:36,400
Es tan corrupto.
121
00:08:37,600 --> 00:08:39,000
Y sexy.
122
00:08:43,480 --> 00:08:46,960
Siento que la beca ha hecho
que literalmente todo parece posible.
123
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
Me alegra por ti.
124
00:08:50,640 --> 00:08:52,319
Yo también me alegro por ti.
125
00:08:52,320 --> 00:08:55,519
Sí, pero tú la mereces más.
126
00:08:55,520 --> 00:08:57,720
¿Por qué? ¿Por la cuestión económica?
127
00:08:58,680 --> 00:09:00,199
Bueno, sí, obvio.
128
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
De hecho me refería
a que eres un mejor estudiante.
129
00:09:02,760 --> 00:09:04,920
Sabes, realmente no pienso tanto en eso...
130
00:09:06,080 --> 00:09:07,640
El lado económico.
131
00:09:12,520 --> 00:09:13,720
Lo siento.
132
00:09:14,600 --> 00:09:16,280
Lo que dije fue algo muy ignorante.
133
00:09:17,520 --> 00:09:19,480
Tal vez debería pensar más en eso.
134
00:09:20,480 --> 00:09:21,999
Claro.
135
00:09:22,000 --> 00:09:24,319
Soy consciente del hecho de que...
136
00:09:24,320 --> 00:09:27,680
nos conocimos porque tu madre trabaja
para mi familia.
137
00:09:29,360 --> 00:09:32,839
Y tampoco creo
que mi madre sea muy buena empleadora.
138
00:09:32,840 --> 00:09:34,999
No creo que le pague muy bien
a Lorraine.
139
00:09:35,000 --> 00:09:36,640
Le paga mierda.
140
00:09:37,560 --> 00:09:39,200
¿Por qué no surgió esto antes?
141
00:09:42,440 --> 00:09:44,239
No, de verdad, yo...
142
00:09:44,240 --> 00:09:46,479
creo que es totalmente justo
si estás resentido conmigo.
143
00:09:46,480 --> 00:09:48,720
No estoy resentido contigo.
¿Por qué habría de estarlo?
144
00:09:51,960 --> 00:09:54,439
Yo solo... no creo que estoy...
145
00:09:54,440 --> 00:09:56,920
procesando el cambio muy bien.
146
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Bueno...
147
00:10:03,400 --> 00:10:05,999
Solo debes aclarar en tu mente
148
00:10:06,000 --> 00:10:08,120
lo que crees que es justo
y bueno en el mundo.
149
00:10:10,720 --> 00:10:14,399
Y si piensas que la gente debería
poder ir a la universidad,
150
00:10:14,400 --> 00:10:16,959
y obtener títulos de literatura,
151
00:10:16,960 --> 00:10:19,359
e ir a Europa y ver arte, entonces...
152
00:10:19,360 --> 00:10:22,199
no deberías sentirte culpable,
porque estás en todo to derecho.
153
00:10:22,200 --> 00:10:24,279
Bueno, es fácil para tu decirlo.
154
00:10:24,280 --> 00:10:26,159
Tú no te sientes culpable por nada.
155
00:10:26,160 --> 00:10:27,400
¿Es así como me ves?
156
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
Me encantaban los correos que enviabas.
157
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
Eran tan buenos.
158
00:10:39,720 --> 00:10:41,440
Escribes muy bien.
159
00:10:43,000 --> 00:10:44,880
Es muy lindo escucharte decir eso,
Marianne.
160
00:10:45,440 --> 00:10:47,319
¿Cómo van esos relatos?
161
00:10:47,320 --> 00:10:49,359
Me encantaría leerlos.
162
00:10:49,360 --> 00:10:50,960
No son tan buenos como los correos.
163
00:11:37,760 --> 00:11:39,000
Hola.
164
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
Gracias.
165
00:11:51,000 --> 00:11:52,560
Gracias.
166
00:11:53,480 --> 00:11:54,800
Gracias.
167
00:11:55,400 --> 00:11:57,719
¿Te importaría abrir esto?
Mis manos están mojadas.
168
00:11:57,720 --> 00:11:59,160
En absoluto.
169
00:12:00,040 --> 00:12:02,279
La vida. La vives,
170
00:12:02,280 --> 00:12:03,880
y la bebes.
171
00:12:05,680 --> 00:12:07,639
¡Uoo!
172
00:12:07,640 --> 00:12:10,159
- Buen tiro.
- Gracias.
173
00:12:10,160 --> 00:12:11,599
¿Sin copas de champaña?
174
00:12:11,600 --> 00:12:13,679
Estas son copas de champaña.
175
00:12:13,680 --> 00:12:15,919
No, yo, me refería a las largas.
176
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
Quieres decir flautas. Estas son copas.
177
00:12:18,920 --> 00:12:20,120
¿Qué ocurre?
178
00:12:21,240 --> 00:12:23,599
Solo digo que no son para champaña.
179
00:12:23,600 --> 00:12:25,439
- Eres tan inculto.
- Sí.
180
00:12:25,440 --> 00:12:27,920
Ustedes beberán champaña en unas salseras,
y yo soy el inculto.
181
00:12:29,920 --> 00:12:32,879
Solo, solo son un estilo antiguo, Jaime.
182
00:12:32,880 --> 00:12:34,160
Eran de mi padre.
183
00:12:34,560 --> 00:12:36,719
Hay flautas en el gabinete
arriba del fregadero, si prefieres.
184
00:12:36,720 --> 00:12:37,600
Sírvete tú mismo.
185
00:12:37,601 --> 00:12:39,999
Bueno, no creí que fuera
un asunto tan sentimental para ti.
186
00:12:40,000 --> 00:12:41,440
Lo siento muchísimo.
187
00:12:46,760 --> 00:12:49,079
Esto es realmente delicioso.
188
00:12:49,080 --> 00:12:51,479
No cociné bien la pasta.
Está muy al dente.
189
00:12:51,480 --> 00:12:53,839
- Muy al dente, ¿no?
- Para mí está bien.
190
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
Está muy buena. Gracias.
191
00:12:56,600 --> 00:12:59,119
Y es una casa tan linda.
¿Venías aquí de pequeña?
192
00:12:59,120 --> 00:13:00,440
Ajá.
193
00:13:01,360 --> 00:13:04,800
Y, ¿cuál fue su lugar favorito
durante su tour europeo?
194
00:13:05,360 --> 00:13:08,599
Es imposible elegir.
Me encantó, um, Berlín, Amsterdam.
195
00:13:08,600 --> 00:13:11,959
¿Por qué querrías pasarte el verano
en trenes y hostales?
196
00:13:11,960 --> 00:13:15,439
No lo sé. Por conocer gente nueva.
Un poco de cultural.
197
00:13:15,440 --> 00:13:17,679
Ahorrar algo de dinero
y ver el mundo, Jamie.
198
00:13:17,680 --> 00:13:19,560
Seguro. Seguro.
199
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
Estar de pie frente a "El Arte de la
Pintura" de Vermeer estuvo bastante bien.
200
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
Gracias.
201
00:13:29,960 --> 00:13:32,199
Se quedó un día entero mirándolo.
202
00:13:32,200 --> 00:13:33,720
No estoy exagerando.
203
00:13:34,680 --> 00:13:35,759
¿Hablas en serio?
204
00:13:38,040 --> 00:13:39,880
Suena emocionante, amigo.
205
00:13:40,840 --> 00:13:43,879
Bueno, me sirvió mucho, así que...
206
00:13:43,880 --> 00:13:45,199
¿De verdad?
207
00:13:45,200 --> 00:13:47,919
Porque lo del interrail,
esencialmente es un tour marca-casillas,
208
00:13:47,920 --> 00:13:49,998
y en realidad no experimentas
lo que ofrece un lugar,
209
00:13:50,040 --> 00:13:52,321
porque tienes la cabeza metida
en una puta guía turística.
210
00:13:52,720 --> 00:13:55,959
A diferencia de estar fastidiando
en la villa italiana de tu novia
211
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
durante todo el verano.
212
00:14:36,200 --> 00:14:38,479
Bueno, putas gracias por las becas, ¿no?
213
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
Claro. Salud por eso.
214
00:14:42,600 --> 00:14:43,919
¿A qué te refieres?
215
00:14:43,920 --> 00:14:45,600
Connell sabe a qué me refiero.
216
00:14:46,080 --> 00:14:48,359
Y Marianne. Salud por ambos.
217
00:14:48,360 --> 00:14:51,520
Marianne no habría estado trabajando en
un taller, viviendo con su mamá, ¿o sí?
218
00:14:51,521 --> 00:14:52,759
¿Quieres que traiga copas limpias?
219
00:14:52,760 --> 00:14:55,920
- Esto le cambió la vida a Connell.
- No, gracias.
220
00:14:56,320 --> 00:14:58,559
Podemos...
Podemos traer copas limpias, ¿no?
221
00:14:58,560 --> 00:15:00,040
Adelante.
222
00:15:00,880 --> 00:15:02,120
Iré yo.
223
00:15:11,200 --> 00:15:14,159
Deberíamos ir a Venecia
mientras están aquí.
224
00:15:14,160 --> 00:15:15,639
Son solo un par de horas en tren.
225
00:15:15,640 --> 00:15:17,599
Eso sería perfecto. Nunca he ido.
226
00:15:17,600 --> 00:15:18,840
Qué revelación.
227
00:15:19,720 --> 00:15:21,280
A ti te gustaría el Guggenheim.
228
00:15:22,200 --> 00:15:23,599
Hay un cuadro de Duchamp ahí.
229
00:15:23,600 --> 00:15:25,199
"Hombre joven triste en un tren".
230
00:15:25,200 --> 00:15:26,679
Por ahora es un cliché,
pero el Guggenheim
231
00:15:26,680 --> 00:15:29,199
- está sobrevalorado.
- Podrías quedarte frente a él todo un día.
232
00:15:29,200 --> 00:15:32,359
¿Es así como piensas de mí
o solo mi gusto?
233
00:15:32,360 --> 00:15:34,040
Es una excelente pintura.
234
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
Es un desnudo.
235
00:15:39,400 --> 00:15:41,120
Oigan, ¿por qué nos molestamos
con Venecia?
236
00:15:43,600 --> 00:15:45,639
Sí, claro,
es lo que dicen todos, ¿no?
237
00:15:45,640 --> 00:15:46,999
Vete a la mierda, Venecia.
238
00:15:47,000 --> 00:15:49,679
Bueno, estará a reventar,
y ni siquiera con italianos.
239
00:15:49,680 --> 00:15:51,559
Solo asiáticos tomando fotos de todo.
240
00:15:51,560 --> 00:15:53,639
Literalmente iremos a sentarnos
en un tren por dos horas
241
00:15:53,640 --> 00:15:55,439
para ver arte a través
de un millón de celulares.
242
00:15:55,440 --> 00:15:56,639
Sí.
243
00:15:56,640 --> 00:15:59,600
Dios no quiera que te encuentres
con una persona asiática, Jamie.
244
00:16:02,200 --> 00:16:04,720
- ¿Disculpa?
- Iré por el postre.
245
00:16:12,000 --> 00:16:13,040
Gracias.
246
00:16:24,440 --> 00:16:25,960
¿Te encuentras bien?
247
00:16:29,640 --> 00:16:31,799
¿No vas a decir nada?
248
00:16:31,800 --> 00:16:33,399
¿De qué?
249
00:16:33,400 --> 00:16:36,160
¿Bromeas?
¿Qué es lo que está pasando?
250
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
Yo soy tu mejor amiga.
Puedes hablar conmigo de lo que sea.
251
00:16:43,040 --> 00:16:45,959
No hay nada de qué hablar, ¿o sí?
252
00:16:45,960 --> 00:16:48,120
Es jodidamente horrible allá afuera,
¿o no?
253
00:16:48,520 --> 00:16:49,760
¿Para todos?
254
00:16:50,320 --> 00:16:51,759
Claro.
255
00:16:51,760 --> 00:16:53,080
Lo siento.
256
00:16:54,440 --> 00:16:56,199
Está bien. Él solo está molesto.
257
00:16:56,200 --> 00:16:58,120
No solo es él, Marianne.
258
00:17:00,240 --> 00:17:02,680
¿Qué esperabas?
Trajiste a Connell aquí.
259
00:17:05,160 --> 00:17:06,239
Claro.
260
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
Jamie es un imbécil,
pero te adora, carajo.
261
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
De acuerdo.
262
00:17:13,360 --> 00:17:15,200
¿Puedes traer los tazones?
263
00:17:18,280 --> 00:17:21,240
Nos consientes demasiado, Marianne.
264
00:17:29,560 --> 00:17:30,920
¿Y la crema?
265
00:17:32,440 --> 00:17:33,880
Adentro.
266
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
¿Y por qué no la trajiste?
267
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
Puta madre.
268
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
Gracias.
269
00:18:03,160 --> 00:18:05,000
¿Cómo están? ¿Las fresas?
270
00:18:05,360 --> 00:18:09,199
Sí. Están,
estupendas, Peggy. Realmente buenas.
271
00:18:09,200 --> 00:18:10,519
No son locales. Son españolas.
272
00:18:10,520 --> 00:18:13,360
Bien. Aún así,
están deliciosas.
273
00:18:18,440 --> 00:18:19,879
¿Qué carajos parece?
274
00:18:19,880 --> 00:18:21,640
Estás borracho, Jamie.
275
00:18:23,920 --> 00:18:25,480
¿Estás bien?
276
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
Suelta eso.
277
00:18:34,000 --> 00:18:36,800
- Disculpa. ¿Qué?
- Suelta esa copa. Por favor.
278
00:18:39,840 --> 00:18:41,559
Quieres que la suelte. Bien.
279
00:18:41,560 --> 00:18:42,879
¡Jamie!
280
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
De acuerdo. La soltaré.
281
00:18:45,440 --> 00:18:46,879
Observa.
282
00:18:46,880 --> 00:18:48,319
Te voy a...
283
00:18:48,320 --> 00:18:50,119
¡Ven aquí, ven aquí!
284
00:18:50,120 --> 00:18:51,319
¡Ven aquí, ven aquí!
285
00:18:51,320 --> 00:18:53,559
Está bien. Está bien.
286
00:18:53,560 --> 00:18:55,399
Tranquila. Estás bien.
287
00:18:55,400 --> 00:18:57,560
Eres una puta demente.
288
00:18:57,920 --> 00:19:00,400
Necesitas ayuda,
porque estás totalmente trastornada.
289
00:19:02,880 --> 00:19:05,320
¿Qué, a dónde van?
¿Qué carajos?
290
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
¿Tienes un cigarrillo?
291
00:20:12,360 --> 00:20:14,280
¿Puedo quedarme en tu habitación
esta noche?
292
00:20:15,160 --> 00:20:16,360
Por supuesto.
293
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
Dormiré en el piso.
294
00:20:22,120 --> 00:20:24,240
La cama es enorme. Está bien.
295
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
No sé qué ocurre conmigo.
296
00:21:21,560 --> 00:21:23,080
¿En qué sentido?
297
00:21:26,040 --> 00:21:28,600
No sé por qué no puedo
hacer que la gente me ame.
298
00:21:31,200 --> 00:21:33,640
Creo que algo salió mal conmigo
cuando nací.
299
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
Mucha gente te ama, Marianne,
¿de acuerdo?
300
00:21:44,320 --> 00:21:46,240
Tu familia y tus amigos te aman.
301
00:21:49,520 --> 00:21:51,400
No conoces a mi familia.
302
00:21:57,000 --> 00:21:59,360
Sé que peleas con ellos, pero...
303
00:22:00,920 --> 00:22:03,679
La última vez que estuve en casa...
304
00:22:03,680 --> 00:22:06,560
mi hermano dijo que deseaba
que yo estuviera muerta.
305
00:22:17,440 --> 00:22:19,000
¿Y por qué dijo eso?
306
00:22:19,920 --> 00:22:21,400
No lo sé.
307
00:22:23,640 --> 00:22:26,920
Él dijo... que nadie me extrañaría.
308
00:22:28,000 --> 00:22:30,520
Porque soy completamente desamada.
309
00:22:33,560 --> 00:22:36,799
¿No le dirías a tu madre
si él te hablara así?
310
00:22:36,800 --> 00:22:38,320
Ella estaba ahí.
311
00:22:39,680 --> 00:22:41,999
Creo que solo se levantó y se fue.
312
00:22:42,000 --> 00:22:45,120
¿Qué lo provocó?
¿Cómo inició la discusión?
313
00:22:47,600 --> 00:22:49,599
Crees que hice algo para merecerlo.
314
00:22:49,600 --> 00:22:52,560
No, obviamente no estoy diciendo eso.
315
00:22:54,120 --> 00:22:57,080
A veces pienso que debo merecerlo.
316
00:22:59,080 --> 00:23:01,600
De lo contrario no sé por qué ocurriría.
317
00:23:05,720 --> 00:23:08,280
¿Por qué nunca me dijiste
nada de esto antes?
318
00:23:10,320 --> 00:23:14,000
Todo el tiempo que estuvimos juntos,
¿por qué no me contaste nada de esto?
319
00:23:18,160 --> 00:23:19,960
No lo sé.
320
00:23:25,640 --> 00:23:28,279
Supongo que no quería que pensaras...
321
00:23:28,280 --> 00:23:31,320
que yo estaba dañada o algo.
322
00:23:35,440 --> 00:23:38,200
Probablemente tenía miedo
de que ya no me quisieras.
323
00:23:50,160 --> 00:23:52,360
Sí piensas que estoy dañada.
324
00:24:10,120 --> 00:24:12,120
Santo cielo, ven aquí.
325
00:25:13,040 --> 00:25:16,480
No. No. No.
326
00:25:18,760 --> 00:25:20,520
No deberíamos.
327
00:25:25,000 --> 00:25:26,640
Realmente lo siento.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •